Subject | Russian | English |
gen. | автомобили, специально предназначенные для медицинских целей | medical vehicles (Alexander Demidov) |
gen. | английский для особых целей | English for special purposes |
gen. | Английский язык для академических целей | English for Academic Purposes (britishcouncil.org ABelonogov) |
gen. | Английский язык для специальных целей | English for Specific Purposes (britishcouncil.org ABelonogov) |
gen. | большой сандвич из целой булки | hoagy |
gen. | большой сандвич из целой булки | hoagie |
gen. | большой сандвич из целой булки с мясом, сыром, помидорами | hoagie sandwich (bookworm) |
gen. | большой сандвич из целой булки с мясом, сыром, помидорами | hoagie |
gen. | большой целый тон | greater whole tone |
gen. | бомбардировка без выбора целей | indiscriminate bombing |
gen. | брать сумму по всем целым значениям от до | take the sum over all integers from ... to |
gen. | бросить против противника целую дивизию | throw a division against the enemy |
gen. | величина актива для целей налогообложения | tax basis of an asset or liability |
gen. | величина актива или обязательства для целей налогообложения | tax basis of an asset or liability (Lavrov) |
gen. | величина обязательства для целей налогообложения | tax basis of an asset or liability |
gen. | возможность целой жизни | opportunity of a lifetime (Johnny Bravo) |
gen. | вот уже целых десять дней | it is full ten days |
Игорь Миг | вот уже целых 5 лет | for nigh on 5 years |
gen. | выйти целым и невредимым | save neck |
gen. | выйти целым и невредимым | save bacon |
gen. | высокая планка поставленных целей | ambitiousness of goals (triumfov) |
gen. | высокая температура не отпускала его целую неделю | a fever held him for a week |
gen. | вычет расходов на НИОКР для целей налога на прибыль | research tax credit (Yeldar Azanbayev) |
gen. | Гармонизированная тарифная сетка США, используемая для целей статистической отчётности | Harmonized Tariff Schedule of the United States Annotated for Statistical Reporting Purposes (HTSUSA; ГТС США Lavrov) |
gen. | гид выпалил целый ряд исторических дат | the guide reeled off a lot of dates |
gen. | грезить целыми днями | drowse the days away |
gen. | дипломатично добиваться своих целей | attain ends by diplomacy |
gen. | для внутренних целей | internally (использовать средство translator911) |
gen. | для данных целей | for the purposes (в этих целях Наталья Шаврина) |
gen. | для демонстрационных целей | for illustrative purposes (Johnny Bravo) |
gen. | для достижения этих целей | to this end (Ivan Pisarev) |
gen. | для достижения этих целей | for these purposes (Ivan Pisarev) |
gen. | для достижения этих целей | for this purpose (Ivan Pisarev) |
gen. | для достижения этих целей | for those purposes (Ivan Pisarev) |
gen. | для достижения этих целей | to that effect (Ivan Pisarev) |
gen. | для достижения этих целей | with that end in view (Ivan Pisarev) |
gen. | для достижения этих целей | towards that end (Ivan Pisarev) |
gen. | для достижения этих целей | in that regard (Ivan Pisarev) |
gen. | для достижения этих целей | for that purpose (Ivan Pisarev) |
gen. | для достижения этих целей | to that end (Ivan Pisarev) |
gen. | для достижения этих целей | with this end in view (Ivan Pisarev) |
gen. | для достижения этих целей | with this purpose (Ivan Pisarev) |
gen. | для достижения этих целей | with this in mind (Ivan Pisarev) |
gen. | для достижения этих целей | for this reason (Ivan Pisarev) |
gen. | для достижения этих целей | towards this end (Ivan Pisarev) |
gen. | для достижения этих целей | for such purposes (Ivan Pisarev) |
gen. | для достижения этих целей | in this respect (Ivan Pisarev) |
gen. | для достижения этих целей | to this effect (Ivan Pisarev) |
gen. | для достижения этих целей | in this regard (Ivan Pisarev) |
gen. | для достижения этих целей | these ends (Ivan Pisarev) |
gen. | для законных целей | for legal purposes (Johnny Bravo) |
gen. | для законных целей | for legitimate purposes |
gen. | для информационных целей | for informational purposes (gennier) |
gen. | для каких-либо иных целей, кроме | for any other purposes than (Ying) |
gen. | для каких бы то ни было целей | for whatever purpose (Alexander Demidov) |
gen. | для каких бы то ни было целей | for any purpose whatsoever (Alexander Demidov) |
gen. | выдан(-а) по его просьбе для каких бы то ни было целей, во благо которых он-а ему может послужить | issued upon request for whatever purpose it may serve him best (Johnny Bravo) |
gen. | для любых предусмотренных законом целей | for whatever legal purposes (Johnny Bravo) |
