Subject | Russian | English |
Makarov. | автор упустил тот факт, что | author missed the fact that |
Makarov. | автор упустил тот факт, что | the author missed the fact that |
commer. | аналитика упущенных продаж | on-shelf availability (Не во всех контекстах. См. goodsforecast.ru Alexander Oshis) |
Makarov. | быть упущенным | go by (о шансе) |
WTO | бюджетные ассигнования или упущенный доход | budgetary outlays or revenue foregone |
Makarov. | в погоне за нереальным упустить реальное | grasp a shadow and let go a substance |
gen. | в погоне за нереальным упустить реальное | grasp the shadow and let go the substance |
slang | в страхе упустить представившуюся возможность | on the spot |
slang | в страхе упустить представившуюся возможность | put on the spot |
gen. | великий упущенный шанс | great lost opportunity (suburbian) |
gen. | великий упущенный шанс | great lost (suburbian) |
quot.aph. | вернуться к жизни и навёрстывать упущенное | roar back into life (англ. термин взят из статьи на информационно-новостном портале Huffington Post; контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
rhetor. | вернуться к работе и наверстывать упущенное | be roaring back into action (Alex_Odeychuk) |
proverb | весной день упустишь, годом не вернёшь | don't spoil the ship for a ha'p'orth of tar |
proverb | весной день упустишь, годом не вернёшь | a stitch in time saves nine |
sport. | вести, а затем упустить победу | choke |
law | возмещение упущенных коммерческих возможностей | damages for loss of opportunity (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | возможность достижения мирного соглашения упущена | the chance for a peaceful settlement has disappeared |
gen. | возможность, которую нельзя упустить | an opportunity not to be missed |
law | возражение, возможность выдвинуть которое упущена | pretermitted defence |
amer. | восполнить упущенное | catch up on somthing (catch up on the latest news Val_Ships) |
gen. | Время упущено | Time is lost (Soulbringer) |
gen. | вы так долго тянули, что упустили хороший случай | you have lost a good opportunity by delaying |
dipl. | вы упустили блестящий шанс | you've given away a good chance (bigmaxus) |
Makarov. | вы упустили самое главное | you've missed the whole point |
Makarov. | вы упустили самую лучшую вещь в Канди | you have missed the very best thing in Kandy |
pharm. | Выборочное исследование наличия и причин упущенных возможностей | Missed opportunity survey (CRINKUM-CRANKUM) |
Makarov. | выйдя замуж, она упустила шанс сделать блестящую карьеру | she threw away the chance of a brilliant career when she got married |
Makarov. | голкипер бросился за мячом, но упустил его | the goalkeeper dived for the ball but missed it |
gen. | грандиозная упущенная возможность | great lost opportunity (suburbian) |
gen. | грандиозный упущенный шанс | great lost opportunity (suburbian) |
energ.ind. | едва не упущенная ситуация | near-miss situation (напр., при анализе нештатных событий на АЭС) |
gen. | если не хотите упустить, то поторопитесь | you'd better skip for it |
scient. | есть ещё один момент, который нельзя упустить из внимания ... | there is yet another point to bear in mind |
econ. | забыть или упустить из виду что-то важное | lurking out (chuparats) |
Игорь Миг | зацикленность на упущенной возможности | frustration |
IMF. | издержки упущенной выгоды | opportunity cost (СНС) |
gen. | издержки упущенных возможностей | opportunity costs (Stas-Soleil) |
gen. | издержки упущенных возможностей | opportunity cost (Stas-Soleil) |
gen. | как жаль упустить такую хорошую возможность! | it is a pity to have missed such a good opportunity! |
gen. | кое-что было упущено из виду | some things have been lost sight of (кое-что они упустили из виду lulic) |
law | компенсация упущенной выгоды | expectation damages (Sirenya) |
water.res. | косвенные издержки в виде упущенной выгоды | indirect opportunity cost |
scient. | легко упустить из виду ... | it is easy to overlook |
EBRD, ecol. | метод оценки стоимости упущенной выгоды | opportunity cost approach (упущенного эффекта raf) |
gen. | минимизировать упущенную прибыль | minimize profit loss (Alexander Demidov) |
gen. | Момент упущен. Ты разрушил всю атмосферу! | Moment's gone. You killed it! (Franka_LV) |
gen. | Момент упущен. Ты расстроил всю обстановку! | Moment's gone. You killed it! (Franka_LV) |
Makarov. | наверстать даром упущенное время | make up for lost time |
inf. | наверстать потерянное время, наверстать упущенное | make up for the lost time (LiliyaKadieva) |
gen. | наверстать упущенное | catch up (SigGolfer) |
