DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing уже не | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.бедной женщине уже ничто не могло помочьthe poor woman was past help
gen.бедной женщине уже ничто не могло помочьthe poor woman was beyond help
rhetor.без револьвера русская рулетка – уже совсем не та игра, в любви точно так же: без экстрима – совсем неинтересноRussian roulette is not the same without a gun, and when it's love if it's not rough it isn't fun (Alex_Odeychuk)
gen.больше я уже ни на что не надеюсьnow I hope no longer
gen.больше я уже ни на что не рассчитываюnow I hope no longer
Makarov.большие шляпы уже не в модеbig hats are no longer in fashion
gen.Брауны и Смиты уже не кланяютсяthe Browns no longer recognize the Smiths
gen.быть уже не первой молодостиbe not longer in one's first youth
gen.быть уже не первой молодостиno longer in one's first youth
inf.быть уже не первой молодостиbe no longer in one's first youth
gen.быть уже не первой молодостиnot longer in one's first youth
Игорь Мигбыть уже не первой молодостиbe past one's prime
Игорь Мигбыть уже не темbe all downhill
gen.быть уже совсем не тем человеком, что он, она и т.д. был раньшеbe not half the man sb. used to be
gen.быть уже совсем не тем человеком, что он, она и т.д. был раньшеnot half the man sb. used to be
gen.быть уже совсем не тем человеком, что он, она и т.д. был раньшеnot half the man he used to be
gen.быть уже совсем не тем человеком, что он, она и т.д. был раньшеbe not half the man he used to be
gen.в обществе её уже не принимаютshe is no longer received in society
Makarov.в последнее время стали появляться исследования о том, как можно преобразовывать уже существующие веб-сайты. Но ни в одном из них задача автоматического создания веб-сайтов с нуля не рассматриваетсяRecently, there have been investigations on how to reorganize an existing web site. But none of them has addressed the problem of organizing a web site automatically from scratch
Makarov.в этом озере уже не осталось рыбыthis lake has been fished out
gen.ваш мальчик уже взрослый, он не может бесплатно ездить в поездеyour boy is too old to travel free by rail
Makarov.ваши постоянные опоздания уже не смешны, если вы завтра не придёте вовремя, вы будете уволеныyour continual lateness has now gone beyond a joke, if you're not on time tomorrow, you will be dismissed
Makarov.ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой, если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем вас уволитьyour continual lateness is now beyond a joke, if you're not on time tomorrow, you will be dismissed
lit."Возвращаетесь в свою контору?" — "Если я вам нужен, то нет",— нашёлся Найджел...— "Что ж, милости прошу. Я уже в той стадии, когда не помешал бы кто-нибудь, кто напишет обо мне мемуары". "Занимаетесь самовосхвалением, я вижу",— заметил Найджел.'Are you returning to your office?' 'Not if you'll have me here,' said Nigel promptly... 'All right - come back. I've come to the stage when I can do with a Boswell.' 'Throwing bouquets at yourself, I see,' said Nigel. (N. Marsh)
gen.вот уж не думал ...I never thought (Taras)
gen.вот уж не ожидал встретить вас здесь!Fancy meeting you here! (Taras)
gen.вот уж не ожидал, что встречу вас здесь!fancy meeting you here!
gen.вот уж я не знаюgot me (Ремедиос_П)
gen.вот уж я не знаюyou got me (Ремедиос_П)
gen.вот уже десять лет, как я не хожу на рыбную ловлюI haven't fished any for ten years
Makarov.всё дело в том, что зрители уже не идут на негоthe problem is he is no longer box office
gen.всё, что ещё не сделано, доделывать уже не будемwhatever is not done yet must simply go
gen.вы не знаете, они уже помирились?do you know if they made up yet?
gen.вы случайно не знаете, ушёл ли уже поезд или ещё нет?do you happen to know whether the train has already left or not?
