Subject | Russian | English |
gen. | ваша мать целиком и полностью поглощена вами и предана вам всей душой | your mother is wrapped up in you, utterly and devotedly |
idiom. | душой и телом, полностью, целиком | body and soul (vp_73) |
law | замещаться целиком и полностью | be superseded in its entirety (о договоре, документе Leonid Dzhepko) |
Makarov. | он целиком и полностью "за" | he is all for it |
Makarov. | он целиком и полностью поверил её россказням | he fell for her story hook, line and sinker |
Игорь Миг | осознавать целиком и полностью | understand full well |
Игорь Миг | посвятить себя целиком и полностью | devote oneself utterly to |
gen. | преданный целиком и полностью | pot-committed (eugenealper) |
Игорь Миг | развалиться целиком и полностью | be in tatters |
inf. | согласен целиком и полностью! | I'll second that! (Andrey Truhachev) |
inf. | согласен целиком и полностью! | I second that! (Andrey Truhachev) |
gen. | удалить кого-либо из центра событий таким образом, чтобы целиком и полностью лишить последнего политического влияния | marginalize |
gen. | целиком и полностью | utterly and completely (MichaelBurov) |
gen. | целиком и полностью | fully and completely (Olga Fomicheva) |
gen. | целиком и полностью | all of one piece with |
gen. | целиком и полностью | of one piece with |
gen. | целиком и полностью | from top to bottom (Anglophile) |
Игорь Миг | целиком и полностью | from start to finish |
Игорь Миг | целиком и полностью | by the slump |
Игорь Миг | целиком и полностью | from cover to cover |
Игорь Миг | целиком и полностью | fundamentally |
Makarov. | целиком и полностью | all of a piece |
Makarov. | целиком и полностью | bag and baggage |
amer. | целиком и полностью | all the way (If you want to complain to the boss, I'll support you all the way. Val_Ships) |
amer. | целиком и полностью | through and through (as in "thoroughly"; I know him through and through, and he would never do such a cowardly thing. Val_Ships) |
amer. | целиком и полностью | thoroughly (Val_Ships) |
math. | целиком и полностью | completely |
idiom. | целиком и полностью | bones and all (Andrey Truhachev) |
idiom. | целиком и полностью | the whole enchilada (everything Val_Ships) |
idiom. | целиком и полностью | from the ground up (A.Rezvov) |
idiom. | целиком и полностью | completely and utterly (Andrey Truhachev) |
math. | целиком и полностью | entirely |
busin. | целиком и полностью | fully (Dianka) |
amer. | целиком и полностью | whatsoever (He has no respect for authority whatsoever. Val_Ships) |
amer. | целиком и полностью | the whole enchilada (idiom; the whole thing Val_Ships) |
amer. | целиком и полностью | from A to Z (This book tells the story of her life from A to Z. Val_Ships) |
inf. | целиком и полностью | to the core (He's convinced that the army is rotten to the core. Val_Ships) |
inf. | целиком и полностью | hook, line and sinker (They made up such a good story that we fell for it hook, line, and sinker. Val_Ships) |
gen. | целиком и полностью | wholeheartedly (Супру) |
Игорь Миг | целиком и полностью | utterly |
gen. | целиком и полностью | entirely (youtube.com Butterfly812) |
Игорь Миг | целиком и полностью | as a whole |
Игорь Миг | целиком и полностью | thorough stitch |
Игорь Миг | целиком и полностью | consummate |
gen. | целиком и полностью | for all intents and purposes (fa158) |
gen. | целиком и полностью | completely and absolutely (я бы выразилась так yuliya zadorozhny) |
gen. | целиком и полностью | of a piece |
gen. | целиком и полностью | completely and totally (nata_gagarina) |
gen. | целиком и полностью | to the hilt |
gen. | целиком и полностью | root and branch (Anglophile) |
gen. | целиком и полностью | every whit |
idiom. | целиком и полностью зависеть | cling like shit to a shovel (She’s so dependent. She clings to him like shit to a shovel. VLZ_58) |
idiom. | целиком и полностью изменить ситуацию | be a game changer (The experimental propulsion technology, referred to as a 'Quantum' space drive, is potentially a game changer, as it could alter the inertia of a spacecraft. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
Игорь Миг | целиком и полностью иной | fundamentally different |
Игорь Миг | целиком и полностью разделять позицию | be broadly sympathetic to the idea |
Игорь Миг | целиком и полностью соглашаться с | wholeheartedly agree with |
Makarov. | этот случай целиком и полностью относится к древним традициям нашего права | the subject belongs entirely to the antiquities of our law |
Makarov. | этот случай целиком и полностью относится к истории юриспруденции | the subject belongs entirely to the antiquities of our law |
quot.aph. | я целиком и полностью "за" | I'm all for that (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | я целиком и полностью согласен с тем, что | I agree wholeheartedly that |