gen. | наверстать упущенное | roar back (with the right leadership, America is about to come roaring back, Mr. Romney said Telecaster) |
gen. | наверстать упущенное | make up leeway |
gen. | наверстать упущенное | catch up with something (Джозеф) |
idiom. | наверстать упущенное | make up ground (We're behind in the schedule, and we'll just have to make up ground as best we can. fddhhdot) |
amer. | наверстать упущенное | get up to speed (It took me a while to get up to speed after the flu. Val_Ships) |
sport. | наверстать упущенное | bounce back (после поражения: Every time the Hawks have a "losing" streak they bounce back with a winning streak. • The result was great and the lads were fantastic after losing midweek to bounce back against a good team. 4uzhoj) |
gen. | наверстать упущенное | catch up on something (Джозеф) |
gen. | наверстать упущенное | catch up on/with something (Джозеф) |
gen. | наверстать упущенное | overtake arrears |
Игорь Миг | наверстать упущенное | study up |
busin. | наверстать упущенное | make up for something |
gen. | наверстать упущенное | overtake |
gen. | наверстать упущенное | make up for lost time |
robot. | наверстать упущенное в области робототехники и искусственного интеллекта | catch up on robotic technology and artificial intelligence (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Makarov. | наверстать упущенное время | make up lost time |
gen. | наверстать упущенное время | make up for lost time |
gen. | наверстать упущенное по | catch up on (I have lots of work to catch up on. – У меня много работы, по которой мне нужно наверстать упущенное. TarasZ) |
gen. | наверстывать упущенное | make amends (Vadim Rouminsky) |
gen. | наверстывать упущенное | be back (the vacation business is going to be back sankozh) |
gen. | навязчивое желание просматривать новости из страха упустить важные события | doomscrawling (Anglophile) |
sport. | навёрстывать упущенное | make up lost ground |
jarg. | навёрстывать упущенное | steal time (Pirvolajnen) |
gen. | навёрстывать упущенное | make up for leeway |
gen. | навёрстывать упущенное | make up for (lost time: - I should have visited him in St. Claire's – I think you're making up for that now Taras) |
gen. | навёрстывать упущенное | have a lot of catching up to do (We have a lot of catching up to do; Well, you must have a lot of catching up to do; He's got a lot of catching up to do Taras) |
gen. | навёрстывать упущенное | catch-up (Taras) |
gen. | навёрстывать упущенное | overtake arrears |
Gruzovik | навёрстывать упущенное | make up for lost time |
gen. | навёрстывать упущенное | make up leeway (Anglophile) |
Игорь Миг | навёрстывать упущенное | catch up with the schedule |
Игорь Миг | навёрстывать упущенное | study up |
Gruzovik | навёрстывать упущенное | catch up with what one has missed |
Makarov. | навёрстывать упущенное время | make up lost time |
Makarov. | навёрстывать упущенное время | make up for lost time |
gen. | нагнать упущенное | make up the lost ground (heffalump) |
gen. | нагнать упущенное время | make up for lost time |
Gruzovik | нагонять упущенное время | make up for lost time |
Makarov. | надо не упустить шанс повидаться с детьми | let's not waste an opportunity to see the children |
Makarov. | настоящий бизнесмен не упустит ни одного шанса получить прибыль | a businessman will clutch at any chance of making a profit |
gen. | не упусти возможность! | go for it! (Anglophile) |
Makarov. | не упусти ни одной детали | don't pass any detail over |
gen. | не упусти шанс! | go for it! (Anglophile) |
Makarov. | не упусти шанс, когда он в твоих руках | then slip not the chance when it is in your power |
fig.of.sp. | не упустив своего | without skipping a beat (zaharf) |
gen. | не упустил ли я кого-нибудь? | have I left anyone out? |
gen. | не упустите шанс сделать что-либо ... | don't miss out on a chance to (Don't miss out on a chance to buy some of our amazing products and also recieve free shipping!) |
inf. | не упустить | cash in |
gen. | не упустить | clutch (возможность) |
gen. | не упустить возможность | seize the moment (и сделать что-либо: Democratic frontrunner Hillary Clinton seized the moment with an 850-word statement on her website calling Trump's idea "shameful" and "dangerous" 4uzhoj) |
gen. | не упустить возможность | snatch an opportunity |
adv. | не упустить инициативу | maintain momentum |
gen. | не упустить момент | take time by the forelock |
gen. | не упустить момент | seize the opportunity (4uzhoj) |
gen. | не упустить момент | take occasion by the forelock |
