DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing умереть | all forms | exact matches only
SubjectRussianEnglish
Makarov.внезапно умереть в чьём-либо присутствииdie on (может. быть навлекая подозрение на свидетеля смерти)
Makarov.внезапно умереть в чьём-либо присутствииdie on (может быть навлекая подозрение на свидетеля смерти)
gen.внезапно умереть в чьём-либо присутствииdie on (может быть, навлекая подозрение на свидетеля смертИ)
gen.готовый умереть за делоready to perish in the cause
gen.готовый умереть со стыдаfit to die of shame
gen.доктор сказал мне, что он может умереть со дня на деньthe doctor told me that he might go off any day
gen.едва не умереть от голодаnearly die of starvation (Alex_Odeychuk)
gen.ей было на роду написано умереть молодымfate willed it that he should die young
Makarov.ей суждено умереть от разрыва сердцаshe was doomed to die of heart failure
saying.если придётся умереть – пусть это будет от пловаif one has to die – let it be from Uzbek pilav (Узбекская пословица Himera)
Makarov.жить и умереть как святойlive and die a saint
lawЗакон о праве умереть достойноDeath with Dignity Act (wikipedia.org Andy)
Makarov.заработная плата, достаточная только чтобы не умереть с голодуsubsistence wages
gen.зачахнуть, умереть собственной смертьюdie the death (e.g. Eventually the photography club died the death Anglophile)
proverbлучше умереть в поле, чем в бабьем подолеbetter a glorious death than a shameful life (igisheva)
proverbлучше умереть стоя, чем жить на коленяхbetter a glorious death than a shameful life
proverbлучше умереть стоя, чем жить на коленяхbetter die standing than live kneeling
gen.лучше умереть, чемnot to be seen dead
Makarov.лучше умереть, чем быть посмешищемface death rather than ridicule
gen.можно умереть со смеху от одного его видаjust the sight of him is enough to make you fall about laughing
gen.он ест просто для того, чтобы не умереть с голодуhe eats simply to keep alive
gen.он ест столько, чтобы не умереть с голодуhe eats simply to keep alive (schnuller)
gen.он ест только для того, чтобы не умереть с голодуhe eats simply to keep alive
gen.он скорее готов умереть, чем...he is ready to die rather than...
gen.они предпочли умереть, но не сдатьсяthey preferred to die rather than surrender
Makarov.они решили умереть, но не сдаватьсяthey determined to die rather than surrender
Makarov.пищи едва хватало, чтобы ему не умереть с голодуhis diet was barely sufficient to sustain life
gen.право умереть тогда, когда сам человек того желаетthe right to die (bigmaxus)
gen.собака была готова умереть, но никого не пустить в домthe dog was ready to guard the house with his life
Makarov.умереть беднымdie poor
busin.умереть без завещанияdie intestate
gen.умереть без наследстваleave no effects
relig.умереть без отпущения греховdie unshriven
Makarov.умереть без покаянияdie unconfessed
gen.умереть без покаянияdie unshriven
gen.умереть без соборованияdie unaneled
gen.умереть бездетнымdie without issuance
gen.умереть бездетнымdie without issue
Makarov.умереть богатымdie rich
med.умереть в больницеbe pronounced dead at a hospital (в больнице была констатирована смерть пациента; Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.умереть в борьбеdie game
Makarov.умереть в боюdie in battle
Makarov.умереть в глубокой старостиdie at ripe age
Makarov.умереть в глубокой старостиdie at great age
gen.умереть в мученияхdie in pain
gen.умереть в мученияхdie in agony
Makarov.умереть в нищетеdie a beggar
Makarov.умереть в нищетеdie in poverty
Makarov.умереть в нищетеdie in a ditch
gen.умереть в нищетеend one's days in poverty (in oblivion, in the workhouse, etc., и т.д.)