gen. | для любых целей, во благо которых он/она/оно может послужить | for whatever purpose it may serve best (Johnny Bravo) |
gen. | для многих целей | for a variety of ends (tarantula) |
gen. | для налоговых целей | for tax purposes (ABelonogov) |
gen. | для обычных целей искусственный свет гораздо хуже дневного | artificial light cannot compare with daylight for general use |
gen. | для описательных целей | for descriptive purpose (dolmetscherr) |
gen. | для показательных целей | for illustrative purposes (Johnny Bravo) |
gen. | для практических целей | as a matter of actual practice (A.Rezvov) |
gen. | для практических целей | for practical purposes |
gen. | для промышленных целей | for industrial purposes (ABelonogov) |
gen. | для различных целей | in many applications (daria_cutiepie) |
gen. | для различных целей | under various applications (Sagoto) |
gen. | для различных целей / нужд | for different uses |
gen. | для ряда целей | for a variety of ends (tarantula) |
gen. | для таких целей | in this regard (Ivan Pisarev) |
gen. | для таких целей | to this effect (Ivan Pisarev) |
gen. | для таких целей | for these purposes (Ivan Pisarev) |
gen. | для таких целей | for this purpose (Ivan Pisarev) |
gen. | для таких целей | to this end (Ivan Pisarev) |
gen. | для таких целей | for those purposes (Ivan Pisarev) |
gen. | для таких целей | with this end in view (Ivan Pisarev) |
gen. | для таких целей | to that effect (Ivan Pisarev) |
gen. | для таких целей | with that end in view (Ivan Pisarev) |
gen. | для таких целей | towards that end (Ivan Pisarev) |
gen. | для таких целей | in that regard (Ivan Pisarev) |
gen. | для таких целей | for that purpose (Ivan Pisarev) |
gen. | для таких целей | to that end (Ivan Pisarev) |
gen. | для таких целей | with this purpose (Ivan Pisarev) |
gen. | для таких целей | with this in mind (Ivan Pisarev) |
gen. | для таких целей | for this reason (Ivan Pisarev) |
gen. | для таких целей | towards this end (Ivan Pisarev) |
gen. | для таких целей | in this respect (Ivan Pisarev) |
gen. | для таких целей | these ends (Ivan Pisarev) |
gen. | для целей | with the purpose of (Johnny Bravo) |
gen. | для целей | for the purposes of (ABelonogov) |
gen. | для целей | for purposes (gennier) |
gen. | для целей бухгалтерского учёта | for book accounting purposes (в отличие от налогового Ремедиос_П) |
gen. | для целей ведения переговоров | negotiating |
gen. | для целей выполнения | for the purposes of (We are also happy to undertake project management work for the purposes of building works or repair works undertaken to blocks of flats or commercial ... Alexander Demidov) |
gen. | для целей иллюстрации | for purposes of illustration (erelena) |
gen. | для целей налогового учёта | for tax purposes (4uzhoj) |
gen. | для целей налогообложения прибыли | for profit taxation purposes (ABelonogov) |
gen. | для целей, не связанных с | for purposes other than (Over 80% of brokers have used bridging finance for purposes other than a "classic bridge" in the last year. | to a limited extent, namely in respect of information held for purposes other than those of journalism, art or literature [1]. The BBC refused the ... Alexander Demidov) |
gen. | для целей осуществления | for the purposes of (This Permit to Access authorises access for the purposes of construction works only. Alexander Demidov) |
gen. | для целей осуществления | for the purposes of (This Permit to Access authorises access for the purposes of construction works only. – АД) |
gen. | для целей перевода | for translation purposes (МДА) |
gen. | для целей проведения | for the purposes of (Kirkliston and north east of Milrig Cottages, Kirkliston for the purposes of construction works (including temporary culvert or bridge), storage of materials, use of ... Alexander Demidov) |
gen. | для этих целей | for these purposes (Johnny Bravo) |
gen. | для этих целей | these ends (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | добиваться достижения главных целей | deliver on priorities |
gen. | добиваться достижения практических целей | get things done in a practical way (New York Times Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | добиваться политических целей | achieve political utility |
gen. | добиваться своих целей | pursue one's goals (bigmaxus) |
gen. | добиться реализации своих целей | achieve ends |
gen. | добиться реализации своих целей | accomplish ends |
gen. | дождя снега не было целый день | rain snow kept off for the whole day |
gen. | долгое время, целая вечность | a dog's age (gennady shevchenko) |
gen. | достигать целей | achieve ends (Taras) |
