Subject | Russian | English |
gen. | быть упомянутым в газете | be appear, have (one's) name in the gazette |
Makarov. | быть упомянутым в газете | appear in the gazette (особ. быть объявленным несостоятельным должником) |
Makarov. | быть упомянутым в газете | have one's name in the gazette (особ. быть объявленным несостоятельным должником) |
Makarov. | быть упомянутым в газете | be in the gazette (особ. быть объявленным несостоятельным должником) |
gen. | быть упомянутым в газете | appear in the Gazette |
gen. | быть упомянутым в письме | be mentioned in a letter (in a footnote, at page 20, on page 20, etc., и т.д.) |
gen. | в иске было упомянуто его имя | he was named in the suit |
law | в течение первого полугодия упомянутого года | during the first part of that year (контекстуальный перевод; англ. оборот взят из решения одного из американских апелляционных судов Alex_Odeychuk) |
gen. | в упомянутое время | thereat |
relig., lat. | в упомянутой работе | Opere Citato ("in the work cited", Op.Cit.) |
mech. | в упомянутом выше контексте | in the context mentioned above |
tech. | в упомянутом месте | loco citato |
relig. | в упомянутом месте | thereat |
tech. | в упомянутом месте | in place cited |
gen. | в упомянутом, поименованном месте | thereat |
hist. | впервые упомянут в 1067 году | first mentioned in 1067 (Andrey Truhachev) |
Makarov. | всякий раз, когда он появляется на телевидении, он старается упомянуть в разговоре свою последнюю книгу | every time he appears on television, he slips in a mention of his latest book |
gen. | его последний аргумент можно лишь вскользь упомянуть в данном контексте | his last argument is one that can only be indicated here |
lit. | Здесь <в коллекции кукол> были французские "фигурки для наряжания" 14 века, идолы племени финго в Оранжевой республике ...— мы упомянули лишь ничтожную часть сторукой коллекции мисс Ипсон. | Here could be found 'fashion babies' from fourteenth-century France, sacred dolls of the Orange Free State Fingo tribe ...— to specify the merest handful of Miss Ypson's Briarean collection. (Ellery Queen) |
math. | имеющие все свойства, упомянутые в определении 6, за исключением | let u, v be a pair of functions having all the properties mentioned in Definition 6 except for (the relation 1) |
scient. | как было упомянуто в | as was mentioned in |
math. | как мы уже упомянули в | as we have mentioned in |
math. | как упомянуто в | as we have mentioned in |
polygr. | книга, упомянутая в библиографических источниках | ghost book |
media. | курс, который радиопеленгаторная станция сообщает запрашивающей мобильной станции для движения в направлении на упомянутую станцию | reciprocal bearing |
gen. | лицо, упомянутое в страховом полисе | the person named in the insurance policy |
Makarov. | мне и в голову не пришло упомянуть об этом | it did not occur to me to mention it |
busin. | не упомянутый в другом месте | NES (not elsewhere specified) |
Makarov. | не упомянутый в отчёте | unaccounted-for |
gen. | не упомянутый в отчёте | unaccounted for |
gen. | не упомянутый в отчёте | unaccounted |
law | не упомянуть в завещании одного из законных наследников | pretermit |
slang | ненароком упомянуть в разговоре с потенциальным ухажёром, что у вас уже есть парень, чтобы тот отстал | boyfriend drop (Abberline_Arrol) |
gen. | о нём упомянули в докладе | he was noticed in the report |
patents. | о самостоятельной охраноспособности подпункта формулы должно быть упомянуто в решении | independent patentability of a subclaim shall be mentioned expressly in the notice |
law | Однако выполнение упомянутой в предшествующем абзаце функции не может быть потребовано, если законы, правила или обычаи, действующие в государстве, в котором представлен документ, либо договорённость между двумя или несколькими договаривающимися государствами, отменяют или упрощают данную процедуру или освобождают документ от легализации | However, the formality mentioned in the preceding paragraph cannot be required when either the laws, regulations, or practice in force in the State where the document is produced or an agreement between two or more Contracting States have abolished or simplified it, or exempt the document itself from legalisation (Johnny Bravo) |
Makarov. | он был упомянут в докладе | he was noticed in the report |
gen. | он был упомянут в завещании | he was named in the will |
gen. | он был упомянут в списке отличившихся за свою храбрость | he was cited for his bravery |
gen. | он вскользь упомянул, что вы планируете поехать в следующем году в Испанию | he mentioned in passing that you were thinking of going to Spain next year |
