Russian | English |
автономность нейтрализующих функций клеток в регуляции развития сенсорных органов у дрозофилы | neutralized functions cell autonomously to regulate Drosophila sense organ development |
боль в желудке у Джейн – совсем не шуточная | Jane's stomach trouble is nothing to joke about |
быть в долгу у | owe someone a favour (кого-либо) |
быть в долгу у | be in hock to (someone – кого-либо) |
быть в кабале у | be in bondage to (someone – кого-либо) |
быть в когтях у | be in one's claws (кого-либо) |
быть в любимчиках у | be someone's pet (кого-либо) |
быть в милости у | be in someone's good graces (кого-либо) |
быть в милости у | be in good odour with (someone – кого-либо) |
быть в милости у | stand high in someone's favour (кого-либо) |
быть в милости у | be in high favour with (someone – кого-либо) |
быть в милости у | be high in someone's favour (кого-либо) |
быть в немилости у | be in displeasure with (someone – кого-либо) |
быть в немилости у | be in bad odour with (someone – кого-либо) |
быть в опале у | be in the bad graces of (someone – кого-либо) |
быть в полном подчинении у | be beneath someone's foot (кого-либо) |
быть в полном подчинении у | be under someone's feet (кого-либо) |
быть в полном подчинении у | be under someone's foot (кого-либо) |
быть в полном подчинении у | be beneath someone's feet (кого-либо) |
быть в почёте у | stand high in someone's esteem (кого-либо) |
быть в почёте у | be highly thought of by (someone – кого-либо) |
быть в руках у | be in one's claws (кого-либо) |
быть в фаворе у | be in good odour with (someone – кого-либо) |
быть в фаворе у | be in someone's good graces (кого-либо) |
быть на посыл как у учеников старших классов в течение первого года обучения | fag for older boys during his first year |
быть не в фаворе у | be out of favour with (someone – кого-либо) |
быть не в фаворе у | be in someone's bad books (кого-либо) |
быть у кого-либо в гостях | be round |
быть у кого-либо в долгу | be in debt to (someone) |
быть у кого-либо в долгу | be in someone's debt |
быть у кого-либо в долгу за | be in debt to someone for something (что-либо) |
быть у кого-либо в немилости | be in displeasure with (someone) |
быть у кого-либо в немилости | be in someone's black book |
в августе у супругов родился ребёнок – Джош | the pair had a baby, Josh, in August |
в бумажнике у него были десятка и пятёрка | he had a ten and a five in his wallet |
в Германии, где у Манго Джерри было столько фанов, сколько нигде | in Germany, where Mungo Jerry went big |
в глазах у неё застыл страх, и лицо стало белым, как мел | Fear stared in her eyes, and chalk'd her face |
в довершение всего, у нас случился прокол | help matters, we had a puncture |
в доме тёмно и очень тихо, у меня от его вида мурашки по телу | the house gives me the creeps – it is so dark and quiet |
в других отношениях у меня не было поводов их подозревать | I have otherwise no reason to suspect them |
в животе у неё урчало. Она даже не завтракала | her stomach rumbled. She hadn't eaten any breakfast. |
в животе у неё урчало, она не завтракала | her stomach rumbled, she hadn't eaten any breakfast |
в Канаде у одного ребёнка примёрз язык к столбу, который он решил полизать | in Canada a child's tongue once froze to a lamp-post he was licking |
в команде люди разных национальностей, и у них нет общего языка | the crew are of different nationalities and have no common language |
в конце концов у него не хватило мужества | his courage failed him in the end |
в мае у неё будет ребёнок | she is having a baby in May |
в медицинском центре у меня взяли анализы | they conducted a series of tests on me at the health center |
в настоящее время у него ничего нет в перспективе | he has nothing in prospect at present |
в отличие от льва у гепарда нет собственной территории | unlike the lion the cheetah is not territorial |
в печёнках сидеть у | get under someone's skin (кого-либо) |
в полиции сообщили, что в тот вечер у него был жуткий скандал с женой | the police have said he and his wife had a violent argument that night |
в полиции у него сняли отпечатки пальцев | the police dabbed him |
в последний год у неё часто болело горло и был кашель | in the last year she had been subject to throats and coughs |
в рамках феодальной системы, если у тебя есть земля, у тебя есть и титул | Under the feudal system, the title follows the land |
в результате болезни у него отнялись ноги | through illness he lost the use of his legs |
в самое жаркое время суток у него сиеста | he has a siesta during the hottest part of the day |
в самый разгар заседания у предпринимателя случился сердечный приступ | the businessman was struck down with a heart attack in the middle of the meeting |
в соленой воде у меня запутались все волосы | my hair kinked up in the salt water |
в солёной воде у него спутались волосы | his hair kinked up in the salt water |
в том случае, если вы опаздываете с платежами по контракту, суд может изъять у вас продукцию | if your payments are behind, the court may take back the goods |
в школе у него обнаружились недюжинные математические способности | at school he developed a great gift for mathematics |
в этих тёмных очках у меня отдыхают глаза | these dark glasses rest my eyes |
в этой шляпе у неё нелепый вид | she looks absurd in that hat |
в этом году у меня в классе было меньше десяти учеников | my class was below ten students this year |
в этом году у нас не было снега, если не считать горных районов | we had no snow this winter, unless in the mountain districts |
в этом году я так не тревожился, отчасти по той причине, что у меня были другие заботы | I have not worried so much this year, partly because I have had other things to think about |
в этом лагере солдаты не едят вместе с офицерами, у них отдельная походная кухня | in this camp, private soldiers do not mess with officers, but have a separate cookhouse |
Вергилий был мне проводником в моей поэме: в каждой строчке я учился у него | Virgil has been my master in this poem: I have followed him everywhere (Драйден) |
вести хозяйство у кого-либо в доме | keep house for (someone) |
видовые различия в чувствительности к шумовым воздействиям у птиц | avian species differences in susceptibility to noise exposure |
возможно, что нарушение функции почек у больных с недостаточностью лецитин-холестерин ацилтрансферазы вызвано окисленным фосфатидилхолином в клубочках | possible induction of renal dysfunction in patients with lecithin cholesterol acyltransferase deficiency by oxidized phophatidylcholine in glomeruli |
возможность формирования вторичных иммунодефицитов у людей, использующих поверхностные воды Двины в качестве питьевой | possibility to form secondary immunodeficiencies in people using the Dvina surface water as drinking water |