gen. | достичь своих целей | accomplish his goals (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | ей понадобилась целая вечность, чтобы подыскать ответ | it took her forever to find the answer |
gen. | её прорвало, и она закатила тираду на целых полчаса | she let go an went into a tirade that lasted half an hour |
Игорь Миг | ждать целую жизнь | wait a lifetime |
gen. | за целый день | in an entire day (Alex_Odeychuk) |
gen. | завод не работал целую неделю | the works stood a whole week |
gen. | завод стоит уже целый месяц | the factory has been idle for a whole month |
gen. | законченное целое | an accomplished whole (Maria Klavdieva) |
gen. | запасы на целый месяц | supplies for a whole month |
gen. | заплатить целое состояние | pay a fortune (Lady_N) |
gen. | избирательные пункты будут открыты целый день | polls will be open all day |
gen. | избирательные участки будут открыты целый день | polls will be open all day |
gen. | или волки сыты, или овцы целы | you can't have it both ways (Anglophile) |
gen. | инструмент, применяемый для различных целей | a tool with many uses |
gen. | инструмент, применяемый для различных целей | tool with many uses |
gen. | ипотечный залог для целей приобретения | purchase-money mortgage (США) |
gen. | ипотечный залог не для целей приобретения | non-purchase-money mortgage (США) |
gen. | использовать территорию парка для других целей | dispark |
Игорь Миг | использоваться для специальных целей | play a niche role |
gen. | казалось, прошла целая вечность | for what seemed an age (из книги британского автора: For what seemed an age, she waited for him – казалось, она прождала его целую вечность; For what seemed an age, she remained there – казалось, она простояла на одном месте целую вечность YuliaO) |
gen. | казалось, он, она делал что-то целую вечность | for what seemed an age (YuliaO) |
gen. | как целая часть | integrally (ssn) |
gen. | какое счастье, что мы целы и невредимы | what a mercy we're safe and unhardened |
gen. | какое счастье, что мы целы и невредимы | what a mercy we're safe and unharmed |
gen. | компания, созданная для социальных, а не коммерческих целей | VZW Association without lucrative purpose (from the Belgian (raf) |
gen. | лихорадка не отпускала его целую неделю | a fever held him for a week |
gen. | люблю и целую | with love and kisses (в конце письма) |
gen. | люблю и целую много раз | love and xxxx |
gen. | малый целый тон | smaller whole tone |
gen. | мать целые дни хлопочет по дому | mother is busy with the house all day long |
gen. | мешать осуществлению чьих-либо целей | thwart purpose |
gen. | морозы держались целый месяц | the frost has lasted a month |
gen. | морозы стояли целый месяц | the frost has lasted a month |
gen. | мы ждали вас целый час! | we've been waiting for hours for you to show up! |
gen. | мы не видели вас целую вечность | we have not seen you for ages |
gen. | мы целый час выискивали что-нибудь интересное в магазине старинной мебели | we poked about for an hour in the old furniture shop |
gen. | мы целый час его урезонивали | we reasoned with him for an hour (пытались его убедить) |
gen. | на блюде была целая гора мяса | the dish was piled high with meat |
gen. | на отведённом для этих целей месте | in the designated place (Alexander Demidov) |
gen. | на целую ступень выше | a cut above |
gen. | на целых | to the tune of (подчёркивает значительный размер суммы: Intel backs Figure's Humanoid robot to the tune of $9 million vogeler) |
Игорь Миг | на целых 15% | by as much as 15 percent |
gen. | на целых | by as much as (The number of applicants has increased by as much as 50 per cent. ART Vancouver) |
Игорь Миг | на целых два месяца | for two months straight |
gen. | на это уйдёт целый час | it will take a full hour |
gen. | нацеливать на достижение определённых целей | gear |
gen. | начав с лавчонки, он создал фирму с целой сетью однотипных магазинов | he parlayed his small shop into a chain |
gen. | наша беседа затянулась целый час | our chat lasted a whole hour |
gen. | неделимое целое | undivided whole (ustug80) |
gen. | неотъемлемая часть целого | integrant |
gen. | неразрывное целое | comprehensive whole (freedomanna) |
gen. | ни для каких иных целей | for no other purpose (Rori) |
gen. | обеспечить постепенное наращивание усилий ПВО до полного уничтожения целей средств воздушного нападения противника. | inflict attrition (reedline.com ZNIXM) |
gen. | объединять в единое целое | integrate into a whole (IoSt) |
gen. | обычно держат двойной или тройной запас сухих элементов для целей управления | it is usual to keep two or three sets of spare dry cells for control circuits |