Makarov.годы уже не позволяют ему заниматься охотойhis age debars him from hunting
idiom.годы уже не теover the hill (of a person, idiomatic – old, past the prime of life) She's a bit over the hill, heh? 4uzhoj)
Makarov.город разделился на две части, которые уже никогда не смогут воссоединитьсяthe city is broken into two parts which will never knit again
Makarov.город разделился на две части, которые уже никогда не смогут снова объединитьсяthe city is broken into two parts which will never knit again
slangДай им власть и к ним уже на кривой кобыле не подъедешьA little authority and some folks act mighty biggity (Alex Lilo)
proverbдай лжи сутки, и её уже не обуздаешьgive a life twenty-four hours' start, and you can never overtake it
gen.дедушка состарился и видит уже не очень хорошоgrandfather is getting along and doesn't see too well any more
gen.дела уже не поправитьthe milk is spilled
Makarov.джаз сейчас уже не в модеjazz is out
gen.джаз уже не в модеjazz is out
Makarov.дождь уже не шёл, а мелко моросилthe rain diminished to drizzle
Makarov.думаю, что теперь, когда статью поместили уже во всех газетах, школе не удастся замять, что они не сумели обуздать этих хулигановthe school can hardly gloss over its failure to control these troublesome boys, now that the report is in all the papers
gen.дух его был сломлен, и он уже не мог оправитьсяhis spirit was broken and nothing could retrieve it
Makarov.его бабушка уже не так подвижна, как была раньшеhis grandmother isn't as agile as she used to be
gen.его, если я не ошибаюсь, здесь уже нетhe is, I understand, no longer here
Makarov.его плечо уже не болело – оно совершенно онемелоhis shoulder no longer hurt – it was completely numb
gen.его старых друзей уже не сталоhis old friends have all passed away
Makarov.его теория требует более глубокой проработки, не говоря уже о более убедительных обоснованияхhis theory needs much greater elaboration to be clear, let alone convincing
proverbей подобных мне уже не встретитьI shall not look upon his like again
Makarov.ей уже давно не делали электрокардиограммуshe has not been take an ECG for a long time already
gen.ей уже не мало летshe is advanced in years
Makarov.ей уже не успеть на поездshe cannot be in time for the train
Makarov.ей уже не успеть на поездshe can't make the train
gen.ей уже ничем не поможешьshe is beyond help
gen.ей уже сорок, но на вид ей столько не дашьshe is forty but she doesn't look it
Makarov.ему должно быть уже немало лет, он больше не желторотый юнецhe must have been well forward in years, he is no chicken any more
Makarov.если бы она не была столь неуступчивой, он бы принял решение уже сейчасhe'd have made a decision by now if she had not been so obstructive
Makarov.если Джим и Мери уже сейчас ссорятся, получается, что их совместная жизнь начинается не так уж гладкоif Jim and Mary are quarrelling already, it looks as if their marriage is off to a bad start
gen.если Джим и Мери уже ссорятся, получается, что их совместная жизнь начинается не так уж хорошоif Jim and Mary are quarrelling already, it looks as if their marriage is off to a bad start
gen.если он перейдёт на эту тему, то уже не остановитсяonce on this subject he never stops
gen.если такая вещь сломалась, она уже ни на что не годнаif such a thing is broken it is done for
Makarov.если ты сломал печать на бутылке, то её уже не приклеишь обратноonce you've broken the seal of a bottle there's no way you can put it back together again
gen.ещё и недели не прошло, с тех пор как он уехал, а мать уже отправила ему письмо с расспросами о том, как у него делаhe had not been gone more than a week when his mother sent after him to ask how he was
Makarov.ещё и недели не прошло со времени его отъезда, а его мама уже отправила ему письмо с вопросами о том, как у него делаhe had not been gone more than a week when his mother sent after him to ask how he was
gen.завтра я не смогу прийти, на завтра у меня уже все расписаноI can't come tomorrow, I'm all tied up
gen.завтра я не смогу прийти, на завтра у меня уже все расписаноI can't come tomorrow, I'm all tied up
gen.знать, что ты многого не знаешь, это уже много знатьknowing that you don't know much is knowing a lot
gen."И клялся ... что времени уже не будет"And he swore ... that there should be time no longer. (''Откровение Иоанна Богослова" (10, 6) – "The Revelation of St. John the Divine" (10. 6))
gen.и хотя ему давно уже следовало уйти на покой, он не хотел уходить и передать дела сынуalthough he was past retirement age, he refused to step down and let his son take over the business
Игорь Мигих не так уж и многоthey are not that many
fant./sci-fi.к этому времени битломания уже поутихла, но того малого на Луну всё ещё не отправилиit was before they put that bloke on the moon, and after the Beatles went off the boil.