вокруг дворца собрался народ в надежде вымолить милости у короля | the people gathered outside the palace to entreat favours of the king |
вокруг дворца собрался народ в надежде вымолить у короля милости | the people gathered outside the palace to entreat favours of the king |
волосы у "запаршивленного человека" свалялись в ком от гноя, гнид и струпьев | in "verminous persons" the hair is sometimes matted together by pus, nits, and scabs |
время, в руках у которого тупой топор разложения | time wielding the dull axe of decay |
вычеркни её имя! я не хочу видеть её у себя в гостях | strike off her name, I refuse to have her as a guest! |
глаза у рыб расположены в верхней части головы | the eyes of fishes are in the supine part of their heads |
говорят, что скульптура, которая называется Колосс Родосский, стоит, как бы расставив ноги по обоим берегам у входа в бухту | a statue called the Colossus of Rhodes, is said to have bestridden the mouth of the harbour |
голос у неё был резкий, но в то же время приятный | her voice was rough but had an appealing quality withal |
градиент электрического поля у ядра калия в KF и kCl | the electric field gradient at the potassium nucleus in KF and KCl |
градиент электрического поля у ядра калия в KF и KCl | the electric field gradient at the potassium nucleus in KF and KCl |
градиент электрического поля у ядра калия в KF и KCl | electric field gradient at the potassium nucleus in KF and KCl |
данные о способности оптических отбеливателей, применяемых в новейших моющих средствах, вызывать мутации у дрожжей | evidence that optical brighteners used in modern detergents caused mutations in yeast |
денег у него в обрез | he has just enough money |
Джейн в течение трёх лет лечилась у этого врача | Jane has been under that doctor for three years |
Джейн не будет ходить в школу до тех пор, пока у неё не пройдёт желудок | Jane should stay off school until her stomach trouble is really better |
Джим влетел в дом как на крыльях – у него были хорошие новости | Jim just breezed in, full of the good news |
дневной приём у Его Величества начинался в пятнадцать минут третьего | his Majesty's Levee began at a quarter past two |
должен признаться, что это вызвало у меня боли в животе | I must confess it has given me a stomach-ache |
Доля не считается находящейся в залоге у Продавца | the share shall not be deemed as pledged to the seller |
дом моей тёти разбомбили в войну, и ей пришлось жить у мамы | my aunt was bombed out during the war, and had to live with my mother |
домкрат у него всегда лежит в грузовом багажнике машины | he always has the jack in the boot of his car |
думаю, до этой работы у меня дойдут руки только в следующем месяце | I think I'll be able to to get round to this job only next month |
думаю, что в целом у меня есть преимущество по сравнению с ним | I think, on the whole, I have the pull of him |
его голос всё ещё звучал у меня в ушах | the voice was still ringing in my ears |
его имя не зафиксировалось у меня в памяти | his name didn't register on me |
его свадьба запечатлелась у него в памяти | his wedding was fixed in his mind |
Ему легко найти подход к человеку. Он умеет быть забавным, ироничным, обольстительным. Он хорош собой: его красота – от уверенности в себе, может быть чрезмерной. У него все под контролем. Он боек на язык, говорит быстро, его речь производит впечатление. О чем бы вы не беседовали, он заговорит вас | He's obviously a smart operator. He's funny. He's cutting He's seductive. He's good-looking: the good looks that come with an overabundance, perhaps, of self-confidence. He's on top of everything He's a quick, good, glib talker. He'll talk you into the ground about anything |
если будет у кого отрублен большой палец, ему причитаются двадцать шиллингов в возмещение | if the great toe be struck off, let twenty shillings be paid him as boot |
если будет хорошая погода, Джордж возьмёт нас с собой в свою хижину у моря | if it's fine George will be taking them up to his crib |
её волосы были заплетены в две косички, которые болтались у неё за спиной | her hair was plaited in two distinct braids that hung down her back |
её летний отдых начинается неудачно: она падает, и в результате у неё оказывается сломана рука и повреждена лодыжка | she begins her summer holiday with a mishap, a fall that nets her a broken arm and an injured ankle |
её лицо запечатлелось у него в памяти | her face was printed on his memory |
её сбила машина, и у меня душа ушла в пятки, пока не увидел, что она встаёт на ноги | she was knocked down by a car, and I had my hear in my mouth until I saw her get up |
жало скорпиона находится у него в хвосте | sting of scorpion is in its tail |
жало у пчелы в хвосте | the sting is in the tail |
за все его двадцать лет в парламенте, у него никогда даже не было шанса заняться государственной работой | he has never had a sniff of a government job in his entire twenty years in parliament |
забудь про свою гордость и попроси у него в долг денег | pocket your pride and ask him for a loan |
засядь-ка за Писание у себя в кабинете | you sit down to Scripture at your bureau |
звук самолёта всё ещё звенит у меня в ушах | the noise of the plane engines is still reverberating in my ears |
и в мыслях у меня не было | the thought never even entered my head |
и в уме у меня не было | the thought never even entered my head |
Ибрагиму нужно было только крикнуть "вперёд!", и Константинополь был у него в руках | Ibrahim had but to cry "forward", and Constantinople was his |
интеграл в пределах от х до у | integral between the limits x and у |
искать у кого-либо, в чём-либо недостатки | find fault s with someone, something |
их слова крепко держались у него в памяти | their phrases clung to his memory |
как гуморальные мезенхимные факторы, так и тесная ассоциация между печёночной энтодермой и мезенхимой могут участвовать в формировании печени у эмбрионов мыши | both humoral mesenchymal factors and the close association between the hepatic endoderm and mesenchyme can be involved in liver formation of mouse embryos |
как следует порыться у себя в карманах | dig deep into one's pockets |
келоиды у чёрных южноафриканцев сельской местности. Ч. 1. общий обзор и гипотезы о роли эссенциальных жирных кислот в образовании и предотвращении келоида | keloids in rural black South Africans. Pt 1. general overview and essential fatty acid and hypotheses for keloid formation and prevention |
когда ей было 19 лет, у неё было прослушивание в Консерватории святой Цецилии | when she was nineteen she was given an audition at the Santa Cecilia Conservatoire |