inf. | не упустить ни малейшей детали | leave no detail to chance (Val_Ships) |
inf. | не упустить ни малейшей мелочи | leave no detail to chance (Val_Ships) |
Makarov. | не упустить ни одной существенной детали | omit no essential circumstance |
Makarov. | не упустить ничего существенного | omit no essential circumstance |
gen. | не упустить своего шанса | make hay while the sun shines (Taras) |
Makarov., inf. | не упустить свой шанс | be onto a good thing |
Makarov. | не упустить случая | take at the flood |
austral., slang | не упустить шанс | be in like Flynn |
inf. | не упустить шанс | jump at the chance (LenaTsvet) |
Makarov. | не упустить шанс | snatch at a chance |
bank. | неиспользованные и упущенные предложения | unutilized and reduced offers |
Игорь Миг | необходимо наверстать упущенное | there's some catching up to do |
gen. | нести ответственность за возмещение упущенной выгоды | be liable for lost profits (Alexander Demidov) |
gen. | ни одна возможность не должна быть упущена | no possibility must be left out |
idiom. | ничего не упустить | leave no stone unturned (Ivan Pisarev) |
inf. | ничего не упустить | leave no detail to chance (Val_Ships) |
gen. | ничто не было упущено | not a thing has been overlooked |
gen. | нужный момент упущен | the right moment has gone by |
gen. | оказаться упущенным из виду | escape notice |
gen. | он бы не упустил такую возможность | he couldn't have missed it for the world. (Анна Ф) |
Makarov. | он был огорчен, что упустил вас | he was sick at missing you |
gen. | он был раздосадован, что упустил вас | he was sick at missing you |
Makarov. | он дотянул это дело до того, что упустил все возможности | he kept putting the matter off till all chances were lost |
gen. | он не упустит ни одной детали | he has a gimlet eye for detail |
gen. | он не упустит случая с ней встретиться | he won't miss the chance of meeting her |
Makarov. | он не упустит эту возможность покупки этого дома | he will not lose his chances of buying the house |
gen. | он ненормальный, что упустил такое приключение | he was mad to have let such an adventure slip through his fingers (W. S. Maugham) |
gen. | он никогда не упустит своего шанса | when he sees the brass ring coming round, he can't help grabbing it |
gen. | он никогда не упустит случая | he never misses a trick |
gen. | он пропустил целый семестр, ему придётся навёрстывать упущенное | he dropped out of school for a term, he will have to make up |
Makarov. | он старался не упустить ничего из того, что она сказала | he tried not to miss anything of what she said |
gen. | он тянул с этим делом и упустил все возможности | he kept putting it off and missed all the chances |
Makarov. | он уединился на месяц, чтобы наверстать упущенное в своей научной работе | he shut himself away for a month to catch up on his academic work |
Makarov. | он упустил блестящую возможность | he let slip a golden opportunity |
Makarov. | он упустил блестящую возможность | he danced away his chance |
gen. | он упустил возможность | he let the chance go by |
gen. | он упустил возможность | he let the opportunity slip |
gen. | он упустил блестящую возможность | he danced away his chance |
Makarov. | он упустил возможность забить гол | he wasted an opportunity to score the goal |
Makarov. | он упустил вора | he let the thief go free |
Makarov. | он упустил её | he let her slip through his fingers |
Makarov. | он упустил свой шанс | he blew his chance |
gen. | он упустил случай | he muffed his chance |
gen. | он упустил случай | he let the opportunity go by |
gen. | он упустил случай | he let the chance go by |
Makarov. | они жалеют об упущенных возможностях | they are mourning for/over their lost opportunities |
gen. | они упустили его | they let him slinky from them |
gen. | они упустили его | they let him slip from them |
busin. | осознать упущенные возможности | wake up to lost opportunities |
econ. | полис страхования упущенной выгоды в результате стихийного бедствия | loss-of-profit policy |
gen. | полностью упустить смысл | miss the whole point (You're missing the whole point. – Ты вообще не улавливаешь, о чём я говорю. ART Vancouver) |
busin. | понять упущенные возможности | wake up to lost opportunities |
dril. | предмет, упущенный в скважину | fish |
Makarov. | пытаться наверстать упущенное | make time |
gen. | реальный ущерб плюс упущенная выгода | direct damages plus loss of profits (We are unable to determine from the record what would be a proper amount to award for direct damages plus loss of profits for the appropriate time period. Alexander Demidov) |