gen. | Обычно я не целую парня первой | I'm not that forward (Taras) |
gen. | однако в течение целых 10 лет она не могла назвать себя американкой | but for 10 years she couldn't call herself an American (bigmaxus) |
gen. | озабоченность в связи с широким использованием космического пространства для военных целей | concern at the extensive use of outer space for military purposes |
gen. | океан представляется нам единым целым | we think the ocean as a whole |
gen. | округление до целых долларов | cents elimination (устранение центов при внутрифирменном учете) |
gen. | он, бывало, целыми часами наблюдал за работой машины | he would stand for hours watching the machine work |
gen. | он вылил на нас целый ушат научных бредней | he shouted all the scientific jazz |
gen. | он где-то пропадал целый день | he was missing for a whole day |
gen. | он дал ему целых десять тысяч | he gave him no less than 10,000 |
gen. | он долго нам объяснял, где он пропадал целый день | he gave us a song and dance about where he'd been all day |
gen. | он заблудился и целую ночь ходил по лесу | he got lost and wandered about the woods all night |
gen. | он залпом выпил целый стакан | he drank the glassful in one draught |
gen. | он на целую голову выше отца | he tops his father by a head |
gen. | он набросился на завтрак так, будто не ел целую неделю | he went at his breakfast as if he'd never eaten for a week |
gen. | он не брился целую неделю | he hadn't shaved for a week |
gen. | он не брился целую неделю, у него была недельная щетина | he had a week's growth on his chin |
gen. | он не видел брата целую вечность | he hadn't seen his brother for the space of a man's life |
gen. | он не видел тебя целую вечность | he hasn't seen you for ages |
gen. | он передал племяннику целое состояние | he bestowed a fortune on his nephew |
gen. | он поведал мне целую историю о своих проблемах | he gave me a real tale of woe |
gen. | он получил зарядку на целый день | he felt set up for the rest of the day |
gen. | он попытался достичь своих целей при помощи насилия | he attempted to compass his ends by violent means |
gen. | он проводит целые часы в раздумье | he spends hours in thought |
gen. | он провёл там почти целый месяц | he spent almost a month there |
gen. | он продержал меня на ногах целый час | he kept me standing for an hour |
gen. | он промариновал эти заявления целый месяц | he sat on those applications for a month |
gen. | он проработал целый год | he worked the whole year round |
gen. | он у нас не появляется уже целый месяц | it's been a month now since he's shown up at our place |
gen. | он увидел, что за ним выстраивается целая вереница автомобилей, и съехал на обочину, уступая им дорогу | he saw cars stacking up behind him, and pulled off the road to let them pass |
gen. | он устроил целый скандал | he put up quite a song |
gen. | он ухаживал за Антонией целый год | he has been romancing Antonia for a year |
gen. | он ухлопал на это целый день | he wasted a whole day on that |
gen. | он ухлопал на это целый день | he wasted a whole day on on that |
gen. | он целый день сидит не двигаясь | he hasn't stirred all day |
gen. | он целый день сосал пиво | he was guzzling beer all day (cnlweb) |
gen. | он целый день толкался по кабинетам | he spent all day knocking on various office doors |
gen. | он целый час мне выговаривал | he talked at me for an hour |
gen. | она заставила меня ждать целую вечность | she kept me waiting for an eternity |
gen. | она проговорила с ним целый час | she spoke with him for an hour |
gen. | она целый год ругала меня за то, что мы не купили ей новое пальто | she has been at me for the past year to buy her a new coat |
gen. | она целый день возится по хозяйству | household |
gen. | она целый день возится по хозяйству | she is kept busy with the housekeeping all day long |
gen. | определение истинных целей | verifying the veracity (человека, организации vlad-and-slav) |
Игорь Миг | определение наиболее важных задач и целей | prioritizing |
gen. | определение объектов, целей для удара | targeting |
gen. | определить как достичь своих целей | figure out how to accomplish his goals (CNN, 2021 Alex_Odeychuk) |
gen. | от Смита нет вестей уже целый месяц | I haven't had a peep out of Smith for a month |
gen. | отводить целую главу мелким деталям | spend a whole chapter on unimportant details (so many pages on the incident, etc., и т.д.) |
gen. | отводить целую главу незначительным деталям | spend a whole chapter on unimportant details (so many pages on the incident, etc., и т.д.) |