когда мы оплатили счёт, у нас осталось 42 доллара, что, я считаю, просто в обрез | by the time we've paid the bill we have $42 left, which I call cutting it a bit fine |
когда я учился в колледже, у нас на одного парня приходилось пять девушек | the proportion of women to men at my college was about five women to one man |
кровь стучала у него в висках | his temples throbbed |
кровь стучала у него в висках | his head throbbed |
кровь стучала у него в висках | his ears throbbed |
кто-то стащил у него в автобусе кошелёк | someone lifted his wallet on the bus |
ледяной сталактит, образующийся у края нависающих предметов, на склонах и в подземных полостях при послойном намораживании медленно стекающей воды | hanging spike of clear ice formed by the multistratified freezing of dripping water over the edges of overhanging objects on rocks and in underground cavities |
лёгочные заболевания у женщин в хлопковой текстильной промышленности | women's respiratory health in cotton textile industry |
лётчик находился в плену у вооружённых бандитов в течение многих часов | the pilot was kept prisoner by the gunmen for many hours |
лётчик находился в плену у вооружённых бандитов в течение многих часов | the pilot was held prisoner by the gunmen for many hours |
мелодия засела у меня в голове | the melody has stuck in my head |
мне кажется, наш директор сдал, у него было столько забот в этом году | I think the director is crocking up, he's had a lot of worries this year |
мне нравится, каким острым становится у меня чувство обоняния и слух в темноте | I like how in the dark my sense of smell and hearing become so acute |
мой брат был втянут в драку у входа в отель | my brother was drawn into a fight outside the hotel |
наверняка у него билет в оба конца | the man didn't stop to buy a ticket, he must have a return (S. Brett) |
наличие пыльцы в воздухе вызывает у некоторых людей сенную лихорадку | the presence of pollen in the atmosphere causes hay fever in some people |
настроение у работающих мужчин и женщин в Швеции | mood in working men and women in Sweden |
находиться в долгу у | be indebted to (кого-либо) |
несмотря на то что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в жены | although she had a great dowry, none would covet such a bedfellow |
несмотря на то, что у неё было большое приданое, никто не жаждал взять её в жены | although she had a great dowry, none would covet such a bedfellow |
нет нужды выяснять, что у него было в прошлом, если мы собираемся брать его на работу | there's no need to bring up his past when we are considering him for employment |
ни у кого не возникало сомнения в том, что он является соучастником преступления | but that he was an accessory to the crime no human being could doubt |
но наибольший рост либидо часто отмечался у женщин, особенно у тех, кто страдал фригидностью до того, как стал принимать в чрезмерных количествах амфетамины | the greatest increase in libido was often noted in women, especially those who had been relatively frigid prior to abusing amphetamines |
Одри Хепбёрн прославилась в первую очередь благодаря своей блестящей игре в фильмах "Завтрак у Тиффани" и "Римские каникулы" | Audrey Hepburn is best known for her bewitching performances in films like Breakfast at Tiffany's and Roman Holiday |
он брал интервью у председателя компании в его "орлином гнезде" на семидесятом этаже | he interviewed the chairman of the company in his seventieth-floor eyrie |
он взял у неё компакт-диск и затем вставил его в плеер | he took the compact disc from her, then fed it into the player |
он говорит, что сердце у меня пока в порядке | he says my heart is still in good nick |
он живёт в джунглях, в небольшом поселении у какой-то реки | he lives in the jungle, in a settlement by a river |
он зашёл в оружейную лавку под видом того, что у него там есть дела | pretexting business he entered the shop of the armourer |
он заявлял, что действует непредубеждённо, но я знал, что у него были свои интересы в этом деле | he claimed to be disinterested, but I knew he had an ax to grind |
он полностью удовлетворился суммой, выданной ему в качестве компенсации за украденную у него пишущую машинку | he considered himself amply reimbursed for the theft of his typewriter |
он сглупил и поставил всё, что у него было, на кон в карточной игре | foolishly, he staked all his possessions on the result of the card game |
он спросил у меня сколько я зарабатываю, и я ему посоветовал не совать нос в чужие дела | he asked me how much I earned and I told him to mind his own affairs |
он требует, чтобы у артистов был талант, и в этом он прав | he demands that actors should have talent, in which he is right |
он у вас в неоплатном долгу | he is eternally indebted to you |
он у меня в кармане | put someone in a bag |
он у них состоит в списке подписчиков | he is on their mailing list |
он у себя в кабинете, у него гора работы, которую ему надо сделать к утру | he is in his study, hammering away at a pile of work which he has to finish before morning |
он у себя в комнате | he is in his room |
он хочет, чтобы у него на родине его любили так же сильно, как в НьюЙорке | he wants to be loved in his own backyard as mush as he was in New York |
он чувствует, что у него в ботинке гвоздь | he can feel a nail in his shoe |
она была толстой, и кожа у неё была нечистой и вся в прыщах | she was fat and her complexion was muddy and spotty |
она воспитывала в себе такое же трудолюбие, как у сестры | she schooled herself to be as ambitious as her sister |
она всаживает в квартиру всё, что у неё есть | she is really going to town over the flat |
она вырвала нож у него из рук и швырнула его в окно | she pulled the knife from his hand and flung it out of the window |
она ничего не понимает в футболе, и поэтому всё это у неё в одно ухо входит и в другое выходит | she understands nothing about football, so it all goes in one ear and out of the other |
она одиноко стоит у камина в траурном одеянии | she is standing alone and craped beside the fire |
она остановилась у своих друзей, живших в маленьком домике на улице Эдисон-Роуд | she was settled with her friends at their bijou house in the Addison Road |
от перца в еде запершило у него в горле | the pepper in the food pricked the back of his throat |
от страха у неё пересохло в горле | her throat was dry with fear |
от удара в солнечное сплетение у него перехватило дыхание | he has got the wind knocked out of him |
от удара в солнечное сплетение у него перехватило дыхание | he has the wind knocked out of him |
от удара в солнечное сплетение у него перехватило дыхание | he got the wind knocked out of him |
от холодного воздуха у него началось раздражение в горле | the cold air set up an irritation in his throat |