bank. | риск упущенной финансовой выгоды | profit risk (Constantol) |
tech. | сбой; упустить | miss |
gen. | своего не упустит | wide-awake |
Makarov. | своего не упустить | know where one's interests |
proverb | своего не упустить | know where one's interests lie |
gen. | своего не упустить | know where interests lie |
gen. | синдром упущенной выгоды | FOMO (Fear of missing out thanqurewelcome) |
Игорь Миг | синдром упущенной выгоды | fear of missing out (см. FOMO) |
Игорь Миг | синдром упущенных возможностей | FOMO (см. СУВ) |
Игорь Миг | синдром упущенных возможностей | fear of missing out (см. FOMO) |
scient. | следует быть внимательными, чтобы не упустить ни одной существенной детали ... | we should be careful not to omit essential circumstances |
Makarov. | сожалеть об упущенной возможности | regret one's wasted opportunity |
gen. | спешить, пытаясь наверстать упущенное | make time |
idiom. | стараться не упустить | give somebody the butt (кого-либо Bobrovska) |
gen. | стараться не упустить | make a point of (sth., какой-л. возможности) |
idiom. | стараться не упустить выгоду | work the angles (VLZ_58) |
gen. | стараться не упустить ни малейшего движения | watch for any sign of movement (linton) |
gen. | стоимость упущенного времени | opportunity cost of time (Ремедиос_П) |
IT | стоимость упущенной возможности | opportunity cost |
EBRD | стоимость упущенной выгоды | opportunity cost (raf) |
busin. | страхование упущенной выгоды | loss of profit insurance |
insur. | Страхование упущенной выгоды заказчика | ALOP (Studiozus) |
law | страхование упущенной прибыли | loss of profits insurance |
gen. | стремление не упустить шанс | haymaking |
law | убытки в виде упущенной выгоды | expectation damages (также "benefit of the bargain" damages whiteweber) |
econ. | убытки вследствие упущенной выгоды | losses for lost profit |
law | убытки из-за упущенной выгоды | damage for loss of profits (AzureSecret) |
gen. | убытки, связанные с простоем судна и упущенной в связи с этим выгодой | loss of use of vessel time and income (sankozh) |
patents. | Уведомление об упущенном сроке оплаты | Notification of the Lapsed Term of Payment (yanod) |
gen. | упусти свой шанс, а времени для этого-не жалей | watch your opportunities not the clock he |
Makarov. | упустить автобус | miss the bus |
Makarov. | упустить благоприятную возможность | squander an opportunity |
Makarov. | упустить благоприятную возможность | let an opportunity slip |
Игорь Миг | упустить важнейший момент | miss a key point |
gen. | упустить возможность | miss an opportunity |
gen. | упустить возможность | throw away an advantage |
gen. | упустить возможность | let the opportunity slip |
gen. | упустить возможность | pass over an opportunity |
gen. | упустить возможность | balk an opportunity |
inf. | упустить возможность | blow an opportunity (It's not every day you get an offer like that. Don't blow this opportunity! ART Vancouver) |
inf. | упустить возможность | blow one's chance (Andy) |
gen. | упустить возможность | lose the chance |
gen. | упустить возможность | miss the bus |
sport. | упустить возможность | miss a chance (jagr6880) |
gen. | упустить возможность | lose an opportunity (a chance, слу́чай) |
media. | упустить возможность | overlook an opportunity (bigmaxus) |
media. | упустить возможность | squander an opportunity (bigmaxus) |
busin. | упустить возможность | miss opportunities (случай) |
gen. | упустить возможность | drop the ball (DC) |
gen. | упустить возможность | miss out on opportunity (maystay) |
math. | упустить возможность | loose an opportunity |
construct. | упустить возможность | blow our chance |
gen. | упустить возможность | let an opportunity pass someone by (Wakeful dormouse) |
gen. | упустить возможность | to baulk an opportunity |
gen. | упустить возможность | miss one's chance |
gen. | упустить возможность | miss one's opportunity |
gen. | упустить возможность | spurn an opportunity (felog) |
Makarov. | упустить возможность | let slip an occasion |
slang | упустить возможность | miss the boat |
Makarov. | упустить возможность | miss the possibility |
Makarov. | упустить возможность | miss the chance |
Makarov. | упустить возможность | bargain away |
gen. | упустить возможность | miss the opportunity (Andrey Truhachev) |
gen. | упустить возможность | miss |
gen. | упустить возможность | let an opportunity slip |
gen. | упустить возможность | miss cue |
gen. | упустить возможность | baulk an opportunity |
gen. | упустить возможность | waste an opportunity |
gen. | упустить возможность | lose opportunity |
