Russian | English |
в соответствии с положениями и на условиях настоящего договора | on the terms and subject to the conditions contained in this agreement (gennier) |
в этом договоре слишком много условий и оговорок | there are too many ifs in his agreement |
все условия и т.д. подробно и т.д. изложены в тексте договора | all conditions these items, your duties, etc. are fully clearly, etc. set forth in the contract (in the statement, in our letter, etc., и т.д.) |
выполнить условия договора | make good on the contract |
выполнять условия договора | keep a treaty |
выполнять условия договора | keep an agreement |
выполнять условия договора | make good on the contract |
для использования клиентами, определённых условиями настоящего Договора | specific clients (Анна Ф) |
договор займа с условием о целевом использовании | loan agreement with the condition of special-purpose use (ABelonogov) |
договор на условиях "под ключ" | turnkey contract (VictorMashkovtsev) |
договор о финансовых условиях | financial agreement (patient financial agreement sankozh) |
договор подряда на условиях оплаты фактических расходов плюс установленное вознаграждение | cost-plus-a-fixed-fee contract |
договор, содержащий необычные условия | special contract |
если иное не предусмотрено условиями настоящего договора | subject to the terms of this agreement |
заключать торговые договоры на более выгодных условиях, чем конкуренты | outbargain |
изменение условий договора | alteration of contract |
иск о нарушении условий договора | breach of contract claim (A breach of contract claim is commenced by issuing proceedings in court (usually the County Court or the High Court for higher value claims). This is sometimes referred to as ‘bringing an action'. LE – АД) |
иск о нарушении условий договора | breach of contract claim (A breach of contract claim is commenced by issuing proceedings in court (usually the County Court or the High Court for higher value claims). This is sometimes referred to as ‘bringing an action'. LE Alexander Demidov) |
клиенты, определённые условиями настоящего Договора | specific clients (Анна Ф) |
меры по согласованию условий договора | measures to negotiate agreement on the conditions of the contract (C. Osakwe ABelonogov) |
меры по согласованию условий договора | measures to agree the conditions of the contract (W.E. Butler ABelonogov) |
мы должны сначала договориться относительно условий договора | we must first determine the terms of the contract |
мы должны сначала прийти к соглашению относительно условий договора | we must first determine the terms of the contract |
на условиях и в порядке, определяемых настоящим Договором | pursuant to the terms and conditions set forth below (askandy) |
на условиях настоящего Договора/документа | on the terms set forth herein (Elina Semykina) |
на условиях, предусмотренных настоящим договором | subject to the terms and conditions hereof (4uzhoj) |
нарушать условия договора | violate the stipulations of a treaty |
нарушить условия договора о прекращении огня | violate a cease-fire |
нарушить условия договора о прекращении огня | break a cease-fire |
несущественное условие договора | accidental |
обсуждать условия договора более подробно | discuss the finer details of the terms (Taras) |
обязательство о выполнении всех строительных работ в соответствии с техническими условиями договора | contract bond (подрядчика заказчику) |
он не мог выполнить все условия договора | he could not satisfy the terms of the agreement |
письменное соглашение об условиях подлежащего оформлению договора | heads of agreement |
письменное соглашение об условиях подлежащего оформлению договора | heads of agreement (HOA; предварительный договор Lavrov) |
по условиям договора | by the stipulations of the treaty |
при принятии условий настоящего договора | in accepting this agreement (Johnny Bravo) |
при согласовании условий договора | in the event of agreeing the conditions of the contract (W.E. Butler ABelonogov) |
при согласовании условий договора | while negotiating the terms of the contract (C. Osakwe ABelonogov) |
при соглашении с условиями настоящего договора | in accepting this agreement (Johnny Bravo) |
Примерные условия договора о срочных сделках на финансовых рынках | Model Futures Contract Terms (Alexander Demidov) |
Примерные условия договора о срочных сделках на финансовых рынках | Model Futures Terms (Alexander Demidov) |
с условиями договора ознакомлен | accepted by (4uzhoj) |
соблюдать условия договора | keep an agreement |
соблюдать условия договора | keep a treaty |
соблюдение условий договоров | honoring of treaties |
соответствие с условиями Договора | compliance with Agreement (elena.kazan) |
существенные условия договора | essential elements (AD Alexander Demidov) |
существенные условия договора | essential terms of the contract (ABelonogov) |
Типовые условия международных договоров Международной федерации инженеров-консультантов | FIDIC International Contract Conditions (4uzhoj) |
условие договора | contractual term (A contractual term is "Any provision forming part of a contract". Each term gives rise to a contractual obligation, breach of which can give rise to litigation. Not all terms are stated expressly and some terms carry less legal gravity as they are peripheral to the objectives of the contract. WK Alexander Demidov) |
условие договора | treaty provision |
условие о расторжении договора | cancellation clause (ROGER YOUNG) |
условия арендного договора | provisions of a lease |
условия договора | treaty provisions |
условия договора | terms of the treaty (Franka_LV) |
условия договора между учеником и хозяином | articles of apprenticeship |
условия по договору | contract conditions (Johnny Bravo) |
условия работы в соответствии с коллективным договором | collective agreement |
условия расторжения договора | termination provisions (Oksana-Ivacheva) |
является существенным условием договора | is of the essence (4uzhoj) |
являющийся следствием нарушения условий договора | contractu |