DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing уйти из | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
из того, что Джон сказал, я понял, что он летом уйдёт с работыfrom what John said I gather that he'll be giving up his job in the summer
мальчик ушёл из дому и стал матросомthe boy left home and went to sea
мы не можем просто взять и уйти из Иракаwe just can't up and leave Iraq.
Наверное, кто-то ошибся: письмо должно было уйти из офиса две недели назадSomeone must have slipped up – the note should have left the office two weeks ago (Taras)
он заставил своего партнёра уйти из фирмыhe wormed his partner out of the business
он ушёл из дому в 16 летhe left home at 16
он ушёл из дому, и ничто не заставит его вернутьсяhe has gone away from home and nothing will bring him back again
она ждала, пока не услышит, что из соседней комнаты все ушлиshe listened for the people in the next room to leave
повсюду шепчутся о том, что один из министров уйдёт в отставкуit is whispered about that one of the cabinet ministers will resign
покончить с собой, намеренно уйти из жизниtake one's life (TaylorZodi)
после того, как он ушёл из университета, он уже больше никогда не училсяhe never studied after he left the university
рано уйти из жизниdie prematurely (Vickyvicks)
рано уйти из жизниdie early (Vickyvicks)
рано уйти из жизниdie a premature death (Vickyvicks)
своим криком принудить уйти из комнатыclamour out of the room
своим криком принудить уйти из комнатыclamor out of the room
увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненноunfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it! (bigmaxus)
уйдите из комнатыleave the room
уйти изdisengage from
уйти изbow out of (Withdraw or retire from an activity or role.: many artists are forced to bow out of the profession at a relatively early age Bullfinch)
уйти из армииenter civil life
уйти из армии и стать юристомleave the army for the law (business for literary work, one occupation for another, etc., и т.д.)
уйти из большого спортаretire from sports (Palatash)
уйти из гаваниclear the harbour
уйти из гаваниclear the harbor
уйти из домаleave home
уйти из домаleave the place (He claimed to have left the place on the afternoon of the murder long before it could have been committed; but he could not establish a perfect alibi.)
уйти из домуgo from home
уйти из жизниpass away (эвфемизм SirReal)
уйти из жизниwheeze one's last
уйти из жизниleave this life (When you leave this life, the world will be a darker place for. All Who Remain | Our friend Majnun left this life today. Even after his 80th birthday he was dancing at our shows, playing and composing deep and complex music, and... Alexander Demidov)
уйти из жизниdepart this world
уйти из жизниdie
уйти из-за стола переговоровpull out of talks (Calgary Flames have announced they are pulling out of talks for a new arena. ART Vancouver)
уйти из киноquit the films
уйти из места ссылкиbreak one's banishment
уйти из мираdie
уйти из мираpass away
уйти из монастыряrenounce the veil
уйти из политикиbow out of politics (Elena_MKK)
уйти из политикиdrop out of politics (Olga Okuneva)
уйти из семьиcut loose from family
уйти из школыquit school
уйти из школыleave school
уйти неожиданно из обществаbreak off company
ушёл из жизниis no more
этот человек ушёл с работы из-за болезниthe man resigned from his job because of illness
я им показал знаком, чтобы они ушли из комнатыI motioned them out of the room
я решил уйти из большой политики, даже несмотря на то, что я мог сделать хорошую карьеруI decided to quit politics when I might have had a great career in it
я ушёл из-за этогоit caused my going