gen. | отделять часть от целого | divide a part from the whole (one's land from smb.'s, France from Spain, the sheep from the goats, the sick from the rest, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | относить к числу приоритетных задач/целей | mainstream |
gen. | относить к числу приоритетных задач / целей | prioritize |
gen. | перехватчик воздушных целей | airborne interceptor |
gen. | пищевые продукты для специальных медицинских целей | FSMP (4uzhoj) |
gen. | покуда цел | before anyone catches and eats you (Анна Ф) |
gen. | поражение на пути к достижению целей | setback for ambitions |
gen. | последовательное деление целого на две части | dichotomy |
gen. | постановка амбициозных целей | raising the bar (sankozh) |
gen. | постановка и достижение целей | setting and pursuing objectives (4uzhoj) |
gen. | постановка целей | setting goals (maystay) |
gen. | постановка целей | setting objectives (maystay) |
gen. | постановка целей | goal setting (Lavrov) |
Игорь Миг | потратить целое состояние | spend a fortune |
gen. | потратить целый день | spend a complete day |
gen. | похитить целый грузовик с товаром | knock over a truckload of merchandise |
gen. | преследование личных целей | pursuit of personal goals (zeeeee) |
gen. | придать вид целого | join the flats |
gen. | приоритизация целей | target allocation |
gen. | продавец целый день привязан к прилавку | the shopman is nailed all day behind the counter |
gen. | прозрачная для целей налогообложения структура | tax transparent entity (Stas-Soleil) |
gen. | проповедь продолжалась целый час | the preacher held on for a full hour |
gen. | проработал целый год | he worked the whole year round on |
gen. | просидеть целый вечер за книгами | spend the whole evening over books |
gen. | прослужить целый век | contrive an age |
gen. | просуществовать целый век | contrive an age |
gen. | протекание действия в течение целого периода времени | through (часто all through) |
gen. | район целей | objective zone |
gen. | реализовать ради благих целей | put to a good purpose |
gen. | ребята съели целую коробку печенья | the boys cleaned out a whole box of cookies |
gen. | с округлением до целого числа | rounded off to the nearest whole number (... a proportional quantity shall be provided, rounded off to the nearest whole number – The Daily Chronicle Tamerlane) |
gen. | с определением целей и задач | establishing goals and objectives (MichaelBurov) |
gen. | с точки зрения целого ряда различных подходов | from a variety of perspectives (freedomanna) |
gen. | сведение в единое целое | integration |
gen. | система обнаружения воздушных целей и наведения истребителей | Aircraft Control and Warning System |
gen. | сконструированный для специальных целей | purpose-built |
gen. | сконструированный или изготовленный для специальных целей | purpose-built |
gen. | Слава Богу, ты цел | Thank you, I have you yet (Olga Fomicheva) |
gen. | слово, обозначающее Китай и Индию как единое целое | Chindia (в смысле экономической мощи и стратегической важности Sweetlana) |
gen. | собирание дикорастущих растений для пропитания или медицинских целей | wildcrafting (Kosarar) |
gen. | собирать растения для научно-исследовательских целей | botanize |
gen. | собрать в единое целое | accumulate (when you accumulate all these things, the picture of mismanagement and incompetence is clear. ART Vancouver) |
gen. | собрать в целое | aggregate |
gen. | согласованность целей | alignment of interests (Vadim Rouminsky) |
gen. | составить единое целое | integrate |
gen. | составляющий часть целого | integrant |
gen. | составляющий часть целого | constituent |
gen. | составляющий элемент целого | integrant |
gen. | составные части целого | integrant parts |
gen. | составные части целого | the integrals of the body |
gen. | состоящий из целого ряда | serial |
gen. | сочинить целую историю о каком-либо человеке | weave a story round a person |
gen. | сочинить целый роман и т.д. о каком-л. человеке | weave a romance a story, a narrative, etc. round a person (round an incident, etc., и т.д.) |
gen. | сочинять целую историю о каком-либо человеке | weave a story round a person |
gen. | специально отведённый для этих целей | dedicated (Alexander Demidov) |
gen. | специально предназначенный для этих целей | dedicated (Alexander Demidov) |
mil. | спутник для технологических целей | technology sputnik |
gen. | ставить в связь с общим целым | put into context (Alexander Demidov) |
gen. | стандартное типовое письмо-заявка на банковский отчёт для целей аудита | Standard request for bank report for audit purposes (4uzhoj) |
gen. | стоимость для целей налогообложения | tax value (Alexander Demidov) |