progr.как уже говорилось, эти операции будут главными компонентами определения типа, с их помощью описывается, что могут предложить его экземпляры, а не то, чем они являютсяas announced, these operations will be the prime component of the type definition – describing its instances not by what they are but by what they have to offer (см. Object-Oriented Software Construction second edition by Bertrand Meyer)
progr.как уже говорилось, эти операции будут главными компонентами определения типа, с их помощью описывается, что могут предложить его экземпляры, а не то, чем они являютсяas announced, these operations will be the prime component of the type definition – describing its instances not by what they are but by what they have to offer (см. Object-Oriented Software Construction second edition by Bertrand Meyer)
gen.когда вызвали врача, было уже поздно, и он ничего не мог сделатьbe called in when the doctor was called in, it was too late for him to do anything
cliche.когда судьба матча уже не вызывала никаких сомненийwith the outcome beyond any possible doubt (VLZ_58)
Makarov.когда Тома поймали на жульничестве, он пытался вывернуться, но нас было уже не обманутьwhen Tom was caught cheating, he tried to bluster it out but he couldn't deceive us
gen.когда я пришёл, его уже не было домаwhen I called he had already left
progr.компонент программного обеспечения, который уже существует, а не разработан специально для выполняемого проекта либо для системы, связанной с безопасностьюsoftware element which already exists and is not developed specifically for the current project or safety-related system (определение "pre-existing software" в IEC 61508-4:2010 ssn)
gen.костюмы, которые он уже не носитhis offcast suits
gen.которые уже не помещаются поперёк лавкиwhose age exceeds their shoe size (Bartek2001)
gen.крепитесь! всё не так уж плохоbear up! things are not all that bad (Taras)
lit.Кроме того, он был уже, без сомнения, выдающимся художником, его имя стояло в одном ряду с Бэконами и Сазерлендами. Не исключено, что он был даже самым интересным из этой когорты, хотя сам он скорее объяснил бы это тем, что в его работах меньше всего проявляется национальный английский характер, чёрт бы его побрал.And after all, he was now indisputably major, one had to put him with the Bacons and Sutherlands. It could even be argued that he was the most interesting of that select band, though he would probably himself say that he was simply the least bloody English. (J. Fowles)
proverbкто уже ничего не желает, тот умирать начинаетhe begins to die that quits his desires
gen.мама принимает это лекарство уже несколько месяцев, и кажется, что оно ей совсем не помогаетmother has been on that medicine for months, and it doesn't seem to do her any good
Makarov.машина не работает уже три месяцаmachine has been silent for three months
Makarov.машина не работает уже три месяцаthe machine has been silent for three months
Makarov.мне пришлось на время остановиться, так как я уже не мог следить за дорогойI had to bring the car to a halt for I couldn't keep my eyes on the road anymore
Makarov.мне это уже не по возрастуI am getting too old to stand the racket
Makarov.может быть, они уже и приехали, я не уверенthey may have arrived already, I'm not sure
Makarov.музыканты могут изредка собираться, чтобы поиграть вместе, но единым коллективом они уже не выступаютthe musicians might come together now and again for a blow, but it's finished as a regular aggregation