Makarov.умереть в нищетеdie penniless
gen.умереть в нищетеdie in destitution (Азери)
gen.умереть в постелиdie in one's bed (in hospital, on the way home, etc., и т.д.)
gen.умереть в расцвете летdie full of years
gen.умереть в расцвете силdie with one's boots on (Anglophile)
gen.умереть в расцвете силbe cut off in your prime (Anglophile)
Makarov.умереть в роскошиdie in wealth
Makarov.умереть в своей постелиdie in one's bed
gen.умереть в старостиdie old (young, rich, poor, happy, etc., и т.д.)
bible.term.умереть в старости добройdie in a good old age (browser)
gen.умереть в страшных мученияхdie an agonizing death (Tanya Gesse)
gen.умереть в страшных мученияхdie in terrible agonies
anim.husb.умереть в удушьеsmoother
Makarov.умереть в юностиdie young
Makarov.умереть во время операцииdie under the surgeon's knife
Makarov.умереть во время операцииdie under the knife
Makarov.умереть во время операцииdie under an operation
med.умереть во время родовdie in childbed
gen.умереть во младенчествеdie as an infant (Technical)
Makarov.умереть во снеpass away in one's sleep
med.умереть во сне от остановки сердцаdie in his sleep of heart failure (Alex_Odeychuk)
gen.умереть во цвете летdie in the prime of life
gen.умереть вследствиеdie from (In 2005, U.S. workers died from an injury while at work at a rate of 4.0 per 100,000 workers. Males accounted for 93% of all deaths and had a ... Alexander Demidov)
Makarov.умереть героемdie a hero
Makarov.умереть голодной смертьюdie of starvation
Makarov.умереть голодной смертьюstarve to death
Makarov.умереть голодной смертьюdie of hunger
lawумереть гражданской смертьюbe civilly dead
gen.умереть домаdie at home
med.умереть естественной смертьюdie a natural death
Makarov.умереть естественной смертьюdie natural death
gen.умереть естественной смертьюdie in bed
animat.умереть естественной смертьюdie of natural causes (You must wait to die of natural causes South_Park)
Makarov.умереть естественной смертьюpass on in one's bed
forens.med.умереть естественной смертьюdie naturally (igisheva)
gen.умереть естественной смертьюdie in one's bed
gen.умереть жёсткоdie hard (Марчихин)
Makarov.умереть заlay down one's life for (что-либо)
Makarov.умереть заgive up one's life for (что-либо)
gen.умереть за какое-либо делоdie a martyr to a cause
gen.умереть за какое-либо делоdie a martyr in a cause
gen.умереть за работойdie in one's boots (Aly19)
gen.умереть за работойdie in harness
gen.умереть за рабочим столомdie with one's boots on (Anglophile)
gen.умереть за родинуdie for one's country
Makarov.умереть за свои убежденияdie for one's beliefs
slangумереть и быть похороненнымtake a dirt nap (Interex)
Игорь Мигумереть и не встатьis to die for
Игорь Мигумереть и не встатьunbelievable!
Игорь Мигумереть и не встатьuptown
Makarov.умереть из-за болезниsuccumb to a disease
Makarov.умереть из-за недоеданияdie of starvation
gen.умереть из-за недостатка пищи и водыdie for lack of food and water (air, sun, etc., и т.д.)
gen.умереть из-за недостатка пищи и водыdie for want of food and water (air, sun, etc., и т.д.)
idiom.умереть из-за разбитого сердцаdie from a broken heart (Andrey Truhachev)
gen.умереть из-за разбитого сердцаdie of a broken heart (Andrey Truhachev)
Makarov.умереть или быть убитымgo home in a box
gen.умереть, исполняя долгpay the ultimate price (Alexey Lebedev)
gen.умереть как геройdie a hero (Andrey Truhachev)
gen.умереть как геройdie a hero's death (Andrey Truhachev)
Makarov.умереть, как подобает мужчинеdie a man
gen.умереть как собакаdie like a rat in a hole
Makarov.умереть когдаdie when
gen.умереть мгновенноdie on the spot (bigmaxus)
gen.умереть мне на месте, если...may I be struck dead if...
gen.умереть мне на месте, если я вруif i am lying i am dying (Viacheslav Volkov)
nonstand.умереть мне на этом месте!strike me dead!