от холодного воздуха у него началось раздражение в горле | cold air set up an irritation in his throat |
отдых у моря в конце недели | weekend outing on the sea |
отдых у моря в конце недели | a weekend outing on the sea |
отложения, образованные весенней паводковой водой в долине или у подножья возвышенности | bateque |
отсутствие у компании дохода происходит из-за слишком большого количества денег, не находящихся в обороте | the company's lack of profits is the result of too much dead capital |
партизаны знают джунгли, и у них есть почти невероятная система передачи сообщений, по которой сведения из одного штата в другой поступают со сверхъестественной скоростью | the guerrillas know the jungle, and they have an almost incredible grapevine which gets information from one State to another with uncanny speed |
персонажи трахаются и сосут друг у друга, как это делают люди в жизни | characters fuck and suck each other like real people do |
платформа, у которой останавливаются поезда, идущие в столицу и т.п. | the up platform |
по ходу разговора у него в душе росло раздражение | he did a slow burn as the conversation progressed |
повышенная фильтрационная способность почек у рабочих, занятых в свинцовоплавильных производствах | hyperfiltration capacity in lead smelter workers |
Подождите немного: мне нужно расплатиться. Встретимся у входа в гостиницу | Give me a minute to square up, and I'll meet you outside the hotel. |
покажите, в каком месте у вас болит рука | show me the sore place on your arm |
полусферические углубления в скальных породах ледникового ложа или бортов долин сброса талых вод глубиной и поперечником более 10 м, образованные в местах сильных водоворотов или у оснований водопадов | bowl-shaped depressions ice the rocky bed of glaciers or the walls of rocky river beds, usually over 10 m deep and wide, formed in places where there were heavy whirlpools or at the foot of waterfalls |
понятие "верить в Бога" включает в себя не только веру, но и то, что вера пребывает у Бога, посвящение ему себя и своих помыслов | believe in or on God, expresses not belief only, but that belief resting in God, trusting itself and all its concerns with Him |
после драки в пабе у него на всю жизнь остались шрамы | he was scarred for life during a pub fight |
после ограбления ювелирного магазина воры отсиживались в подвале дома у одного из своих друзей | after the jewel robbery, the thieves holed up in the basement of a friend's house |
почему бы вам не остановиться у нас в ваш следующий приезд в Оксфорд? | why don't you stay with us when you next visit Oxford? |
принять подарок и тем самым оказаться в долгу у дарившего | swallow a cookie |
приобретать ценные бумаги у акционерных обществ в виде дополнительных акций | acquire by contribution (посредством вклада в уставный капитал) |
противопоставление речи и языковой компетенции у ребёнка является одним из самых главных вопросов, связанных с пониманием того, как формируется язык в сознании человека | the distinction between performance and competence in the child is a critical one for understanding how language emerges in the individual |
профессионализм преподавателя – это не "разжевать и в рот положить", а сделать так, чтобы у людей проснулась жажда к приобретению знаний | urge men to learn is a far higher profession than to spoon-feed them with learning |
профессионализм преподавателя – это не "разжевать и в рот положить", а сделать так, чтобы у человека появилась тяга к знаниям | urge men to learn is a far higher profession than to spoon-feed them with learning |
прошу прощения, я не могу пропустить вас в кабинет, у председателя сейчас директор по срочному вопросу | I'm sorry, you can't go in that room, the chairman is closed with the director for an urgent meeting |
пуля засела у него в руке | the bullet lodged in his arm |
пуля засела у него в руке | the bullet was lodged in his arm |
пуля засела у него в руке | bullet lodged in his arm |
пуля застряла у него в голове | the bullet lodged in his brain |
работать в подтанцовке у | dance backup for (someone – кого-либо) |
разрыв толщи фирна у подошвы склона, отделяющий неподвижную толщу на склоне от движущегося льда в области питания горного ледника | crevasse which occurs at the head of a mountain glacier and separates the moving glacier ice from the relatively immobile ice ice apron adhering to the headwall of a cirque |
результаты, вызывающие тревогу у избирателей в этом году | the issues exercising voters this year |
риск метгемоглобинемии у детей, проживающих в сельских районах с высокими уровнями нитратов в питьевой воде | risk of methemoglobinemia in children living in rural areas with high levels of nitrates in drinking water |
ручка отломилась и осталась у неё в руках | the handle came away in her hand |
рыба выскользнула у него из руки и плюхнулась в воду | the fish squirmed from his grasp and fell into the water |
рёв моторов самолёта всё ещё звучит у меня в ушах | the noise of the plane engines is still reverberating in my ears |
с красками у тебя всё в порядке, но твоя картина плохо построена | you paint well, but your work lacks form |
самые интересные приёмы можно видеть у борцов в легком весе | it is amongst the lighter men that the prettiest chips are seen |
сегодня в три часа дня она будет на приёме у психолога | she has a consultation with the psychologist at 3, 00 pm today |
сколько предметов у тебя было в этом семестре? | how many subjects did you carry this term? |
скотина сбилась в кучу у кромки поля | the cattle huddled together in a corner of the field |
скрипка пела у него в руках | he made his violin sing |
слова застряли у него в горле | the words stuck in his throat |
слова застряли у неё в горле | the words stuck in her throat |
слова колдуна зловеще звучат у меня в ушах | the words of the warlock are knelling in my ears |
события последних нескольких недель перемешались у меня в голове | the events of the last few weeks are all jumbled up in my mind |
события последних нескольких недель перемешались у меня в голове | the events of the last few weeks are all jumbled together in my mind |
состояние иммунологической реактивности у людей, проживающих в непосредственной близости от предприятий целлюлознобумажной промышленности | the state of immunological reactivity in people living close to pulp-and-paper plants |
состояние иммунологической реактивности у людей, проживающих в непосредственной близости от предприятий целлюлозно-бумажной промышленности | the state of immunological reactivity in people living close to pulp-and-paper plants |
состояние иммунологической реактивности у людей, проживающих в непосредственной близости от предприятий целлюлозно-бумажной промышленности | state of immunological reactivity in people living close to pulp-and-paper plants |
