Subject | Russian | English |
proverb | ближе локоть, да не укусишь | the grapes are sour |
proverb | ближе локоть, да не укусишь | if what you want is out of reach, there's nobody to impeach |
proverb | ближе локоть, да не укусишь | sour grapes |
proverb | ближе локоть, да не укусишь | your elbow is near, but you cannot bite it, dear |
proverb | ближе локоть, да не укусишь | how near, and yet, so far! |
proverb | ближе локоть, да не укусишь | you cannot touch your eye with your elbow (it is (was) so near and yet out of reach) |
proverb | близок локоток, да не укусишь | you cannot touch your eye with your elbow (it is (was) so near and yet out of reach) |
amer. | Близок локоток, да не укусишь | it's not as easy as it looks |
proverb | близок локоть, а не укусишь | there's many a slip twixt cup and lip |
proverb | близок локоть, да не укусишь | you cannot touch your eye with your elbow (it is (was) so near and yet out of reach) |
proverb | близок локоть, да не укусишь | how near, and yet, so far! |
proverb | близок локоть, да не укусишь | so near and yet so far (Anglophile) |
proverb | близок локоть, да не укусишь | your elbow is near, but you cannot bite it, dear |
proverb | близок локоть, да не укусишь | if what you want is out of reach, there's nobody to impeach |
proverb | близок локоть, да не укусишь | sour grapes |
proverb | близок локоть, да не укусишь | the grapes are sour |
proverb | близок локоть, да не укусишь | between the cup and the lip a morsel may slip (Slavik_K) |
gen. | вас сильно укусили, это собака? | that's a bad bite, was it a dog? |
Makarov. | его укусила змея | he was bitten by a snake |
gen. | какая блоха его укусила? | what’s eating him? |
gen. | какая его муха укусила? | what's got him? |
inf. | какая муха вас сегодня укусила? | what has bitten you? |
inf. | какая муха вас сегодня укусила? | what got into you today? |
slang | какая муха вас укусила? | what's eating you? |
gen. | какая муха вас укусила, что вы себя так странно вели? | what struck you that you behaved that way? |
gen. | какая муха его укусила? | what's eating him? |
inf. | какая муха его укусила | what possessed him to act so (ad_notam) |
inf. | какая муха его укусила? | what has got into him? (Andrey Truhachev) |
fig., inf. | какая муха его укусила? | what's bitten him? |
gen. | какая муха его укусила? | what’s gotten into hint? |
gen. | какая муха тебя укусила? | what's biting you? |
gen. | какая муха тебя укусила? | what mawk bites you? |
gen. | какая муха тебя вас, его и пр. укусила? | what is eating sb? |
amer. | какая муха тебя укусила? | what crawled up your ass? (Taras) |
gen. | какая муха тебя вас, его и пр. укусила? | what is eating? |
gen. | какая муха тебя вас, его и пр. укусила? | what's eating you? |
inf. | какая муха тебя укусила? | what's eating you? (Andrey Truhachev) |
inf. | какая муха тебя укусила? | what's got into you? (what's got into you all of a sudden? 4uzhoj) |
inf. | какая муха тебя укусила? | what got into you all of a sudden? (4uzhoj) |
inf. | какая муха тебя укусила? | what crawled up your ass and died? (Andrey Truhachev) |
proverb | какая муха тебя укусила? | what's eating you? |
inf. | какая муха тебя укусила? | what got a bug up your ass? (I don't know what got a bug up your ass. 4uzhoj) |
inf. | какая муха тебя укусила? | what's needling you? (Anglophile) |
gen. | какая муха тебя вас, его и пр. укусила? | what's eating? |
gen. | какая муха тебя вас, его и пр. укусила? | what's eating sb? |
gen. | какая муха тебя вас, его и пр. укусила? | what is eating you? |
gen. | какая муха тебя укусила? | why come the acid? |
gen. | какая муха тебя укусила? | what maggot bites you? |
gen. | комар и т.д. укусил меня в ногу | I was bitten on the leg by a gnat (by the dog, etc.) |
gen. | комар и т.д. укусил меня в ногу | I was bitten in the leg by a gnat (by the dog, etc.) |
Makarov. | меня укусила собака, а не кошка | it was a dog and not a cat that bit me |
Makarov. | может укусить | dog that is not safe |
proverb | не дразни собаку, она и не укусит | it is easier to raise the devil than to lay him |
proverb | не дразни собаку, она и не укусит | don't trouble trouble until trouble troubles you (дословно: Не тревожь беды, пока беда сама не потревожит) |
gen. | неожиданно и т.д. укусить | bite smb., smth. unexpectedly (savagely, viciously, murderously, etc., кого́-л., что-л.) |
proverb | околевший пес не укусит | hares may pull dead lions by the beard |
proverb | околевший пёс не укусит | hares may pull dead lions by the beard |
gen. | поцарапать / укусить до крови | break skin |
folk. | придёт серенький волчок и укусит за бочок | a grey wolf will come at night and will take of you a bite (Russian Lullaby) |
Makarov. | собака бросилась на посетителя и укусила его | the dog ran at the visitor and bit him |
Makarov. | собака в наморднике, она не укусит | the dog is in a muzzle, it cannot bite |
Makarov. | собака набросилась и укусила меня | the dog turned on me and bit me |
Makarov. | собака набросилась и укусила меня | dog turned on me and bit me |
Makarov. | собака пыталась его укусить | the dog made a snap at him |
Makarov. | собака с лаем неслась по моим пятам, готовая укусить меня | the dog ran barking and snapping at my heels |
Makarov. | собака укусила его | the dog snapped at him |
Makarov. | собака укусила его за ногу | the dog bit him in the leg |
gen. | собака хотела укусить | the dog made a snap at me |
Makarov. | укусить кого-либо в ногу | bite someone in the leg |
gen. | укусить кого-л. в ногу | bite smb. on the leg (in the arm, on the finger, etc., и т.д.) |
Makarov. | укусить кого-либо за ногу | bite someone on the leg |
gen. | укусить кого-л. за ногу | bite smb. on the leg (in the arm, on the finger, etc., и т.д.) |
inf. | укусить за одно место | bite on the butt (For now, it’s become a particularly malleable bit of local folklore, a name for anything weird that goes bump in the night. Cooper says that people from the region have told her about growing up with its presence. One told her, “My grandpa would tell me how it would hide in the port-a-potties and bite you on the butt.” atlasobscura.com ART Vancouver) |
Makarov. | укусить зубами | bite with the teeth |
Makarov. | укусить зубами | bite with one's teeth |
Makarov. | укусить пирог | take a bite out of the pie |
Makarov. | укусить пирог | get a bite out of the pie |
Makarov. | укусить руку у | bite someone's hand (кого-либо) |
Makarov. | укусить сливу | take a bite at the plum |
Makarov. | укусить сливу | get a bite at the plum |
Makarov. | укусить яблоко | take a bite out of the apple |
Makarov. | укусить яблоко | get a bite out of the apple |
gen. | что с ним? что его задело? какая его муха укусила? | what's got him? |
Makarov. | эта собака никогда не укусит вас, если вы её не тронете | the dog will never bite you provided you let it alone |
Makarov. | эта собака никогда не укусит вас, если вы её не тронете | dog will never bite you provided you let it alone |
humor. | я не укушу | I won't bite (Shabe) |