Makarov. | упустить возможность в результате переговоров | bargain away a possibility |
polit. | упустить возможность выиграть выборы | throw away the election (Washington Post Alex_Odeychuk) |
chess.term. | упустить возможность для атаки | waste an attacking opportunity |
chess.term. | упустить возможность защиты | miss the defense |
Makarov. | упустить возможность из-за нерешительности | lose an opportunity through indecision |
gen. | упустить возможность из-за нерешительности | lose an opportunity through indecision |
Makarov. | упустить возможность купить эту книгу | overlook the opportunity of buying this book |
Makarov. | упустить возможность обсудить этот вопрос | overlook the opportunity of discussing the matter |
mil. | упустить возможность перейти в наступление | skip chances to go on the offensive (against ... – на ...; Washington Post Alex_Odeychuk) |
gen. | упустить возможность по собственной беспечности | slattern an opportunity |
busin. | упустить возможность получить дополнительную прибыль | miss an opportunity to grow their bottom line (financial-engineer) |
gen. | упустить возможность попасть в колледж | waste a chance to go to college |
chess.term. | упустить возможность поставить мат | miss an immediate mate |
chess.term. | упустить возможность спасения | miss a saving possibility |
gen. | упустить время | miss the right moment to do something (kondorsky) |
gen. | упустить время | let the moment pass (Anglophile) |
Makarov. | упустить время прилива | lose the tide |
gen. | упустить выгодную сделку | miss out on a profitable deal |
Игорь Миг | упустить выгоду | choke |
chess.term. | упустить выигрыш | throw away a win |
chess.term. | упустить выигрыш | miss the win |
footb. | упустить голевой момент | spurn an opportunity (felog) |
gen. | упустить из вида | track off (Халеев) |
gen. | упустить из виду | lose track (ginny.joyce) |
gen. | упустить из виду | put out of account |
gen. | упустить из виду | overlook |
amer. | упустить из виду | fall between the cracks (same as "overlooked" Val_Ships) |
gen. | упустить из виду | leave out of account |
Gruzovik, fig. | упустить из виду | lose sight of |
fig. | упустить из виду | lose sight (of) |
fig. | упустить из виду | to not to take into consideration |
media. | упустить из виду | to lose sight of |
proverb | упустить из виду | not to take something into account |
Gruzovik, fig. | упустить из виду | not to take into consideration |
econ. | упустить из виду | neglect (A.Rezvov) |
gen. | упустить из виду | lose sight of |
Makarov. | упустить из виду | leave put out of account |
gen. | упустить из виду | forget |
gen. | упустить из виду | out of sight (Alba Owl) |
gen. | упустить из виду | neglect to (что-либо) |
gen. | упустить из виду | track off (Халеев) |
busin. | упустить из виду вторую часть уравнения | overlook the second half of the equation |
busin. | упустить из виду чью-л. главную идею | lose sight of one's main message |
busin. | упустить из виду общую картину | lose sight of the big picture (translator911) |
busin. | упустить из виду чью-л. основную идею | lose sight of one's main message |
chess.term. | упустить из виду ответ соперника | overlook an opponent's response |
dipl. | упустить из виду проблему | overlook a problem |
gen. | упустить из виду сделать | neglect to do |
Makarov. | упустить из виду сделать | neglect doing something (что-либо) |
Makarov. | упустить из виду сделать | neglect to doing something (что-либо) |
Makarov. | упустить из виду сделать | neglect to do something (что-либо) |
gen. | упустить из виду позабыть сделать | neglect to do (что-либо) |
formal | упустить из виду то обстоятельство, что | overlook the fact that (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
rhetor. | упустить из виду то, что | overlook the fact that (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | упустить из виду тот факт, что... | lose sight of the fact that... |
chess.term. | упустить из виду угрозу | miss the threat |
chess.term. | упустить из виду ход | overlook the move |
med. | упустить из виду что-либо | lose sight of something |
Игорь Миг | упустить из внимания | miss the fact that |
gen. | упустить из внимания | leave out of account |
gen. | упустить из поля зрения | track off (Халеев) |
gen. | упустить из рук | let slip through the fingers |
Игорь Миг | упустить из-под контроля | mishandle |
chess.term. | упустить контроль над позицией | let the position slip |
gen. | упустить момент | miss a chance (Рина Грант) |
gen. | упустить момент | miss an opportunity (Рина Грант) |