gen. | существует целый ряд лечебных курсов, которые могут подойти | there is a whole range of therapies that may be suitable (в данном слу-чае) |
Gruzovik | схема выявленных целей | recorded targets |
Gruzovik | схема целей | sketch plan of targets |
gen. | торчать дома целый день | stick indoors all day |
gen. | торчать дома целый день | be stuck within these four walls (inside these four walls VLZ_58) |
gen. | торчать дома целый день | stick in |
gen. | ты был были целый день один одни? | have you been all by thyself the whole day? |
gen. | ты был целый день один | have you been all by yourself the whole day? |
gen. | ты были целый день одни? | have you been all by yourself the whole day? |
gen. | у вас ещё целая жизнь впереди | your whole life is ahead of you |
gen. | у него ещё целая жизнь впереди | his whole life is ahead of him |
gen. | уйти в отпуск на целый месяц | take the entire month off (ART Vancouver) |
gen. | уйти целым и невредимым | save neck |
gen. | уйти целым и невредимым | escape unscathed (m_rakova) |
gen. | уйти целым и невредимым | keep a whole skin |
gen. | устроить целый спектакль | make a meal of something (из чего-либо; e.g. He made a real meal out of parking the car Anglophile) |
gen. | ушли целые поколения | generations passed by |
gen. | физикотеология, подкрепляемая примерами наличия целей в природе | physicotheology |
gen. | цел и невредим | sound in life |
gen. | цел и невредим | safe and sound |
Gruzovik | цел и невредим | safe and sound |
gen. | цел и невредим | right as rain (as a trivet) |
Игорь Миг | цел и невредим | safely |
gen. | цел и невредим | in a whole skin |
Игорь Миг | целая армия | plenitude |
gen. | целая бездна талантов | no end of talents (Interex) |
gen. | целая вечность | forever (The order took forever to arrive. 4uzhoj) |
gen. | целая вечность | years to come |
gen. | целая вечность | donkey's years (Anglophile) |
gen. | целая вечность | an unconscionable long time |
gen. | целая вечность | ages |
gen. | целая вечность | a week of Sundays |
gen. | целая вечность прошла | a lifetime ago (Taras) |
Gruzovik | целая гамма ощущений | the whole range of emotions |
gen. | целая гамма ощущений | the whole gamut |
Gruzovik | целая гамма ощущений | the whole gamut of emotions |
gen. | целая гамма ощущений | range of emotions |
gen. | целая дюжина | a round dozen |
gen. | целая дюжина | round dozen |
gen. | целая жизнь | lifetime |
gen. | целая жизнь | life-time |
gen. | целая куча вранья | a crop of lies |
Игорь Миг | целая куча денег | lots of money |
Игорь Миг | целая куча денег | whole lot of money |
Игорь Миг | целая масса | a host of |
Игорь Миг | целая неделя | full week |
gen. | целая нота | white note |
gen. | целая ночь | the entire of the night |
gen. | целая одежда | unrent garments |
gen. | целая оркестровая яма | pitful (a whole pitful of oboes and trombones (The Great Gatsby by F. Scott Fitzgerald) Марат Каюмов) |
gen. | целая партия бэк-вокала | a load of backing vocals (suburbian) |
gen. | целая пауза | semibreve rest |
gen. | целая пачка писем | whole bunch of letters |
gen. | целая печь | an oven full (чего-л.) |
gen. | целая полка классиков | a whole shelve of classics |
Игорь Миг | целая прорва | gazillion |
gen. | целая серия | raft (Alexander Demidov) |
gen. | целая спичка | Live Match (ROGER YOUNG) |
gen. | целая стая скворцов | a whole regiment of starlings |
gen. | целая толпа | a sight of (there was a sight of people) |
gen. | целая толпа | a whole posse of |
gen. | целая тонна | a round ton |
gen. | целая цепь весь ход событий | the whole range of events |
gen. | целая шапка орехов | a hatful of nuts |
Игорь Миг | целое дело | no mean feat |
gen. | целое и части | the whole and the parts |
gen. | целое море бед | a sea of troubles (Shakespeare) |
gen. | целое, отличающееся от суммы его составляющих | Gestalt (bigmaxus) |
gen. | целое состояние | pocketful of money |
gen. | целое состояние | arm and a leg (Franka_LV) |
gen. | целое состояние | an arm and a leg (Ремедиос_П) |
gen. | целое состояние | a small fortune |
gen. | целое число | counting number |
gen. | целое число | evener |
gen. | целое число | integer |
gen. | целое число или нуль | counting number |
gen. | целую в обе щеки | double cheek kiss (завершающая фраза из переписки Andy) |
gen. | целую вечность | for ages and ages (Anglophile) |
gen. | целую вечность | till the cows come home |
gen. | целую вечность | years and years ago |
gen. | целую вечность | for what feels like forever (VLZ_58) |
gen. | целую вечность | for aeons (Anglophile) |
gen. | целую вечность | years ago |
gen. | целую вечность | for ages |
