Subject | Russian | English |
Makarov. | ветер дул прямо сзади, и маленькая лодка устремилась к гавани | with the wind blowing strongly behind, the little boat bore down upon the harbour |
hunt. | взвиться прямо к небу прежде, чем устремиться на добычу | point (о соколах) |
gen. | чей-л. взгляд устремлён на открытую книгу | one's glance rests on the open book (upon a strange scene, on smb.'s face, on smb., etc., и т.д.) |
gen. | чей-л. взгляд устремлён на открытую книгу | one's gaze rests on the open book (upon a strange scene, on smb.'s face, on smb., etc., и т.д.) |
gen. | взор, устремлённый вдаль | distant eyes |
gen. | взоры всех устремлены на вас | the eyes of all men are bent on you |
gen. | всадник устремился вперёд | the rider pushed on |
gen. | все взгляды были устремлены на неё | all eyes were fixed upon her |
gen. | все взгляды устремлены на | all eyes are on (Alexander Matytsin) |
gen. | все взоры были устремлены на неё | all eyes were bent on her (on the picture, etc., и т.д.) |
Makarov. | все взоры были устремлены / обращены на молодую актрису | all eyes were focused on the young actress |
gen. | все взоры устремились | everyone's eyes went to something (на что-либо linton) |
Makarov. | его взгляд устремился на вновь пришедшего | his eyes were focused on the newcomer |
Makarov. | и вдруг толпа устремилась прочь | and suddenly the crowd hastened away |
gen. | кавалерия устремилась в долину | the cavalry swept down the valley |
gen. | кавалерия устремилась на неприятеля | the cavalry swept down on the enemy |
gen. | кавалерия устремилась на противника | the cavalry swept down on the enemy |
Makarov. | когда началась гроза, он устремился под навес | he scurried for shelter when the storm began |
gen. | мы устремились вперёд | we rushed along |
Makarov. | наши войска устремились к опорному пункту противника | our troops are driving toward the enemy stronghold |
gen. | огонь устремился вверх по стене | the fire streamed up the side of the wall |
Makarov. | он взял её руку и с глубоким сочувствием устремил на неё взгляд | he took her hand and fixed her with a look of deep concern |
gen. | он взял её руку и с глубоким сочувствием устремил на неё взгляд | he took her hand and fixed her with a look of deep concern |
gen. | он устремил взор к небу | he cast a heavenward glance |
Makarov. | он устремил на меня гипнотизирующий взгляд | he directed his magnetic eyes at me |
gen. | он устремил на меня свой гипнотизирующий взгляд | he directed his magnetic eyes at me |
Makarov. | он устремил на меня свой гипнотизирующий взгляд | he directed his magnetic eyes at me |
gen. | он устремил на неё испытующий взгляд | he fixed a searching look on her |
Makarov. | она увидела, что его кроткие, грустные глаза устремлены на нее | she found his soft, pensive eyes looking at her |
Makarov. | она увидела, что его мягкие, грустные глаза устремлены на нее | she found his soft, pensive eyes looking at her |
Makarov. | она устремила на него взор своих карих глаз | she fixed her brown eyes upon him |
gen. | они устремились вперёд, чтобы посмотреть, что происходит | they pressed forward to see what was happening |
gen. | пловец устремился к берегу | the swimmer struck out strongly for the beach |
Makarov. | почувствовать, что на тебя устремлено много глаз | be conscious of many eyes fixed on you |
fig. | проехаться катком по конкурентам и устремиться к | bulldoze right through (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | со взглядом, устремлённым ввысь | with upcast looks |
gen. | со взором, устремлённый ввысь | with upcast looks |
gen. | со взором устремлённым ввысь | with upcast looks |
Makarov. | сокол устремился на свою добычу | the falcon bore down upon its prey |
Makarov. | сокол устремился на свою добычу | falcon bore down upon its prey |
gen. | солдаты устремились вперёд | the soldiers rushed forward |
Makarov. | так много людей устремились к автобусу, что люди едва смогли выйти из него | so many people rushed for the bus that people could hardly get off |
gen. | то, что устремлено одним концом кверху | tilt-up |