Makarov.умереть молодымdie young
gen.умереть молодымdie young (в юности)
gen.умереть мужественноdie game
relig.умереть мученической смертьюsuffer martyrdom (Alex_Odeychuk)
gen.умереть мученической смертьюdie like a martyr
Makarov.умереть мучительной смертьюdie a painful death
gen.умереть мучительной смертьюdie an awful death
slangумереть на виселицеdance on nothing (букв. сплясать на пустом месте)
Makarov., slangумереть на виселицеdance on nothing (букв.: сплясать на пустом месте)
Makarov.умереть на виселицеdie on the gibbet
slangумереть на виселицеdance
gen.умереть на виселицеbe hung high and dry
Makarov.умереть на костреdie at the stake
Makarov.умереть на костреburn
gen.умереть на местеdie on the spot (bigmaxus)
fig.of.sp.умереть на операционном столеdie under the knife (igisheva)
Makarov.умереть на операционном столеdie under an operation
gen.умереть на своём постуdie at one's post
Makarov.умереть на постуdie in the traces
gen.умереть на постуdie in harness
humor.умереть на рабочем местеleave feet first (= вынести впёрёд ногами Anglophile)
Makarov.умереть на чьих-либо рукахdie in someone's arms
gen.умереть у кого-либо на рукахdie on (someone grafleonov)
Makarov.умереть на руках уdie on (someone – кого-либо)
health.умереть на руках у своего мужаdie in her husband's arms (New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.умереть на руках у своего мужаdie in her husband's arms
gen.умереть на своём постуdie in one's boots
gen.умереть на своём постуdie at post
Makarov.умереть на своём постуdie with boots on
Makarov.умереть на своём постуdie with shoes on
Makarov.умереть на своём постуdie in boots
gen.умереть на своём постуdie in shoes
gen.умереть на своём постуdie in harness
slangумереть на электрическом стулеsizzle
slangумереть на электрическом стулеsquat hot
slangумереть на электрическом стулеfry
slangумереть на электрическом стулеcook (If you think I'm gonna cook for this rap, you're dead wrong. Если ты думаешь что меня приговорят на электрический стул за эту критику, ты абсолютно ошибаешься. Interex)
slangумереть на электрическом стулеburn
Makarov.умереть на эшафотеdie on the scaffold
med.умереть насильственной смертьюdie by violence
gen.умереть насильственной смертьюmeet a violent death
gen.умереть насильственной смертьюdie in boots
lawумереть насильственной смертьюdie a violent death
gen.умереть насильственной смертьюdie with boots on
gen.умереть насильственной смертьюbleed
gen.умереть насильственной смертьюmeet with a violent death
gen.умереть насильственной и т.д. смертьюdie a violent death (a natural death, etc.)
gen.умереть насильственной смертьюbled
Makarov.умереть насильственной смертьюdie violent death
gen.умереть насильственной смертьюcome to a violent end (Anglophile)
gen.умереть насильственной смертьюdie with shoes on
gen.умереть насильственной смертьюdie in shoes
gen.умереть насильственной смертьюdie in one's boots
amer.умереть – не встатьdrop-dead (oris1024)
inf.умереть-не встатьit'll knock you off your feet (VLZ_58)
lawумереть, не оставив завещанияdie intestate
Makarov.умереть не оставив потомковdie without issue
lawумереть, не оставив потомстваdie without issue
Makarov.умереть, не оставив потомстваdie sine prole
gen.умереть, не приходя в сознаниеdie without regaining consciousness
gen.умереть не своей смертьюsuffer death (Andrey Truhachev)
arts.умереть неожиданноdie unexpectedly (Konstantin 1966)
Makarov.умереть, ничего не оставив наследникамleave no effects
Makarov.умереть нищимdie beggar
gen.умереть нищимdie a beggar (a rich man, a millionaire, a virgin, a lunatic, a martyr to the cause, etc., и т.д.)