gen. | упустить момент | waste a chance (Ремедиос_П) |
sport. | упустить момент для взятия ворот | miss a scoring chance (Юрий Гомон) |
Makarov. | упустить мяч | fumble a ball |
chess.term. | упустить ничью | throw away a draw |
chess.term. | упустить ничью | miss the draw |
Makarov. | упустить пароход | miss the ship |
chess.term. | упустить первое место | finish out of first place |
tech. | упустить плавку | lose the heat |
sport. | упустить победу | let victory slip away (Yulita) |
Makarov. | упустить поезд | miss the train |
chess.term. | упустить правильное продолжение | miss the correct continuation |
rhetor. | упустить предоставившуюся возможность | let this opportunity go away (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
chess.term. | упустить преимущество | let the advantage go |
gen. | упустить преимущество | squander a lead (Taras) |
sport. | упустить преимущество в два гола и проиграть 2:3 | throw away a two goal lead to go down 3-2 (Mika Taiyo) |
gen. | упустить прекрасную возможность | let slip a golden opportunity (Anglophile) |
nautic. | упустить прилив | lose the tide |
gen. | упустить, пропустить, прозевать момент действия или когда нужно было действовать. | stay one's hand ("Тhey [the intellectuals] thought too much and that stayed their hand." eugenealper) |
Игорь Миг | упустить редкую возможность | let a golden opportunity slip by |
gen. | упустить редчайшую возможность | miss a golden opportunity (Anglophile) |
econ. | упустить рынок | miss the market |
dipl. | упустить самое главное | miss the whole point |
Игорь Миг | упустить свой шанс | wasted one's opportunity |
inf. | упустить свой шанс | miss the boat (kudrinastya) |
Makarov. | упустить свой шанс | lose one's chance |
Makarov. | упустить свой шанс | miss one's chance |
Игорь Миг | упустить свой шанс | let slip the chance |
Makarov. | упустить свою возможность | miss one's chance |
Makarov. | упустить свою возможность | lose one's chance |
gen. | упустить случай | let the opportunity go by (Anglophile) |
fig. | упустить случай | let go a whiting |
gen. | упустить случай | lose an opportunity |
gen. | упустить случай | neglect an opportunity |
slang | упустить случай | muff a chance |
slang | упустить случай | miss the bus |
gen. | упустить случай | miss one's opportunity |
gen. | упустить случай | waste a chance (Ремедиос_П) |
Makarov. | упустить случай | let slip an opportunity |
Makarov. | упустить случай | miss opportunity |
Makarov. | упустить случай | chuck away a chance |
econ. | упустить случай | miss an opportunity |
Makarov. | упустить случай | miss one's chance |
Makarov. | упустить случай | lose opportunity |
gen. | упустить случай | let an opportunity slip |
gen. | упустить случай | make a muff of a catch |
gen. | упустить случай | let slip the chance |
gen. | упустить случай | let the opportunity slip |
gen. | упустить случай | pass up an opportunity |
gen. | упустить случай | miss the boat |
gen. | упустить случай | blunder away one's chance |
gen. | упустить случай по собственной беспечности | slattern an opportunity |
gen. | упустить удобный случай | make a balk of good ground |
Makarov. | упустить удобный случай | balk a chance |
Makarov. | упустить удобный случай | baulk a chance |
Makarov. | упустить удобный случай | let a chance slip |
Makarov. | упустить удобный случай | let the change slip |
gen. | упустить удобный случай | let a chance slinky (благоприятную возможность) |
gen. | упустить удобный случай | make a baulk of good ground |
gen. | упустить удобный случай | blunder away chance |
gen. | упустить удобный случай | let the chance slip |
Makarov. | упустить удобный случай | lose the chance |
Makarov. | упустить удобный случай | miss an opportunity |
Makarov. | упустить удобный случай | miss the opportunity |
Makarov. | упустить удобный случай | miss the chance |
Makarov. | упустить удобный случай | lose the opportunity |
gen. | упустить удобный случай | blunder away |
gen. | упустить уникальную возможность | scuttle a golden opportunity (They have scuttled a golden opportunity to market their product. ART Vancouver) |
chess.term. | упустить ход | miss the move |
gen. | упустить хороший момент | waste a good chance (Alexey Lebedev) |
gen. | упустить шанс | waste a chance (Ремедиос_П) |
gen. | упустить шанс | miss the chance (Andrey Truhachev) |
gen. | упустить шанс | pass up the chance (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | упустить шанс | let slip the chance |
fig. | упустить шанс | leave money on the table (A.Rezvov) |
mil. | упустить шанс | miss a chance |