gen. | целую во все незагорелые места | love and kisses to all your pink parts (4uzhoj) |
gen. | целую и обнимаю | HAK (Hugs And kisses (chat) george serebryakov) |
gen. | целую и обнимаю | xoxo (сокращение от hugs and kisses Franka_LV) |
Gruzovik | целую крепко | love and kisses |
gen. | целую неделю господствовал южный ветер | the south wind prevailed for a week |
gen. | целую неделю идёт дождь, и дети становятся совершенно неуправляемыми | it's been raining for a week and the children are really cutting up |
gen. | целую ночь | all night long (Val_Ships) |
gen. | целую ночь мы шли вперёд на всех парусах | we were booming along all night |
gen. | ЦЕЛУЮ НОЧЬ НАПРОЛЕТ | ALL NIGHT LONG (Voledemar) |
gen. | целую, обнимаю | xoxo (сокращение от hugs and kisses Franka_LV) |
gen. | целые деревни и т.д. сгорели дотла во время войны | whole villages the whole block, towns, etc. burnt up in the war |
Игорь Миг | целые дни | all day |
gen. | целые районы | entire communities (bix) |
Игорь Миг | целые сутки | all day |
gen. | целые царства приходят в упадок и исчезают | kingdoms fade and pass away |
gen. | целые числа | whole number |
gen. | целые числовые показатели | whole values (ABelonogov) |
gen. | целый век | a whole age |
Игорь Миг | целый ворох | a maze of |
gen. | целый год | on a full year basis (Johnny Bravo) |
gen. | целый год | all the year (Andrey Truhachev) |
gen. | целый год | throughout the year (Andrey Truhachev) |
gen. | целый день | all day long |
gen. | целый день | a clear day |
gen. | целый день | all the day long |
gen. | целый день | all the day live |
gen. | целый день | all the day |
gen. | целый день | daylong (Andrey Truhachev) |
gen. | целый день | for a full day (Alex_Odeychuk) |
gen. | целый день | full day (nerzig) |
gen. | целый день | the livelong day |
gen. | целый день | all the day |
gen. | целый день заниматься | be at it all day doing sth (чем-либо: My goodness! I was here three hours ago. They aren't finished yet? An MoH truck backed into the far crossing gate at 8:34am knocking it down, they have been at it all day fixing it. -- они его целый день ремонтируют
ART Vancouver) |
gen. | целый день он измерял шагами расстояние до почтового отделения | he spent the day backing and forthing to the post office |
gen. | целый день продолжался адский обстрел | there was the devil of a bombardment all day |
gen. | целый день слоняться без дела | hang about all day doing nothing |
gen. | целый день слоняться без дела | hang about all day |
gen. | целый и невредимый | in one piece (16bge06) |
gen. | целый и невредимый | harmless |
gen. | целый и невредимый | whole and sound |
gen. | целый и невредимый | as sound as a bell |
gen. | целый и невредимый | home and dry (suburbian) |
gen. | целый и невредимый | alive and intact (hizman) |
gen. | целый и невредимый | hunky |
gen. | целый и невредимый | whole-skinned |
gen. | целый и невредимый | hunky dory |
gen. | целый и невредимый | whole skinned |
gen. | целый и невредимый | unscathed (VLZ_58) |
gen. | целый и невредимый | safe and well (Technical) |
gen. | целый и невредимый | safe and sound |
gen. | целый комплекс | broad range (Alexander Demidov) |
Игорь Миг | целый комплекс мер | raft of measures |
gen. | целый короб новостей | loads of news |
gen. | целый короб новостей | all sorts of news |
Игорь Миг | целый короб тем | bunch of things |
gen. | целый месяц | clear month |
gen. | целый миллион | a cool million |
gen. | целый мир | the entire world |
gen. | целый набор | a number of (Johnny Bravo) |
gen. | целый пароход туристов | a boatload of tourists |
gen. | целый поднос еды | a whole tray of food |
gen. | целый поднос сандвичей | round of sandwiches |
Gruzovik | целый ряд | a great many |
gen. | целый ряд | batch (чего-л.) |
gen. | целый ряд | a whole series (of) |
gen. | целый ряд | a whole host (of Liv Bliss) |
gen. | целый ряд | bulk (of Artjaazz) |
gen. | целый ряд | a series of (User) |
gen. | целый ряд | whole host of (Taras) |
gen. | целый ряд | multitude (a large number of people or things: " The city has a multitude of problems, from homelessness to drugs and murder. " This case has raised a multitude of questions. CALD Alexander Demidov) |
gen. | целый ряд | whole number (Dental sensitivity can be caused by a whole number of things. Alexander Demidov) |
gen. | целый ряд | a wide variety (buraks) |
gen. | целый ряд | a variety of |
gen. | целый ряд | quite a few (Interex) |
Игорь Миг | целый ряд | various |
Игорь Миг | целый ряд | spate (чего-либо) |
gen. | целый ряд | numerous (4uzhoj) |
gen. | целый ряд | a number (lxu5) |
Игорь Миг | целый ряд | slew of |