gen. | он намекнул упомянул об этом в разговоре | he alluded to this in conversation |
Makarov. | он упомянул её в своём завещании | he remembered her in his will |
gen. | он упомянул её в своём завещании | he remembered her in his well |
Makarov. | она забыла упомянуть, что на следующей неделе едет в Йоркшир | she omitted to mention that she was going to Yorkshire next week |
gen. | она рассердилась, когда он упомянул о её друге в таком ироническом тоне | she got angry when he referred to her friend so ironically |
lit. | Они обсуждали военную стратегию одного из крупнейших за всю историю лидеров, и, судя по их благоговейному тону, я решил, что речь идет о Ганнибале либо Цезаре, ибо это был, как они сказали, выдающийся тактик. Но тут его упомянули так, как если бы он жил и был в зените государственной деятельности несколько десятилетий назад, и я подумал: или де Голль, или Черчилль. | They were discussing the military strategy of one of history's principal leaders, and from the reverence in which they held him I judged that it must be either Hannibal or Julius Caesar, for his command of tactics was outstanding. But then someone spoke of him as if he had been living within the past decades when his statesmanship was supreme, and I knew then that they were talking of either De Gaulle or Churchill. (J. Michener) |
lit. | подробно остановиться на упомянутых идеях в своей книге | elaborate on these ideas in this book (Alex_Odeychuk) |
math. | последние три модели упомянуты в заголовке | the last three models are hinted at the title |
media. | построенные с использованием компонентной объектной модели СОМ+, это серверное программное обеспечение гарантирует непрерывное функционирование критически важных Web-приложений, в первую очередь — приложений электронной коммерции, в состав AppCenter входит набор инструментальных средств управления мониторингом и тиражированием, а также упомянутая служба CLB, последняя распределяет объекты СОМ+ между серверами, механизм контроля времени ответа CLB гарантирует, что запросы к объектам СОМ+ будут выполняться максимально быстро, обеспечивая приемлемую производительность приложений в целом | Cluster Service |
patents. | признак, ранее упомянутый в тексте | antecedent feature |
law | принимать решение с учётом не упомянутых в обвинительном акте преступлений, в которых признаётся подсудимый | take into consideration |
archit. | прямо не упомянутый в | not expressly mentioned in (документе, законе yevsey) |
media. | сигнализация в общем канале, при которой канал сигнала связывается со специальным пучком соединительных линий и оканчивается на той же паре коммутаторов, что и упомянутый пучок,, сигнализация обычно осуществляется путём использования тех же средств, что и в пучке соединительных линий | associated common channel signaling |
media. | служба циркулярного распределения ТВ-программ в упомянутом диапазоне | multipoint distribution service (по двум каналам) |
Makarov. | случайно или как будто случайно упомянуть в разговоре | let it drop |
Makarov. | со специальной оговоркой в отношении некоторых упомянутых прав | with an express salvo as regards certain named rights |
gen. | со специальной оговоркой в отношении некоторых упомянутых прав | with an express salvo as regards certain named right s |
gen. | специализированные учреждения, упомянутые в статье 57 | specialized agencies referred to in Article 57 |
mil. | упомянуто в донесениях | mentioned in dispatches |
O&G, casp. | упомянутый в | referenced on (Yeldar Azanbayev) |
gen. | упомянутый в дальнейшем | hereinafter mentioned (Johnny Bravo) |
law | упомянутый в настоящем документе | therein expressed (Johnny Bravo) |
gen. | упомянутый в настоящем документе | named within (Johnny Bravo) |
Makarov. | упомянутый Джон бросил упомянутую бумагу в огонь | the said John cast the said writing in the fire |
law | упомянутых в счёте за оказанные услуги для обоснования | included in the recharge basis to substantiate (Andy) |
gen. | упомянуть кого-либо в завещании | mention in will |
gen. | упомянуть кого-л. в разговоре | bring smb. into the conversation |
Makarov. | упомянуть в разговоре с | mention to (someone – кем-либо) |
gen. | упомянуть о чьих-л. заслугах и т.д. в выступлении | notice smb.'s services smb.'s work, him, etc. in a speech |
Makarov. | упомянуть эту тему в ходе беседы | mention the subject in the course of conversation |
law | часть подраздела 122.62-5 Закона "О подоходном налоге" после пункта "б", как предусмотрено упомянутым подразделом 142-2, изменена и изложена в следующей редакции | the portion of subsection 122.62-5 of the Income Tax Act after paragraph "b", as enacted by the said subsection 142-2, is replaced by the following (Alex_Odeychuk) |