Subject | Russian | English |
Makarov. | всякий раз, когда мальчик уходит из дома, он громко хлопает дверью | every time that boy leaves the house he slams the door to |
Makarov. | выключи весь свет, когда будешь уходить из здания | please put off all the lights as you leave the building |
gen. | жизнь из меня уходит | my life ebbs (Technical) |
gen. | земля уходит из-под ног | the ground crumbles under one's feet (triumfov) |
Makarov. | кошка не хотела уходить из кухни, пришлось её выставить | the cat wouldn't leave the kitchen, so I had to push it out |
Makarov. | кошка никак не хотела уходить из кухни, поэтому мне пришлось вытолкнуть её | the cat wouldn't leave my kitchen, so I had to shove it out |
gen. | люди группами уходили из зала заседаний суда | people were leaving the courtroom in droves |
gen. | никто не уходит из этого магазина без покупки | nobody leaves the shop unsuited |
gen. | он не собирался уходить из комнаты | he showed no disposition to leave the room |
Makarov. | он ни за что не хотел уходить из дому | we could hardly drag him from his home |
gen. | он уходит из компании, так как хочет заняться своим собственным делом | he is leaving the company to pursue his own business interests |
Makarov. | он уходит из компании, чтобы проводить свои собственные деловые интересы | he is leaving the company to pursue his own business interests |
gen. | они уходили из города под звуки оркестра | the band played them out of town |
Makarov. | пора уходить из дома, я сматываюсь на следующей неделе | it's time I left home, I'll cut out next week |
gen. | после восьмого класса слабые ученики уходят из школы | after the eighth grade poorer pupils drop out completely |
gen. | почва уходит из-под ног | the ground is dropping out from under (me VLZ_58) |
Makarov. | почва уходит из-под ног | bottom falls out (of) |
gen. | почва уходит из-под ног | the ground is falling away underneath (VLZ_58) |
Makarov. | почва уходит из-под ног | the bottom falls out (of) |
gen. | почва уходит из-под ног | the bottom falls out |
Игорь Миг | почувствовать, как земля уходит из-под ног | twist in the wind (Она пошатнулась . Я попытался поддержать её . Но женщина плюнула мне в лицо . В эту секунду мне показалось , что земля уходит из – под ног . – Предатель , – прошептала женщина , проходя дальше .) |
Игорь Миг | почувствовать, что почва уходит из-под ног | twist in the wind (Особенно сильно подействовала на Жигалова одна фраза: " Как видите , незаменимых нет ..." Почувствовав , что почва уходит из – под ног , Жигалов с подчёркнутым энтузиазмам взялся за …) |
slang | предрешённый бой, в котором один из участников уходит от борьбы | tank fight |
law | прекращение совместного пребывания пары лиц в одном месте жительства, что вызвано нестерпимым поведением одной из сторон ... и вторая уходит | constructive desertion (mazurov) |
Makarov. | сила уходила из его рук | the strength in his arms drained away |
Makarov. | сила уходила из его рук | strength in his arms drained away |
appl.math. | система, в которой требования могут уходить из очереди до начала или окончания обслуживания | reneging system |
qual.cont. | система массового обслуживания, в которой требования могут уходить из очереди до начала обслуживания | balking system |
appl.math. | система, в которой требования могут уходить из очереди до начала обслуживания | balking system |
account. | система, в которой требования могут уходить из очереди до начала обслуживания | batting system |
gen. | тот, кто украдкой уходит из пьяной компании | flincher |
gen. | у него почва уходит из-под ног | he is twisting in the wind (The fatal blow came when, in a debate with his rival for prime minister, Boris Johnson, who will likely replace Theresa May before the end of July, left Darroch twisting in the wind.) |
gen. | уходить в отставку из армии | retire from the army (from practice, from office, from service, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | уходить из | disengage from |
Makarov. | уходить из | get out from |
Makarov. | уходить из | get out of |
gen. | уходить из | leave (коллектива, организации и т. п.) Josep Guardiola is leaving Barcelona. I. Havkin) |
gen. | уходить из бизнеса | get out of business (Taras) |
busin. | уходить из бизнеса | withdraw from the business |
gen. | уходить из бизнеса | leave business (Taras) |
Makarov. | уходить из виду | clear away |
reg.usg. | уходить из дома | head out (на работу, по делам и т. д.: I'm heading out Taras) |
Makarov., inf. | уходить из дома | clear out |
fig.of.sp. | уходить из жизни | part from this life (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | уходить из жизни | die |
Gruzovik | уходить из жизни | pass away |
avia. | уходить из зоны с набором высоты | climb-out |
cinema | уходить из кино | quit the films |
gen. | уходить из комнаты | retire from the room |
chess.term. | "уходить из минуса" | rally from deficit |
Gruzovik | уходить из мира | die |
Gruzovik | уходить из мира | pass away |
gen. | уходить из-под ног | lose the ground under feet (to lose the ground under one's feet Taras) |
gen. | уходить из-под ног | give way (Our working theory right now is that Will... crashed his bike, he... made his way over the quarry and, uh... accidentally fell in. The earth must have given way. Taras) |
polit. | уходить из политики | withdraw from political activity (Andrey Truhachev) |
nautic. | уходить из порта | leave the port |
navig. | уходить из района | clear an area |
qual.cont. | уходить из системы до конца обслуживания | reneging |
sport. | уходить из спорта | retire |
adv. | уходить из эфира | get off the air |
Makarov. | уходить из эфира | go off the air |
Makarov. | уходя из дома, она закрыла за собой дверь | she closed the door behind her when leaving home |