Игорь Миг | целый ряд | number of |
Игорь Миг | целый ряд | a whole slew of |
Игорь Миг | целый ряд | raft of |
gen. | целый ряд | a host of (While almost 40% of a barrel of oil is used to produce gasoline, the rest is used to produce a host of products including jet fuel and plastics and many industrial chemicals. 4uzhoj) |
gen. | целый ряд | raft (Alexander Demidov) |
gen. | целый ряд | whole range (With traditional art and craft at the heart of the company, their amazing selection of art materials gives a whole range of ways for little people to get arty. | This website is part of the Herts Direct website which gives a whole range of information on the services Hertfordshire County Council provide. Alexander Demidov) |
gen. | целый ряд | a range of |
gen. | целый ряд | array |
gen. | целый ряд | a wide range ("a wide range of..." jellinek) |
gen. | целый ряд других гадостей | whole host of other nasties (Taras) |
Игорь Миг | целый ряд ключевых областей | a few key domains |
gen. | целый ряд книг и брошюр о войне | the rout of series of books and pamphlets on the war |
Игорь Миг | целый ряд мер | raft of measures |
Игорь Миг | целый ряд мер, направленных на | a host of measures aimed at |
gen. | целый ряд причин | series of causes (Anglophile) |
gen. | целый ряд различных категорий граждан | multiple population groups (The "coloureds" are descendents from multiple population groups. Alexander Demidov) |
gen. | целый ряд различных категорий граждан | whole groups of population (it is inadmissible to exclude whole groups of population–requires to be examined in depth by developing countries and adopted with suitable modifications. | Individual small enterprises are an easier unit of assessment than whole groups of population. Alexander Demidov) |
gen. | целый ряд сражений | a whole series of battles |
gen. | целый ряд тем | a variety of topics (In the latter half, hypnotherapist and past life regressionist Dr. Bruce Goldberg talked about a variety of topics, including the Philadelphia Experiment, whether we live in a matrix, antigravity research, and the theory of biocentrism. -- затронул различные темы / целый ряд тем / ряд вопросов (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
Игорь Миг | целый ряд тем | whole host of issues |
Игорь Миг | целый ряд условий | raft of conditions |
gen. | целый ряд факторов | wide range of factors (Alexander Matytsin) |
gen. | целый свет | the whole world |
gen. | целый сектор | large swath (Пример: Democratic governors are shutting down vast swathes of the US economy traduiser) |
Игорь Миг | целый сонм | legion |
gen. | целый спектр | whole host of (Баян) |
Игорь Миг | целый спектр | full continuum |
gen. | целый стакан | beakerful (от слова "beaker" "-ful", мерный стакан, наполненный до краёв Stargaze) |
gen. | целый тон | whole tone |
gen. | целый хлеб | loaf |
gen. | целый час | a full hour |
gen. | целый час | long hour |
gen. | целый час | full hour |
gen. | целый час | solid hour |
gen. | целый час разговаривать с ней | speak with her for an hour |
gen. | целым куском | of one piece |
gen. | целым куском | in one piece |
gen. | целыми днями | all day, every day (4uzhoj) |
gen. | целыми днями | ever (Игорь Глазырин) |
gen. | целыми днями | for days on end |
gen. | целыми днями | day in, day out |
gen. | целыми днями | for days on end ("Nothing could exceed his energy when the working fit was upon him; but now and again a reaction would seize him, and for days on end he would lie upon the sofa in the sitting room (…)" (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
gen. | целыми неделями | for weeks on end (ART Vancouver) |
gen. | целыми сутками | day and night |
gen. | целыми часами | for hours on end (подряд) |
gen. | целыми часами | for hours (on end) |
gen. | целыми часами напролёт | for hours on end (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
gen. | целых 45 лет тому назад | as long as forty-five years ago (A.Rezvov) |
gen. | целых полчаса | a full half an hour (ART Vancouver) |
gen. | целых пять минут | five solid minutes (denghu) |
gen. | целых пять минут | five full minutes (denghu) |
gen. | целых три года | as many as three years |
gen. | целых три года | as many as three |
gen. | целых три фута | three feet clear |
gen. | штука, любая целая единица измерения | off (SAR English; (подобно слову "one") только ед. ч. Т.Р. Мусин) |
gen. | шум не прекращался целый день | the noise kept up all day |
gen. | экскурсия по городу, рассчитанная на целый день | all-day tour of the city |
gen. | эти части образуют вместе гармоничное целое | these parts together form a perfect whole |