gen.мы не переписываемся уже несколько летwe have not corresponded for some years
Makarov.мы никак не поместимся вшестером в машине, не говоря уже о багажеwe shall never get six of us in the car, leave alone the bags
gen.мы поднимались уже несколько часов, но всё ещё не достигли вершины горыwe had been climbing for hours but had not yet reached the top of the mountain
gen.мы посмотрели уже несколько домов, но ни один нам не подходитwe went over several houses but not one suits us
Makarov.мы просмотрели уже четырёх кандидатов на получение должности, но все они не подошлиso far we have screened out four people who wanted the job but were unsuitable
gen.мы с ними уже год не разговариваемwe haven't been on speaking terms with them for a year now
gen.мы так разговорились, что и не заметили, что уже за полночьwe talked up a storm until past midnight
gen.мы уже давно его не виделиit is long since we saw him
gen.мы этого уже не засталиit was before our time
Makarov.на будущий Новый год намечается большой делёж, но мне в нём уже не поучаствоватьthere is to be the big divide next New Year, but I shan't be in it
gen.на душе у меня было так легко, как не было уже очень давноI felt lighter than I had in many months (Alex_Odeychuk)
Makarov.на загоняй эту лошадь, она уже не та, что былаdon't ride the horse down, he's not as young as he was
gen.на самом деле это было повторением уже не раз сказанногоit was really а reiteration of the same old positions
Makarov.на такие призывы он уже не обращает вниманияhe has grown callous to such appeals
Makarov.не везёт мне в этой игре, я сегодня уже третий раз проигралI'm not lucky at this game, it's the third time I've crapped out tonight
avia.не включает информацию которая уже в общественном доступеwill not include information which is already in the public domain (Your_Angel)
gen.не говоря ужеneedless to say
gen.не говоря ужеnot to mention
amer.не говоря ужеnot to say (Val_Ships)
gen.не говоря ужеwithout mentioning
gen.не говоря ужеlet alone (D Cassidy)
gen.не говоря ужеaside from
gen.не говоря ужеapart from
gen.не говоря ужеsay nothing of
gen.не говоря ужеto say nothing of
Игорь Мигне говоря уже оon the top of that
O&G, sakh.не говоря уже оnot to mention something
Игорь Мигне говоря уже оthat's not to mention
gen.не говоря уже оquite apart from (MargeWebley)
math.не говоря уже оaside from
idiom.не говоря уже оno less (wiktionary.org Abysslooker)
gen.не говоря уже оnever mind (Sovereignty is a dead issue for Quebecers, never mind the rest of the country. Lily13)
cliche.не говоря уже оnever mind (*stealing examples is not nice*: Sovereignty is a dead issue for Quebecers, never mind the rest of the country • Ukrainian families are being put in brand new residential detached properties costing 245,000. There's not enough housing for the Scots, never mind anyone else. Congolians, Afghanistans as well. Charity begins at home. dailymail.co.uk ART Vancouver)
scient.не говоря уже оsay nothing about
gen.не говоря уже оwithout mentioning
gen.не говоря уже оnot to speak of
gen.не говоря уже о...not to mention (sb., sth.)
gen.не говоря уже оapart from
Makarov.не говоря уже оto say nothing of
gen.не говоря уже оneedless to say
gen.не говоря уже оmuch less (Taras)
gen.не говоря уже оlet alone (I don't have enough money for a new car, let alone a luxury sedan. • I hardly have time to think these days, let alone relax.)