стоимость жизни у него возрастает на 9 процентов в год | his living costs are rising at an annual rate of nine per cent |
странные мысли проносились у меня в голове, пока я читал письмо | wild ideas came coursing through my brain as I read the letter |
США одержали победу в гонках парных четвёрок у мужчин и парных двоек лёгкий вес у женщин | the United States captured the men's quadruple sculls and the women's lightweight double sculls |
трудность заключается в том, что у нас нет полезных ископаемых | the difficulty lies in the fact that we have no mineral resources |
у англичанина был болезненный вид, и казалось, он был немного не в себе | the Englishman looked sick and a bit dotty |
у вас есть ещё какие-нибудь предложения? Мне больше ничего не приходит в голову | have you any suggestions to make? I'm out of ideas |
у вас появилась дурная привычка повторяться в своих суждениях | you have slid into a bad habit of repeating yourself |
у вратаря не было ни малейшего шанса после того, как Эдвардз сильным ударом отправил мяч в сетку | the keeper hadn't a ghost of a chance as Edwards belted the ball into the net |
у вратаря не было ни малейшего шанса, после того как Эдвардс сильным ударом отправил мяч в сетку | the keeper hadn't a ghost of a chance as Edwards belted the ball into the net |
у Джейн было много трудностей, связанных с работой в школе, но вот уже несколько месяцев у неё всё очень хорошо | Jane used to have difficulty with her school work, but she's been ahead for several months now |
у жизни в лапах | in the clutch of circumstance |
у клуба "Метрополитен" есть опасная склонность к дурацким излишествам в интерьере | the Metropolitan Club verges dangerously toward a silliness of excess |
у кольца для ключей имеется щель, через которую их можно продеть в кольцо | a split-ring has an opening by which keys may be introduced |
у команды была полоса неудач в десять игр | the team had a losing streak of ten games |
у меня боль в пояснице | there is a pain in the middle of my back |
у меня был чартерный рейс в Новый Орлеан | I was driving a charter to New Orleans |
у меня была не слишком большая роль в этой пьесе: один выход без слов во втором акте | I didn't have much to do in the play, I just walked on in the second act |
у меня были сомнения в отношении их целей | I was in doubt in regard to their aims |
у меня в голове всё время вертится один мотивчик | there's a tune going round my head |
у меня в голове всё время вертится один мотивчик | there's a tune going round in my head |
у меня в голове туман | my mind is in a fog |
у меня в копилке было двести фунтов | in my casket there were two hundred pounds (this must be taken from an old book, as "casket" now refers mainly to гроб, not шкатулка. translator, beware! SirReal) |
у меня в молнию попали волосы | my hair is entangled in the fastener |
у меня в пальто дырка | I have a hole in my coat |
у меня в речи есть одно место, которое я должен вычеркнуть | in my speech there is one paragraph which I should now cancel |
у меня в ушах раздавались какие-то странные звуки | my ears rang with unusual sounds |
у меня в этом году не будет отпуска. – не повезло! | I'm not getting a holiday this year. – Hard lines! |
у меня в этом году не будет отпуска. – Тебе не повезло! | I'm not getting a holiday this year. – Hard lines on you! |
у меня в этом году не будет отпуска-Тебе не повезло! | I'm not getting a holiday this year – Hard lines on you! |
у меня вертелось в голове, что я где-то уже об этом слышал | it runs in my head that I've heard something about it |
у меня все руки в муке | my hands are all floury |
у меня всё в порядке | there's nothing the matter with me |
у меня всё в порядке | nothing's the matter with me |
у меня двоится в глазах | I am seeing double |
у меня для тебя сюрприз: мы отправляемся в Швейцарию | I have a surprise for you: we are moving to Switzerland |
у меня звенит в ушах | his ears are ringing |
у меня какие-то боли в желудке | my insides are out of order |
у меня кровь застыла в жилах | it made my blood freeze |
у меня мешанина в голове | I am in a mix |
у меня найдётся для тебя кровать в доме | I'll fit you up with a bed at my house |
у меня не получилось взять отпуск в прошлом году, было слишком много дел | I couldn't get away at all last year, I was too busy |
у меня неоднозначное чувство в отношении этого дела | I have mixed feelings on the matter |
у меня нет сомнений в том, что его нужно выкинуть вон | I have no hesitation about throwing him out |
у меня от этого кровь стыла в жилах | it made my blood freeze |
у меня появились сомнения – он продолжал вести разговор, не пуская меня в дом | doubt began to creep in as the man kept me talking at the door |
у меня смешанное чувство в отношении этого вопроса | I have mixed feelings on the matter |
у меня смешанное чувство в отношении этого дела | I have mixed feelings on the matter |
у мистера Шарпа всё утро посетители, но если дело срочное, я посмотрю, не смогу ли я включить вас в список | Mr Sharp is seeing people all morning, but if the matter is urgent I'll see if I can crowd you in |
у нас была отличная прогулка в эти выходные | we did some fairly serious walking over the weekend |
у нас была традиция – после пьесы отправляться в соседнюю кофейню | it was our custom after the play, to repair to the local coffee house |
у нас были в гостях соседи | we had a visit from our neighbours |
у нас в доме | at our place |
у нас в итоге будут большие неприятности, если он продолжит так же транжирить деньги компании | we shall fetch up in trouble if he goes on spending the firm's money like that |
у нас в резерве есть несколько дюжин писем на одну и ту же тему | several dozen letters on the same subject now in our Balaam-box |
у нас в саду замёрзли деревья | the trees in our garden have been killed by frost |
у нас вышла вся вода, что вынудило нас сдаться | we ran out of water, wherefore we surrendered |
у нас есть дочери, которых мы должны ввести в общество | we have daughters to introduce |
у нас есть комната, где мы могли бы сыграть партию в вист | we have a room where we can take a hand at whist |
у нас есть некоторая свобода в выборе учебных предметов | we are allowed quite a bit of latitude in selecting our subjects |
у нас есть сведения, что она вернулась в нашу страну | we have information that she has returned to this country |
у нас на него ничего нет. Равно как и на половину уголовников в восточном порту | We've nothing on him. But then we've nothing on half the hooks in Eastport |