Makarov. | толпа устремилась к цирку | the crowd gravitated toward the circus |
Makarov. | толпа устремилась к цирку | crowd gravitated toward the circus |
Makarov. | тяжёлые снежные массы устремились вниз, будто падающие ракеты | the heavy masses of snow shoot forward like descending rockets |
Makarov. | увидев с высоты мышь, большая птица устремилась вниз, поймала её и унесла, чтобы съесть | having seen the mouse from a great height with its sharp eyes, the big bird swooped down on it and carried it off for its meal |
math. | устремим а к нулю | let a tend to 0 |
math. | устремим x к нулю, чтобы вывести соотношение | we send x to 0 to deduce (3; 3) |
Makarov. | устремить взгляд | fix eyes (на) |
gen. | устремить взгляд | fix one's eye on (VLZ_58) |
Makarov. | устремить взгляд на | gaze on |
Gruzovik, obs. | устремить взор на | fasten one's eyes on |
gen. | устремить взор | fasten eyes (на; on) |
gen. | устремить взор в будущее | fix one's gaze on the future |
gen. | устремить взор в будущее | fix one's eyes on the future |
Makarov. | устремить взор в пространство | stare into space |
gen. | устремить взор на | bend the eyes upon |
fig. | устремить внимание | concentrate attention on something (на что-либо) |
gen. | устремить все помыслы думы, чувства на | fix one's thoughts (the mind, one's affections, on smth., smb., что-л., кого́-л.) |
gen. | устремить все силы на борьбу | throw all one's forces into the battle |
fig. | устремить глаза | fix eyes on (someone – на кого-либо) |
gen. | устремить мысли на | turn one's mind to |
gen. | устремить на кого-л. взгляд, полный упрёка | fasten smb. with a reproachful eye |
Makarov. | устремить свои глаза на | fasten one's eyes upon |
gen. | устремить свой взгляд испытующе смотреть на него | fix one's eyes a searching look on him (on the sky, on the ground, etc., и т.д.) |
Makarov. | устремить свой взгляд на окружающий пейзаж | fasten one's eyes on the view |
Игорь Миг | устремить свой взор в будущее | look ahead |
Игорь Миг | устремить свой взор в сторону | cast an eye on |
Игорь Миг | устремить свой взор в сторону | have one's eyes on |
gen. | устремить свой взор на | fix smb. with one's eyes (кого́-л.) |
gen. | устремить шаги | set foot (Mikhail11) |
Игорь Миг | устремиться в | rush off to |
sport. | устремиться в атаку | jump out of the gate (VadZ) |
astronaut. | устремиться в космос | arc into space (New York Times Alex_Odeychuk) |
chess.term. | устремиться в лобовую атаку | rush headlong into an attack |
Makarov. | устремиться вверх | sweep up |
gen. | устремиться вниз | stoop |
gen. | устремиться вниз | stoop down |
gen. | устремиться вниз | swoop |
gen. | устремиться вперёд | go off at score (о лошади) |
gen. | устремиться вперёд | drive |
Makarov. | устремиться вперёд | go off at full score (о лошади) |
Makarov. | устремиться вперёд | get ahead |
gen. | устремиться вперёд | go ahead |
gen. | устремиться вперёд, стремясь занять место | rush for a seat |
gen. | устремиться вперёд, стремясь захватить место | rush for a seat |
mil. | устремиться к | home in on (цели; to advance toward a target Val_Ships) |
inf. | устремиться к | beeline for (Wakeful dormouse) |
Makarov. | устремиться к | make a beeline for |
gen. | устремиться к | look for (чем-либо sever_korrespondent) |
Makarov. | устремиться на помощь | rush help |
Makarov. | устремиться потоком в страну | flood back into a country |
fig.of.sp. | устремиться через тернии к звёздам | build a ladder to the stars (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | устремлённый в небо | skyward |
Makarov. | устремлённый вверх | aerial |
Makarov. | устремлённый ввысь | aerial |
subl. | устремлённый ввысь | heavenward |
gen. | устремлённый ввысь | soaring (Notburga) |
Makarov. | устремлённый внутрь поток | indraft (воздуха, воды и т.п.) |
Makarov. | устремлённый внутрь поток | indraught (воздуха, воды и т.п.) |
gen. | устремлённый внутрь поток | indrawal |
Makarov. | устремлённый внутрь приток | indraught (воздуха, воды и т.п.) |
Makarov. | устремлённый внутрь приток | indraft (воздуха, воды и т.п.) |
gen. | ястреб устремился вниз | the hawk dived downward |