gen.умереть, но не сдатьсяdie game
gen.умереть один за другимdie off
gen.умереть одной смертьюdie the one death (4uzhoj)
lawумереть, оставив завещаниеdie testate
lawумереть, оставив имущество под арестомdie seized
lawумереть, оставив имущество под арестомdieseized
Makarov.умереть отpass away by something (чего-либо)
gen.умереть отdie with (напр., гриппа – die with flu Anglophile)
gen.умереть отdie by (при насильственной, умышленной смерти)
gen.умереть отdie of (He died of a cardiac failure.)
Makarov.умереть от алкоголизмаdrink oneself to death
Makarov.умереть от болезниdie from an illness
Makarov.умереть от болезниdie of an illness
gen.умереть от болезниdie rom disease (from a wound, of a wound, from loss of blood, from hunger, of hunger, from drinking, of fever, of heart failure, of old age, etc., и т.д.)
gen.умереть от большой дозы лекарстваoverdose
gen.умереть от большой дозы наркотикаoverdose
gen.умереть от воспаления лёгкихdie with pneumonia
gen.умереть от воспаления лёгкихsuccumb to pneumonia
gen.умереть от голодаdie of starvation
Makarov.умереть от голодаperish from starvation
gen.умереть от голодаbe starved to death
gen.умереть от голодаdie from hunger
gen.умереть от голодаsuccumb to hunger (SAKHstasia)
gen.умереть от голодаdie of hunger
gen.умереть от голодаstarve to death
gen.умереть от голодаdie by starvation
gen.умереть от голодаdie by hunger
gen.умереть от голодаstarve
gen.умереть от горяdie of grief
Makarov.умереть от жаждыdie of thirst
ironic.умереть от завистиEat your heart out (If someone says eat your heart out followed by the name of a famous person, they are joking that they are even better than that person: I'm singing in the village production of Tosca next month – eat your heart out Pavarotti! Clepa)
gen.умереть от замерзанияfreeze to death (kee46)
gen.умереть от запояdrink oneself to death
med.умереть от инфарктаdie of a heart attack (англ. цитата приводится из статьи в газете Sequoyah County Times, U.S. State of Oklahoma Alex_Odeychuk)
Makarov.умереть от инфаркта Примечание. to die of употр. тогда, когда причиной смерти является болезньdie of heart attack
Makarov.умереть от истощенияstarve to death
Makarov.умереть от истощенияperish of inanition
med.умереть от кровопотериbleed to death
Makarov.умереть от лихорадкиdie of fever
gen.умереть от мечаdie by sword
gen.умереть от обезвоживанияdie of dehydration (bigmaxus)
gen.умереть от ожоговbe scalded to death
med.умереть от ожоговbe scalded to death
gen.умереть от ожоговdie of burns
med.умереть от остановки сердцаflatline (Andrey Truhachev)
gen.умереть от от ранdie of wounds
Makarov.умереть от отравленияdie from poisoning
slangумереть от передозировкиOD n' die (Сокращение от "Overdose and die". Vlad X)
sl., drug.умереть от передозировки наркотиковdie of a drug overdose (maystay)
Makarov.умереть от переохлажденияdie of exposure to cold
gen.умереть от потери кровиdie from loss of blood (bookworm)
gen.умереть от потери кровиbleed to death (Bagration bled to death at Borodino because he refused to get off his mount in full view of his men.)