у нас не будет трудностей в проведении нового закона, народ требует его принятия уже довольно давно | we should have no difficulty getting the new law through, it has been demanded by the public for some time |
у нас не будет трудностей в проведении этого закона через парламент | we should have no difficulty in putting the new law through Parliament |
у нас недостача в сорок фунтов | we're forty pounds down |
у нас нет времени сыграть решающую партию в вист | we have not time to play the conqueror at whist |
у нас нет никакой возможности пригласить ещё одного учителя в этот класс | there is no way that we can provide another teacher for that class |
у нас превосходство в воздухе | we have air superiority |
у нашей команды было преимущество в виде опыта | our team had the advantage of experience |
у него боль в пояснице | he has a pain in the small of his back |
у него боль отдаёт в плечо | his pain extends in a shoulder |
у него боль отдаёт в руку | his pain extends in a hand |
у него был запас вина в подвале | he had his own supply of wine in a cellar |
у него был маленький шанс всё же поступить в университет | he had an off chance to enter the university |
у него был низкий голос, с мягкой модуляцией в конце фраз | he had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases |
у него был перевес в тысячу голосов, в результате чего он был избран на пост президента | he had a thousand plurality and was elected President |
у него был только один срок: два года за поджог, в 1972-м | his only jail time was a two year bit for arson in 1972 |
у него был туберкулёз, и он провёл несколько месяцев в санатории в горах | he had TB and spent several months in a sanatorium in the mountains |
у него была жена и шестеро детей, которых он старался обеспечить, предлагая свои услуги преподавателя грамоты в Виллитоне, в этом же графстве | he had a wife and six children, whom he made a shift to maintain, by submitting to be an ABC-darian at Williton in this county |
у него была назначена встреча в ресторане в восемь часов | he had an engagement at a restaurant at eight |
у него были какие-то связи в верхах | he enjoyed some sort of in with the higher-ups |
у него были непомерные аппетиты, как в отношении женщин, так и в отношении спиртного | he had a prodigious appetite for both women and drink |
у него были острые боли в желудке | he had severe stomach pains . |
у него были сомнения в отношении некоторых из моих идей | he was doubtful about some of my ideas |
у него были хорошие отношения в семье | he had a good relationship with his family |
у него было время, чтобы побриться и привести себя в порядок | he had time to shave and smarten up |
у него было достаточно уверенности в себе, чтобы обсуждать своё дело с экспертами | he had the self-confidence to argue his case with the experts |
у него в ассортименте нет сигарет | he doesn't keep cigarettes |
у него в банке 25 000 фунтов стерлингов | his credit is good for £25 000 |
у него в банке 25000 фунтов стерлингов | he is good for L25000 |
у него в банке 25 000 фунтов стерлингов | he is good for £25 000 |
у него в банке 25 000 фунтов стерлингов | his credit is good for &25 000 |
у него в боку стреляет | he has a shooting pain in the side |
у него в ботинке камешек | he has a stone in his shoe |
у него в гербе три золотые розы | he charges his shield with three roses |
у него в гербе три золотые розы | he charges his shield with three roses |
у него в глазах мелькает | he sees a flickering |
у него в голове всё перемешалось | his thoughts are all muddled up |
у него в голове всё перемешалось | his thoughts are all jumbled up |
у него в голове всё перемешалось | his thoughts are all mixed up |
у него в голове всё перемешалось | he has got everything mixed up |
у него в голове грязные мысли | he's got a cruddy mind |
у него в голове ощущение пульсации | he has a feeling of pulsation in his head |
у него в горле першит | his throat tickles |
у него в горле щекочет | his throat tickles |
у него в горле щекочет | he has a tickle in his throat |
у него в диете одна картошка | he lives on a diet of potatoes |
у него в доме был плавательный бассейн площадью в тридцать квадратных футов... и в довершение всего он начал возводить вокруг дома высокую стену, чтобы оградить свои владения от посторонней публики | he had a swimming bath thirty feel square... and to crown it all he commenced a great wall to hold his dominions together, from the invasion of common men |
у него в доме всегда идеальная чистота | his house is always extremely clean |
у него в душе всё кипело | his spirit was hot within him |
у него в животе урчит | his belly is rumbling |
у него в жизни постный стол | he lives on a meagre diet |
у него в кармане было только несколько мелких монет | he had only a few coppers in his pocket |
у него в кармане дыра | his money burns a hole in his pocket |
у него в кармане завалялись только жалкие гроши | he had only a few coppers in his pocket |
у него в кармане пальто был спрятан нож | he concealed a knife in his overcoat pocket |
у него в комнате стоит чучело попугая | he has a stuffed parrot in his room |
у него в носу щекочет | his nose tickles |
у него в носу щекочет | he has a tickle in his nose |
у него в офисе сейчас настоящее безлюдье | his office now is very short-staffed |
у него в офисе сейчас настоящее безлюдье | his office now is badly understaffed |
у него в офисе сейчас настоящее безлюдье | his office now is badly undermanned |
у него в офисе сейчас настоящее безлюдье | his office now is badly short of staff |
у него в руках была целая охапка книг | he carried an armload of books |
у него в семье все военные | he comes of a military family |
у него в семье много едоков | he has many mouths to feed |
у него в совете свои люди | he is well in with the council (т. е. он вхож в (...)) |
у него, в сущности, нет книг | he has no books worth mentioning |
у него в табеле одни пятёрки | he has an excellent school report |
у него в ухе стреляет | he has a shooting pain in the ear |
у него в этом месяце было два прогула | he failed to report at his work twice this month without good reason |
у него весь костюм в пятнах | his suit is all covered with stains |
у него ветер в голове | he is a thoughtless fellow |
у него винтика в голове не хватает | he has a screw loose |
у него возникли некоторые проблемы, однако в целом прогресс был достаточно стабильным | he has had one or two slight hiccups, but progress has generally been quite steady |
у него вошло в привычку + | he got into the habit of + inf. |
у него времени в обрез | he is pressed for time |
у него времени в обрез | he has no time to spare |
у него времени в обрез | he has just enough time |