amer.не говоря уже оsay nothing but (Val_Ships)
inf.не говоря уже оlet alone (Let alone is used after a statement, usually a negative one, to indicate that the statement is even more true of the person, thing, or situation that you are going to mention next.: I can't afford wine, let alone champagne)
gen.не говоря уже оsay nothing of (Technical)
gen.не говоря уже оnot to mention
idiom.не говоря уже о другихname only a few (словарь минимум для чтения научной литературы на англ. языке; АН СССР Елена_С)
gen.не говоря уже о другихto mention but a few (While there is a perception it only involves children and families, the profession works with complex issues across the life span, covering mental health, mental capacity, adult protection, dementia, substance misuse, and physical and cognitive difficulties, to mention but a few. capricolya)
scient.не говоря уже о конкурентной выгоде, такое соглашениеapart from the competitive advantage, such a deal
Makarov.не говоря уже о многих другихmention only a few
gen.не говоря уже о моих расходахsetting aside my expenses
gen.не говоря уже о ... не считаяlet alone
scient.не говоря уже о неоспоримости аргументовsay nothing of the cogency of the arguments
hist.не говоря уже о прочемthen much in fashion (в этом же роде Шандор)
scient.не говоря уже о тех терминах, которые известны и используются ...apart from such terms that are known and used by
gen.не говоря уже о томnot to speak of (Taras)
gen.не говоря уже о томlet alone (Taras)
gen.не говоря уже о томsay nothing of (Taras)
gen.не говоря уже о томapart from this (Не говоря уже об этом, наш аргумент ложен, поскольку... – Apart from this, the argument fails because... Taras)
gen.не говоря уже о томnot to mention something (Unfortunately we got off to an inauspicious start; there were plane delays, missing luggage, a car rental snafu, not to mention getting lost on a dark and rainy night without a map – К сожалению, начало поездки было не совсем удачным – были задержки рейсов, пропажа багажа, неразбериха со взятием машины в аренду, не говоря уже о том, что мы заблудились без карты темной дождливой ночью Taras)
rhetor.не говоря уже о том, чтоnot to mention the fact that (Andrey Truhachev)
rhetor.не говоря уже о том, чтоnot to mention that (We’re using static partitioning to divide the work among the threads, which could lead to significant load imbalance if the workload is not evenly distributed across the iteration space, not to mention that if the number of iterations isn’t evenly divided by the number of utilized threads, the last thread is burdened with the overflow. — Использование статического распределения работы между потоками способно привести к значительному перекосу нагрузки, если она неравномерно распределена по итерациям, не говоря уже о том, что при числе итераций, не кратном числу использованных потоков, последний из них чрезмерно перегружается. microsoft.com Alex_Odeychuk)
gen.не говоря уже о том, чтоquite apart from the fact that (Andrey Truhachev)
gen.не говоря уже о том, чтоstill less (Ivan Pisarev)
Игорь Мигне говоря уже о том, чтоthis is not to mention the fact that
Makarov.не говоря уже о том, что эта шляпа очень большая, она мне не идётapart from being too large, the hat doesn't suit me
Makarov.не говоря уже о том, что эта шляпа очень большая, она мне не к лицуapart from being too large, the hat doesn't suit me
gen.не говоря уже о том, чтобыmuch less (Most inexperienced cooks most certainly do not know what all the tools are, much less to have them all ready from the beginning. • The Kremlin considers annexed Crimea its own and it would never agree to rent it from Ukraine, much less pay for it. Val_Ships)
quot.aph.не говоря уже об иностранцахlet alone to foreigners (Alex_Odeychuk)
gen.не говоря уже об остальныхsay nothing of the rest
gen.не исключено, что он уже умерfor all I know he might be dead
idiom.не продолжать думать о вещах, которые уже произошли и то, что ничего больше не изменишьnot to cry over spilt milk (Yeldar Azanbayev)
Makarov.не следует дальше запутывать это заявление, оно уже и так очень неясноwe must not further involve the statement, it is intricate enough already
gen.не стоит внести стулья в дом: дождь уже прошёлthe rain is over
gen.не стоит внести стулья в дом: дождь уже прошёлit isn't worthwhile to bring in the chairs
gen.не стоит вносить стулья в дом: дождь уже прошёлthe rain is over
gen.не стоит вносить стулья в дом: дождь уже прошёлit isn't worthwhile to bring in the chairs
gen.не стоит садиться, надо уже уходитьit's not worth while sitting down because I have to leave
gen.не успел он заговорить, как уже пожалел об этомhe no sooner spoke than he regretted it
gen.не успел он заговорить, как уже раскаялся в этомhe no sooner spoke than he regretted it
gen.не успел он совершить преступление, как уже и начал раскаиватьсяhe had no sooner committed the crime, but he repented
Makarov.не успел я спохватиться, как он уже вытащил пистолетbefore I could see what he was doing, he had pulled out a gun
quot.aph.Невозможно устать от живописи, потому что художнику нужно нарисовать не то, что он уже знал, а то, что он только что открыл. Уильям Хазлиттone is never tired of painting, because you have to set down not what you knew already, but what you have just discovered. William Hazlitt.