Makarov.умереть от простудыcatch the death of cold
gen.умереть от простудыcatch death of cold
crim.law.умереть от пытокbe tortured to death (Alex_Odeychuk)
gen.умереть от пытокdie from tortures
gen.умереть от пьянстваdie of drunkenness
Makarov.умереть от пьянстваdrink oneself to death
gen.умереть от пьянстваdie of drink
gen.умереть от радостиdie with joy
Makarov.умереть от разбитого сердцаdie of a broken heart
idiom.умереть от разбитого сердцаdie from a broken heart (Andrey Truhachev)
gen.умереть от разбитого сердцаdie of a broken heart (Andrey Truhachev)
Makarov.умереть от разрыва сердцаdie of heart failure
Makarov.умереть от разрыва сердцаdie of a broken heart
Makarov.умереть от ракаdie of cancer
Makarov.умереть от ракаdie from cancer
fig.умереть от ракаlose the battle (She lost the battle 6 mouths later at 37. Chemotherapy did not help.)
gen.умереть от ракаsuccumb to cancer
Makarov.умереть от ранbe dead from wounds
Makarov.умереть от ранdie of wounds
Makarov.умереть от ранdie from wounds (We took a lot of casualties that morning. Joe and two other guys were killed in the fire-fight. One other guy died later from his wounds.)
gen.умереть от раненияdie from an injury (Andrey Truhachev)
gen.умереть от родовdie in childbirth
gen.умереть от родовdie in childbed
Makarov.умереть от руки врагаdie by an enemy's hand
slangумереть от сверхдозы наркотикаO.D.
Makarov.умереть от скукиbe bored to death
gen.умереть от слишком большой дозы наркотикаoverdose
slangумереть от смехаdie
Makarov.умереть от старостиdie of old age
gen.умереть от страхаdie of fright (Huntsman's Leap, half a mile west, is a great fissure in the cliffs. According to legend a horseman once jumped the narrow gap, 130 ft above the sea, but died of fright after the feat. (AA Illustrated Guide To Britain) -- умер от страха ART Vancouver)
Makarov.умереть от удараdie from a blow
forens.med.умереть от удара тупым предметомdie of blunt force (CNN Alex_Odeychuk)
forens.умереть от удушьяdie of suffocation (Soulbringer)
agric.умереть от удушьяsmother (о цыплятах и овцах, в испуге карабкающихся друг на друга)
Makarov.умереть от удушьяsmother
Makarov.умереть от холодаdie from cold
Makarov.умереть от холодаfreeze to death
gen.умереть от холодаbe frozen to death
Makarov.умереть от холодаbe frozen to death
gen.умереть от холодаstarve with cold
gen.умереть от холода и голодаdie from exposure (it's only one option, of course; if one dies from exposure in the desert, this won't work eugenealper)
Makarov.умереть от чахоткиdie of a decline
gen.умереть, отправиться к праотцамto kingdom com (gennady shevchenko)
lawумереть / пасть / погибнуть от руки убийцыdie at the hands of a killer
Makarov.умереть под заборомdie in a ditch
Makarov.умереть под заборомend up in the gutter
gen.умереть под заборомdie in the gutter (Anglophile)
fig.of.sp.умереть под ножомdie under the knife (во время операции igisheva)
Makarov.умереть под ножом хирургаdie under the surgeon's knife
crim.law.умереть под пыткамиbe tortured to death (Alex_Odeychuk)
gen.умереть, потому что не была оказана помощьdie without help
gen.умереть, потому что не былоdie for lack of (smth., чего́-л.)
gen.умереть, потому что не былоdie for want of (smth., чего́-л.)
gen.умереть преждевременноdie before one's time (in the prime of life, in old age, etc., и т.д.)
gen.умереть при загадочных обстоятельствахdie under mysterious circumstances (AlexShu)
gen.умереть при загадочных обстоятельствахdie of mysterious circumstances (andreon)
health.умереть при родахdie in childbirth (AFilinovTranslation)
health.умереть при родахdie at childbirth (Alex_Odeychuk)
gen.умереть при странных подозрительных обстоятельствахdie under peculiar suspicious circumstances
Makarov.умереть прискорбно раноdie at a tragically early age
gen.умереть,протянуть ногиturn up toes (NOWHEREMAN25)
gen.умереть ради...die to (+ гл.)
