Subject | Russian | English |
gen. | для меня загадка, как он ухитрился сделать это | it is a puzzle to me how he managed to do it |
gen. | как вы ухитрились достать эти билеты? | how did you manage to get these tickets? |
gen. | как вы ухитрились получить эти билеты? | how did you manage to get these tickets? |
gen. | как ты ухитрился достать билеты? | how did you manage to get the tickets? |
gen. | не знаю, как они ухитрились это сделать | I don't know how they managed it |
gen. | он каким-то образом ухитрился сделать это | he managed to do it somehow |
gen. | он как-то ухитрился сделать это | he managed to do it somehow |
gen. | он ухитрился всех обидеть | he contrived to offend everybody |
Makarov. | он ухитрился получить билет у администрации | he worked the management for a ticket |
Makarov. | он ухитрился успеть на поезд | still he managed to catch the train |
Makarov. | он ухитрился ухудшить дело | he contrived to make the matter worse |
Makarov. | она как-то ухитрилась организовать встречу | she somehow contrived to arrange a meeting |
gen. | ухитриться добраться | manage to get somewhere (to get there in time, to catch the train, to pass one's examinations, to get along, to keep warm, etc., куда-л., и т.д.) |
gen. | ухитриться завязать знакомство | scrape an acquaintance with (с кем-либо) |
Makarov. | ухитриться завязать знакомство с | scrape up an acquaintance with (someone – кем-либо) |
Makarov. | ухитриться завязать знакомство с | scrape an acquaintance with (someone – кем-либо) |
gen. | ухитриться получить | wangle (to wangle an extra week's holiday – ухитриться получить лишнюю неделю отпуска) |
Makarov. | ухитриться получить лишнюю неделю отпуска | wangle an extra week's holiday |
gen. | ухитриться получить несколько лишних дней отпуска | wangle a few day's extra leave |
busin. | ухитриться сделать | manage to do (smth, что-л.) |
Makarov. | ухитриться сделать все вовремя | manage to do everything in time |
gen. | ухитриться сделать всё вовремя | manage everything in time |