gen.неожиданно я стал уже не тем, кем был раньшеsuddenly, I'm not half the man I used to be (Alex_Odeychuk)
gen.нет уж! Так не пойдет!no way, no way!
idiom.нечто, чего уже не вернёшьwater under the bridge (Yeldar Azanbayev)
idiom.нечто, чего уже не вернёшьwater over the dam (Yeldar Azanbayev)
gen.ни черта тут уже не изменишь!there's not a damn thing you can do about it!
gen.никак уже не жданный гостьguest no longer waited for (жданный: причастие: an unexpected gift brought by a guest no longer waited for MichaelBurov)
gen.никогда ему уже не быть звездойhe'll never be a star again
gen.никто уже не спорит, что..., поone challenges any longer the fact that...
Makarov.но Робину уже не суждено было поправитьсяsо do I / и я тожеand Robin never was himself again
gen.ну, уж от вас никак не ожидал!well, you of all people!
gen.огней уже не видноthe lights are no longer visible
gen.он, видно уже не придётevidently he isn't going to come
gen.он вышел из себя, он уже не мог сдержать гневhis anger has got beyond control
gen.он исчез, и никогда уже не возвращалсяhe disappeared, never to return
gen.он не имеет представления о математике, не говоря уже о кибернетикеhe knows no mathematics to say nothing of cybernetics
Makarov.он не мог позаботиться даже о себе, не говоря уже обо мнеhe could not even take care of himself, not to speak of me
Makarov.он не может передать ей книгу, так как она уже уехалаhe can't give her the book as she has already left
Makarov.он не может передать ей книгу, так как она уже уехалаhe can't give her the book because she has already left
gen.он не может передать ей книгу, так как она уже уехалаhe can't give her the book as/because she has already left
Makarov.он не хочет принимать советов, не говоря уже о помощиhe will not accept help nor yet advice
gen.он не хочет принимать советов, не говоря уже о помощиhe will not accept help nor yet advice
gen.он никак не мог закруглиться, хотя большинство слушателей уже дремалоon he ran, until most of his audience were nodding
gen.он о вас уже не раз осведомлялсяhe is asked about you several times already
Makarov.он сейчас работает и уже не зависит от помощи родителейhe is now working and no longer reliant on money from home
gen.он сейчас работает и уже не зависит от помощи родителейhe is now working and no longer reliant on money from home (не рассчитывает на помощь родителей)
Makarov.он сейчас работает и уже не рассчитывает на помощь родителейhe is now working and no longer reliant on money from home
Makarov.он снова вышел, уже окончательно не понимая, что к чемуhe wandered out again, in a perfect bog of uncertainty
gen.он столько выпил, что уже лыка не вязалhe drank till his tongue tripped
gen.он у нас не появляется уже целый месяцit's been a month now since he's shown up at our place
gen.он уехал и уже никогда не вернётсяhe has gone never to return
Makarov.он уже больше не является председателем фирмыhe has already quit as chairman of the firm
Makarov.он уже вернулся в Лондон, чего я не зналhe was back in London, which I did not know
gen.он уже встаёт, но ещё не совсем поправилсяhe is now able to be around but he is not yet fully well
gen.он уже выдохся, ему ни за что не добраться до вершиныhe's tired out, he'll never make the summit
inf.он уже его не раз за это пробиралhe is already scolded him more than once about it
gen.он уже много лет не выставлял своей кандидатурыhe hasn't run for office for years (на должность, пост и т. п.)
