DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing уж как | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
lit.А уж с тех пор, как полк вернулся домой, он, говорят, стал сущим Дон-Жуаном, ей-богу!And since he's been home they say he's a regular Don Giovanni, by Jove! (W. Thackeray, Пер. М. Дьяконова)
gen.вертеться, как уж на сковородкеsquirm (artery)
rhetor.всё не так уж трудно, как кажетсяthings are no where near as difficult as they seem (на первый взгляд Alex_Odeychuk)
idiom.извиваться, как уж на сковородкеdance on the head of a pin (amorgen)
Игорь Мигизвиваться как уж на сковородкеtie oneself into knots
Makarov.иль этот мозг по хитрости дороге Летит не так уж метко, как бывалоand I do think, or else this brain of mine Hunts not the trail of policy so sure (W. Shakespeare; пер. А. Кронеберга)
Makarov.как повар он не так уж плохhe is not bad as cooks go
gen.как уж посмотретьit depends (dreamjam)
gen.мы еле-еле успели осмотреться, как уж было пора отправляться в путьwe hardly had time to look about us before we had to continue out journey
gen.мы уж как-нибудь вывернемсяwe shall pull through somehow
gen.мы уж как-нибудь выкрутимсяwe shall pull through somehow
gen.мы уж как-нибудь выпутаемсяwe shall pull through somehow
gen.не так уж все страшно, как вы изображаетеthere's no need to dramatize
math.не так уж много времени прошло с тех пор, какno great length of time has yet elapsed since
gen.не так уж он плох, как его изображаютhe is not as black as he is painted
gen.не так уж он плох, как его изображаютhe is not so black as he's painted
Makarov.не так уж он плох, как его изображаютthe devil is not so black as he is painted
Makarov.не так уж он плох, как его изображаютdevil is not so black as he is painted
gen.не так уж он плох, как его изображаютhe is not as black as he's painted
lit.Нью-Йорк уничтожен... Курс доллара, подумалось ему, опять упал, и теперь уж безвозвратно... Кинодетективы стёрты с лица земли— от этой мысли ему стало дурно. А рестораны "Макдональдс"! Теперь уж на свете нет такой вещи, как фирменные гамбургеры "Макдональдс"!New York has gone... The dollar, he thought, has sunk for ever... Every Bogart movie has been wiped, and that gave him a nasty knock. McDonalds, he thought. There is no longer any such thing as a McDonald's hamburger. (D. Adams)
gen.он не такой уж честный, как хочет казатьсяhe is not so honest as he pretends
gen.скользкий, как ужslippery as an eel
gen.скользкий, как ужas slippery as an eel
proverbскользкий как ужas slippery as an eel
idiom.скользкий как ужslippery as an eel (Wakeful dormouse)
gen.скользкий как ужas slippery as a snake (akimboesenko)
gen.так уж сложилось, что федеральные власти не слишком следили за лицами, получившими визу, как только те оказывались на территории страныthe federal government historically has not checked up on visa holders once they are in the country
inf.уж есть как естьit can't be helped (It's not an ideal solution, but it can't be helped. 4uzhoj)
gen.уж как -ой / -аяoh so (tarantula)
gen.уж как он изводил меня!what a time I had with him!
inf.это уж как получитсяdepends (краткий ответ: When this is over, where will you go? – Depends. Abysslooker)
gen.уж как умеюfor what it's worth (фраза, произносимая после выполнения какой-нибудь задачи vogeler)
Makarov.франко говорил по-итальянски с небольшим акцентом иностранца или аристократа < -> это уж как слушателю угодно было интерпретироватьfranco spoke Italian with a slightly foreign or aristocratic accent – depending on which way the listener chose to parse it
amer.это как уж сложитсяas the case may be (The authorities will decide if they are satisfied or not satisfied, as the case may be. Val_Ships)
idiom.это уж как пить дать!you can take it to the bank! (Andrey Truhachev)
idiom.это уж как пить дать!you can bet your life on it! (Andrey Truhachev)
lit.Я не так уж хитёр. Я просто наблюдателен. Миллионы людей видели, как падает яблоко, но лишь Ньютон задался вопросом, почему это происходит.I'm not smart. I try to observe. Millions saw the apple fall but Newton was the one who asked why. (B. Baruch)
dipl.я уж и не знаю, как вас благодаритьI can never begin to thank you for all your kindness (bigmaxus)
gen.я уж как-нибудь обойдусьI'll get along somehow
gen.я уж как-нибудь устроюсьI'll get along somehow