gen. | упустить шанс | miss the train (Дмитрий_Р) |
inf. | упустить шанс | blow one's chance (Andy) |
Игорь Миг | упустить шанс | blow the luck |
gen. | упустить шанс | miss the opportunity (Andrey Truhachev) |
slang | упустить шанс | wash up |
slang | упустить шанс | gum up the works |
Makarov. | упустить шанс | let slip a chance |
Makarov. | упустить шанс | bargain away |
Makarov. | упустить шанс | squander away |
Makarov., inf. | упустить шанс | strike out |
Makarov. | упустить шанс | lose a chance |
gen. | упустить шанс | miss the boat (Anglophile) |
gen. | упустить шанс | miss |
sport. | упустить шанс | blow a chance |
mil. | упустить шанс | miss an opportunity |
gen. | упустить шанс | boot |
polit. | упустить шанс выиграть выборы | throw away the election (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | упустить шанс добиться победы | snatch defeat from the jaws of victory |
sport. | упустить шанс завоевать золотую медаль | miss out on the gold medal (Alex_Odeychuk) |
footb. | упустить шанс побороться с кем-либо | throw away a lead at struggling (someone Leonid Dzhepko) |
sport. | упустить шанс получить золотую медаль | miss out on the gold medal (Alex_Odeychuk) |
gen. | упустить шансы | waste chances (Sergei Aprelikov) |
chess.term. | упустить шансы на ничью | miss a drawing chance |
nautic. | упустить якорь | slip the anchor |
gen. | упущенная альтернатива | lost alternative (Alex_Odeychuk) |
adv. | упущенная возможность | wasted opportunity |
el. | упущенная возможность | missing |
gen. | упущенная возможность | might-have-been |
gen. | упущенная возможность | misopportunity (Sergei Aprelikov) |
gen. | упущенная возможность | a chance going begging (felog) |
gen. | упущенная возможность | might have been |
sport. | упущенная возможность | missed chance |
adv. | упущенная возможность | missed opportunity |
adv. | упущенная возможность | lost opportunity |
EBRD | упущенная возможность | lapsed option (raf) |
inf. | упущенная возможность | blown opportunity (I’m disgusted and angered at the council for this blown opportunity. ART Vancouver) |
gen. | упущенная возможность | missed target |
econ. | упущенная возможность заключить сделку по лучшей цене | missing the market |
law | упущенная выгода | loss of benefit (Leonid Dzhepko) |
law | упущенная выгода | loss of expectation (Eoghan Connolly) |
law | упущенная выгода | expectation loss (Eoghan Connolly) |
law | упущенная выгода | loss of profit |
law | упущенная выгода | lost profit |
law, lat. | упущенная выгода | lucrum cessans |
law | упущенная выгода | forgone benefit (Civil Code of RF Tayafenix) |
econ. | упущенная выгода | loss of opportunity |
econ. | упущенная выгода | revenue loss |
econ. | упущенная выгода | benefit sacrificed (Pchelka911) |
el. | упущенная выгода | miss profit (доход) |
busin. | упущенная выгода | loss of bargain (Alexander Matytsin) |
busin. | упущенная выгода | forfeit (Johnny Bravo) |
busin. | упущенная выгода | loss of profits |
gen. | упущенная выгода | denied profit |
gen. | упущенная выгода | missed profit |
O&G, sakh. | упущенная выгода | loss of use of profit |
O&G, sakh. | упущенная выгода | lost opportunity |
EBRD | упущенная выгода | lost profits |
EBRD | упущенная выгода | benefits foregone |
gen. | упущенная выгода | forgone profit (Ремедиос_П) |
energ.syst. | упущенная выгода | lost benefit (MichaelBurov) |
energ.syst. | упущенная выгода | stranded benefit (MichaelBurov) |
notar. | упущенная выгода | loss of expected gain (as distinguished from actual loss; as in Scottish law) |
notar. | упущенная выгода | loss of expected profit (as distinguished from actual loss; as in Scottish law) |
notar. | упущенная выгода | loss of expected gain or profit (as distinguished from actual loss; as in Scottish law) |
notar., lat. | упущенная выгода | lucrum cessans (in Roman and canon law, as well as in civil law countries; as in Scottish law) |
bank. | упущенная выгода | opportunity cost (преимущества, которые можно было бы получить, выбрав иной вариант: условная цена, равняющаяся разнице между доходом, который можно было бы получить, и доходом от того, что было выбрано) |
notar., lat. | упущенная выгода | lucrum interceptum (as in Scottish law) |
oil | упущенная выгода | opportunity cost (serz) |