у него всегда был деятельный ум, и свидетельством этому были многочисленные нововведения в его загородном доме | his mind was always active and his country home bore evidence of this in many innovations |
у него всегда было желание побывать в Токио | he has always had a yen to go to Tokyo |
у него всего в достатке | he has got plenty of everything |
у него всего в избытке | he has plenty of everything |
у него всё в прошлом | he lives in the past |
у него всё в руках горит | he is a demon for work |
у него всё время уходило на преподавание, в то время как он мечтал об исследовательской работе | he was spending all his time on teaching, whereas he yearned to do research work |
у него всё ещё сохранились тесные связи с городом, в котором он вырос | he still has close ties to the town where he grew up |
у него всё тело в ушибах | his whole body is covered with bruises |
у него всё хорошо в школе | he is happy at school |
у него выработалась привычка совершать прогулки в одиночку | he formed the habit of taking long solitary walks |
у него гудело в ушах | his ears were buzzing |
у него два урока химии в неделю | he has chemistry twice a weak |
у него двоение в глазах | he has got diplopia |
у него двоится в глазах | he sees objects double |
у него доход порядка четырёх тысяч в год | his income is in the order of 4000 a year |
у него есть друзья в финансовом мире | he has friends in the banking line |
у него есть несчастливая особенность говорить не то в неподходящий момент | he has an unfortunate knack for saying the wrong thing at the wrong time |
у него есть перечень вакантных рабочих мест в этом районе | he keeps a list of vacant jobs in the area |
у него есть приводы в полицию | he has a police record |
у него есть пропуск на проезд из НьюЙорка в Чикаго | he has a pass to go from New York to Chicago |
у него есть рука в | he has a pull in |
у него есть свои приёмчики в торговле | he has some knack, or trick of the trade |
у него есть ферма в недалеко от города | he has a farm on the outskirts of town |
у него есть ферма в предместье города | he has a farm on the outskirts of town |
у него есть халтура в другой фирме | he has been moonlighting for another company |
у него заноза в подошве | he has got a splinter into his sole |
у него запершило в горле | he has a tickle in his throat |
у него защекотало в желудке | his stomach tickled |
у него защекотало в желудке | he felt a tickle in his stomach |
у него и в мыслях не было, что близка катастрофа | he had no thought of disaster |
у него какой-то заскок в мыслях | he can't think straight |
у него кровь застыла в жилах | his blood ran chill |
у него не было в клинике регистраторов, поэтому на больных не заводились истории болезни | he had no clinical clerks, and his cases were not taken |
у него не в порядке печень | his liver is out of order |
у него не всё в порядке | he has a cylinder missing |
у него не всё в порядке с печенью | he has some liver trouble |
у него нет большой уверенности в способности Тима справиться с этой работой | he doesn't have overmuch confidence in Tim's ability to do the job |
у него нет времени на махинации в рамках или за рамками закона | he has no time for spivvery within or without the law |
у него нет никакого другого занятия, кроме работы в офисе | he has no occupation outside his office work |
у него никогда в жизни не было костюма | he is never owned a suit in his life |
у него никогда в жизни не было костюма | he has never owned a suit in my life |
у него осталось очень мало денег, и поэтому он экономно питался в дешёвых кафе и барах | he had very little money left, so he ate frugally in cheap cafes and bars |
у него от этого ликёра щиплет в горле | his throat is burning from the liqueur |
у него першит в горле | he has got a tickle in his throat |
у него пестрит в глазах | he is dazzled |
у него покалывает в боку | he gets a stitch in his side from time to time |
у него работа в руках горит | he is a beggar for work |
у него режет в животе | he has a sharp pain in the stomach |
у него резкая боль в животе | he has a sharp pain in the stomach |
у него резь в глазах | he has pain in his eyes |
у него репутация серьёзного противника в альпинистских соревнованиях высокого уровня | he has a reputation as a tiger on difficult climbs |
у него руки по локоть в крови | his arms are blood-stained up to his elbows |
у него руки чешутся ввязаться в драку | He's itching for a fight |
у него рыльце в пуху | he has been at the jam pot |
у него рябит в глазах | he is dazzled |
у него саднит в горле | his throat smarts |
у него свой дом в пригороде Москвы | he has a house in a Moscow suburb |
у него слабость в руках | he has weakness in hands |
у него совершенно не было денег на дорогу, но в конце концов ему удалось спрятаться на борту пассажирского судна, следующего в Англию | having no money for the voyage, he succeeded in the end in stowing away on a passenger ship heading for England |
у него странная способность интуитивно чувствовать, в чём корень бёд | he has a strange ability for sniffing out the cause of the trouble |
у него стучало в висках | his head was pumping |
у него стучит в висках | his temples are throbbing |
у него сумбур в голове | his thoughts are in a tangle |
у него тесно в груди | he feels a tightness in his chest |
у него трудности в работе | he is in difficulty with his work |
у него уже есть две судимости. В следующий раз он получит пять лет | He's had a two-stretch. He'll collect a handful next time. |
у него уже есть две судимости, в следующий раз получит пять лет | he has had two-stretch, he'll collect a handful next time |
у него украли деньги в каком-то притоне | he had his money stolen in a low dive |
у него улыбка в тридцать два зуба | he has a toothy smile |
у него урчит в животе | his tummy's rumbling |
у него хватило духу посвататься к самой богатой девушке в городе | he had the temerity to propose to the richest girl in the town |
у него хватило наглости обвинить меня в своей ошибке | he had the audacity to blame me for his mistake |
у него чердак не в порядке | he is soft in the upper works |
у него что-то застряло в горле | he has something stuck in his throat |
у него шумит в голове | he has a buzzing in his ears/head |
у него шумит в ушах | he has a buzzing in his ears/head |
у него щекочет в горле | he has got a tickle in his throat |
у него щекочет в носу | he has got a tickle in his nose |
у него щемит в боку | his side is aching |
у неё бзик в отношении цветов | she is dotty over flowers |
у неё болела спина от работы в саду | her back was sore with garden work |
у неё был безжизненный голос, в нём не было ни вопроса, ни надежды | her voice was flat, with no question or hope in it |
у неё был большой соблазн украдкой заглянуть в сад соседей | she felt tempted to have a peep at her neighbours' garden |