gen.умереть ради...die for (+ сущ.)
gen.умереть ранее другогоpredecease (Alexander Demidov)
Makarov.умереть раноdie before time
Makarov.умереть раноdie an early death
gen.умереть раноdie an early die
book.умереть раньшеpredecease (кого-либо)
gen.умереть раньше другогоpredecease
Makarov.умереть с голодуstarve to death
gen.умереть с голодуdie of hunger
Makarov.умереть с голодуdie of starvation
gen.умереть с голодуdie of famine
gen.умереть с горяpine one's self to death
gen.умереть с горяdie broken-hearted
idiom.умереть с достоинствомperish in style (Andrey Truhachev)
gen.умереть с достоинствомdie with one's dignity, pride, and self-worth intact (bigmaxus)
gen.умереть с мужествомdie game
Makarov.умереть своей смертьюdie a natural death
Makarov.умереть своей смертьюdie a violent death
Gruzovikумереть своей смертьюdie in one's bed
gen.умереть своей смертьюcheat the gallows (о преступнике)
gen.умереть скоропостижноdie with boots on
gen.умереть скоропостижноdie in boots
Makarov.умереть скоропостижной или насильственной смертьюdie in one's boots
gen.умереть скоропостижной или насильственной смертьюdie in one's boots
gen.умереть скоропостижной смертьюdie in boots
gen.умереть скоропостижной смертьюdie in one's boots
Makarov.умереть смертью герояdie the death of a hero
Makarov.умереть смертью герояdie hero's death
Makarov.умереть смертью герояdie like a hero
pomp.умереть смертью герояdie a heroic death (Andrey Truhachev)
gen.умереть смертью герояdie a hero's death
relig.умереть смертью мученикаsuffer martyrdom (Alex_Odeychuk)
relig.умереть смертью неверногоdie a death of disbelief (Atlantic Alex_Odeychuk)
Makarov.умереть смертью трусаdie the death of a coward
Makarov.умереть со смехуtickle to death
Makarov.умереть со смехуdie of laughing
Makarov.умереть со смехуdie with laughing
Gruzovik, inf.умереть со смехуdie laughing
Makarov.умереть со смехуdie laughing
gen.умереть со страхуbe scared out of one's wits (или mind 4uzhoj)
gen.умереть со стыдаcringe (Taras)
Makarov.умереть собачьей смертьюdie the death of a dog
Makarov.умереть собственной смертьюdie in bed
Makarov.умереть спокойноdie a peaceful death
gen.умереть сражаясьdie fighting (resisting the enemy, etc., и т.д.)
Makarov.умереть старикомdie old
gen.умереть старой девойlead apes to hell
gen.умереть старой девойlead apes in hell (согласно старинному английскому поверью, после смерти старым девам суждено нянчить обезьян в аду Anglophile)
gen.умереть старымdie old (young, rich, poor, happy, etc., и т.д.)
slangумереть стояdie standing up
gen.умереть так же естественно, как и родитьсяit is as natural to die as to be born
gen.умереть ты всегда успеешьyou'll never miss your chance to die (Technical)
gen.умереть убитымgo home in a box
Makarov.умереть ужасной смертьюdie a dreadful death
idiom.умереть ужасной смертьюsuffer a terrible end (Himera)
gen.умереть ужасной смертьюdie a horrible death
proverbумереть человек может лишь один разman can die but once
slangфиг. умереть на электрическом стулеsquat hot
proverbчеловек может умереть только один разa man can die but once
inf.чуть не умереть со смехуnearly die laughing (Technical)
gen.чуть не умереть со смехуkill oneself laughing (Anglophile)
gen.я готов умереть за этоif I die for it
proverbя хотел бы жить и умереть в Париже, если б не было такой земли-МоскваI would want to live and die in Paris if there had not been such a place as Moscow (Владимир Маяковский Olga Okuneva)