gen. | упущенная выгода | expectation damages (Expectation damages are damages recoverable from a breach of contract by the non-breaching party . An award of expectation damages protects the injured party's interest in realizing the value of the expectancy that was created by the promise of the other party. The purpose of expectation damages is to put the non-breaching party in the position it would have occupied had the contract been fulfilled. Expectation damages can be contrasted to reliance damages and restitution damages, which are remedies that address other types of interests of parties involved in enforceable promises. WK Alexander Demidov) |
notar. | упущенная выгода возмещению не подлежит | liability for loss of profit shall be excluded (Иван Богатов Иван Богатов) |
bank. | упущенная выгода от возможности использования средств | loss of use of funds (aht) |
busin. | упущенная выручка | missed profit |
busin. | упущенная выручка | lost revenue (Georgy Moiseenko) |
busin. | упущенная выручка | lost profit |
busin. | упущенная выручка | lost opportunity |
econ. | упущенная прибыль | missed profit |
bank. | упущенная прибыль | foregone profit (blackroses) |
bank. | упущенная прибыль | lost profits |
busin. | упущенная прибыль | forfeit (Johnny Bravo) |
law | упущенная сделка | loss of business |
fin. | упущенное вознаграждение | Lost interest (Similar to "opportunity cost" Ренка) |
polit. | упущенное время | wasted years (ssn) |
gen. | упущенное время | lost time (Pickman) |
mob.com. | упущенное напоминание | missed appointment |
transp. | упущенное тепло | lost heat |
unions. | упущенные будущие прибыли | lost future profits (Кунделев) |
gen. | упущенные неиспользованные возможности | loss of opportunities |
Makarov. | упущенные возможности | loss of opportunities |
gen. | упущенные возможности | unseized opportunities |
econ. | упущенные деловые возможности | lost business opportunities (Ibatullin) |
IMF. | упущенные доходы | forgone revenue |
IMF. | упущенные доходы | forgone income |
IMF. | упущенные доходы | forgone earnings |
econ. | упущенные доходы | foregone earnings |
hist. | упущенные исторические возможности | history's might-have-beens (Alex_Odeychuk) |
gen. | упущенные коммерческие возможности | loss of business opportunities (Incognita) |
econ. | упущенные налоговые поступления | taxes foregone |
tax. | упущенные налоговые поступления | lost tax receipts (англ. термин взят из репортажа BBC News Alex_Odeychuk) |
econ. | упущенные поступления | foregone revenue |
law | упущенные сделки | loss of business |
chess.term. | упущенные тактические возможности | missed tactics |
busin. | упущенный договор | loss of contract (igisheva) |
econ. | упущенный доход | income foregone |
fin. | упущенный доход | foregone income (напр., если работник находился на учёбе или болел) |
econ. | упущенный доход | foregone income (напр., если работник находился на учёбе или болел) |
law, busin. | упущенный доход | loss of income (алешаBG) |
busin. | упущенный заказ | loss of contract (igisheva) |
busin. | упущенный контракт | loss of contract (igisheva) |
sport. | упущенный момент | missed opportunity |
med. | упущенный момент | time-lag |
tab.tenn. | упущенный мяч | missed service |
adv. | упущенный сбыт | lost sale (из-за отсутствия товара) |
gen. | упущенный случай | missed opportunity (Sergei Aprelikov) |
adv. | упущенный шанс | wasted opportunity |
Игорь Миг | упущенный шанс | untapped opportunities |
gen. | упущенный шанс | misopportunity (Sergei Aprelikov) |
gen. | упущенный шанс | missed opportunity (Yanick) |
econ. | ущерб в виде упущенной выгоды | loss of profit |
slang | человек, который всегда "тут как тут" и своего не упустит | Johnny on the spot |
inf. | что я упустил? | What'd I miss? (Что я упускаю?; Do you experience these same difficulties? Which are the easiest and hardest to live with? What’d I miss? Sebastijana) |
scient. | чтобы не упустить этот оттенок значения ... | not to overlook this shade of meaning |
inf. | чуть не упустить | cut it close (The Florida Panthers cut it close Friday but won their fifth game in a row, 2-1 in a shootout against the Columbus Blue Jackets at Nationwide Arena. VLZ_58) |
gen. | это для вас последняя возможность, не упустите её | this is your last chance! don't throw it away |
Makarov. | этот политик упустил свой шанс выиграть выборы, сказав эту глупость | the politician gave away his best chance to win the election when he foolishly said the wrong thing |
gen. | этот своего не упустит | he is a fast worker |
gen. | я боюсь, что вы упустили главное из того, что я хотел сказать | sorry, but you seem to have missed the point |
gen. | я боюсь, что вы упустили главное из того, что я хотел сказать | I am afraid you've missed the point |
inf. | явный фаворит состязаний, в решающий момент упустивший всё своё преимущество | choker (Alex_Odeychuk) |