у неё был мужеподобный вид в этом костюме | she looked masculine in that suit |
у неё были начальные детские познания в языке | she had a child's inchoate awareness of language |
у неё были трудности с учёбой в школе, но за прошедший год она продвинулась вперёд | she used to have difficulty with her school work, but she has been keeping ahead for the past year |
у неё в комнате был просто свинарник | her room was an absolute pit |
у неё в комнате всегда образцовый порядок | her room is always in perfect order |
у неё в лице не было ни кровинки | there was not a trace of colour in her cheeks |
у неё достаточно доказательств, чтобы упрятать его в тюрьму на всю жизнь | she has enough evidence to put him away for life |
у неё каша в голове | she has cobwebs in her head |
у неё комок в горле застрял | she swallowed a lump in her throat |
у неё недостаточно уверенности в себе, чтобы выставлять свою кандидатуру на государственную должность | she doesn't have the self-confidence to run for public office |
у неё пальцы были в масле | her fingers were fat with butter |
у неё пунктик – есть всегда в одно и то же время | she makes a point of being punctual with the meals |
у неё путёвка в санаторий | she has a reservation in the sanatorium |
у неё своеобразный стиль в одежде | she has an individual style of dressing |
у неё смешной вид в этой шляпе | she looks ridiculous in that hat |
у них было два пожара в прошлом году, и оба раза они оставались без крыши над головой | the family were burnt out of their home twice last year |
у них было два пожара в этом году, и оба раза они оставались без крыши над головой | the family were burnt out of their home twice last year |
у них в доме шло веселье | there have been great doings at their house |
у ребёнка сна не было ни в одном глазу | the baby was wide awake |
у рыбака запуталась в подводных корнях леска | the fisherman's line became entangled in roots under the water |
у самолёта в воздухе отвалилось крыло, и он разбился | the wing of the plane broke off in mid-air and the plane crashed |
у такого подхода особенно много сторонников в Сенате | this approach has particular traction in the Senate |
у тебя все ботинки в грязи | your boots are plastered with mud |
у тебя не было ни малейшего шанса собрать такую сумму денег в Бостоне | you haven't a Chinaman's chance of raising that money in Boston |
у тебя проблемы с расписанием, потому что ты очень много пихаешь в один день | the trouble with your day is that you have too many activities crowded in |
у фирмы в настоящее время нет вакансий | the firm has no vacancies at present |
у французов есть также отдельные батальоны, которые не входят в состав каких-либо более крупных соединений | the French also have their free companies who never enter the body of any regiment |
у этого вина такой вкус, что можно подумать, что в него что-то добавили | this wine tastes as if it's been doctored up |
у этой леди не было совершенно никакого художественного вкуса в накладывании макияжа | that lady had absolute need of artistic aid in the matter of making-up |
у этой лошади дыхание немного не в порядке | this horse is slightly touched in the wind |
у этой лошади не всё в порядке с дыханием | this horse is slightly touched in the wind |
убедиться в наличии денег у | see the colour of someone's money (кого-либо) |
убийца ещё долго чувствовала, что у неё руки в крови, даже после того, как она отмыла все пятна | the murderess felt that her hands were stained with blood long after the marks had been removed |
увиденная в газете картинка создала у матери чёткое представление об идеальном доме | mother's idea of the perfect house was already imprinted on her mind by a picture that she had seen in the newspaper |
удержание церия в лёгких у людей | lung retention of cerium in humans |
французская автомобильная промышленность потеряла поддержку, которая была у ней в США | the French car industry has lost its last toehold in USA |
хозяйству местных жителей был нанесён серьёзный урон в связи с тем, что у них были расквартированы солдаты | the inhabitants were much impoverished by the quartering of soldiers |
чем выше он взбегал по лестнице, тем сильнее билась кровь у него в жилах | his blood pulsed through his blood vessels faster and faster as he ran up the stairs |
чем выше он взбегал по лестнице, тем сильнее пульсировала кровь у него в жилах | his blood pulsed through his blood vessels faster and faster as he ran up the stairs |
чистота и порядок в доме – это у неё культ | she makes a religion keeping her house clean and tidy |
чтение газет вошло у меня в привычку | I make a regular thing of reading the papers |
что вы ищете у себя в карманах? | why are you fishing around in your pockets? |
эти двое не на шутку подрались у паба, и оба оказались в больнице | the two men had a real set-to outside the pub, they both ended up in hospital |
эти "золотые" болваны, которые намерены залезть пуританам в печёнки, ведя себя настолько нагло и мерзко, насколько у них хватает сил | the Bright Young Idiots, who seem determined to queer the whole pitch to the puritans, by being as vicious as they can |
я в тот вечер был в гостях у Ирвинга | I had been to see Irving that night |
я должен идти, я должен в 7 часов быть у мистера Б | I must go, I am due at Mr. B.'s at seven o'clock |
я несколько часов клеил фотографии в семейный альбом, так что у меня все пальцы в клею | I spent hours sticking the photographs into the family book, and my fingers got all gummed up |
я никогда не любил бывать у неё дома, всегда чувствовал себя неудобно в строгой обстановке её комнат | I never liked visiting her house, I was never at ease there in those formal rooms |
я никому не стал рассказывать всего того, что вертелось у меня в голове по поводу возможного развития событий в Лондоне | I hadn't told anyone everything that was running through my mind about what might happen in London |
я пересчитал деньги. это отняло у меня ужасно много времени, так как там были в основном однодолларовые купюры | I counted the notes, which took a ridiculously long time as they were mostly in ones. |
я полагаю, у него крыша поехала. Он кончит в психушке | He's got a kink I reckon. He'll end up in the nuthouse. |
я помню её в лицо, но у меня совершенно вылетело из головы, как её зовут | I knew her face, but her name had completely slipped from my mind |
я потянул за ручку, и она осталась у меня в руках | I pulled at the handle and it came away in my hand |
я расплачусь и встречусь с вами у входа в отель | I'll settle up and meet you outside the hotel |
я так быстро бежал, что у меня закололо в боку | I ran so fast that I have a stitch in the side |