Makarov.он уже не боялся этогоhe was past dreading it
Makarov.он уже не желторотый юнецhe is no chicken any more
Makarov.он уже не жилец на светеhe is as good as dead
Makarov.он уже не может жить без уколов сильнодействующими наркотикамиhe cannot live without shots of potent drugs
Makarov.он уже не молодhe is advanced in years
gen.он уже не молодhe is not so young as he was
Makarov.он уже не начальникhe is not top dog any more
gen.он уже не первой молодостиhe is a bit long in the tooth
Makarov.он уже не пользуется влияниемhe is a spent force
gen.он уже не ребёнокhe is no longer a child
gen.он уже не ребёнокhe is not a child any more
gen.он уже не ребёнокhe is a bit long in the tooth
dipl.он уже не тотhe isn't anything like he used to be
Makarov.он уже не тот, что преждеhe is not his former self
slangон уже не тянет эту работуhe can't hack it anymore
gen.он уже не тянет эту работуhe can't manage the job anymore
inf.он уже не уделhe is right out of it
inf.он уже не уделhe is a has-been
Makarov.он уже не ходит по барамhe no longer frequents bars
gen.он уже несколько дней ничего не елhe'd had nothing to eat a coupla days
gen.он уже несколько дней ничего не елhe has gone without food for several days
gen.он уже никак не мог вскочить на седлоnor could he possibly get again into the saddle
gen.он уже сам не понимал – рад он или огорчёнhe didn't know anymore whether he was glad or sorry
Makarov.он уже сам не понимал-рад он или огорченhe didn't know anymore whether he was glad or sorry
gen.он уже совсем не тотhe is no longer the same man
Makarov.он уже уехал, не правда ли?he is already gone, hasn't he?
Makarov.он уже целую вечность нигде не былhe hasn't been anywhere for ages
gen.он упал и больше уже не поднялсяhe fell never to rise again
Makarov.она ещё что-то лепетала, но я уже не слушалshe went on prattling away, but I had stopped listening
gen.она не так уж стараshe isn't so very old
Makarov.она сказала, что он не просыхал от пьянства уже несколько днейshe said that he had been on a drinking binge for several days
gen.она совсем не так уж его любитshe isn't so much in love with him
gen.она так опаздывала, что мы уже не надеялись, что она придётshe was so late that we had given her up
gen.она уже не была хозяйкой в собственном домеshe was no longer mistress in her own house
Makarov.она уже не девочкаshe is no spring chicken
gen.она уже не девочкаshe is no spring chicken
Makarov.она уже не девчонкаshe is no spring chicken
gen.она уже не девчонкаshe is no spring chicken
Makarov.она уже не могла вызывать у людей восхищениеshe was no longer in position to command admiration
Makarov.она уже не первой молодостиshe is a bit long in the tooth
Makarov.она уже не первой молодостиshe is no spring chicken
Makarov.она уже не первой молодостиshe is not in her first flush
gen.она уже не первой молодостиshe is a bit long in the tooth
gen.она уже не первой молодостиshe is rather long in the tooth
gen.она уже не первой молодостиshe is past her first youth
gen.она уже не первой молодостиshe is no chicken
Makarov.она уже не ребёнокshe is a bit long in the tooth
gen.она уже не ребёнокshe is no chicken
gen.она этого уже не засталаit was before her time
gen.они зашли так далеко, что не могли уже отступитьthey engaged themselves beyond retreat
Makarov.они не могли, как я уже упоминал, видеть их на таком расстоянииthey not being able, as I noted before, to see them at that distance
Makarov.они не собираются жениться, но живут вместе уже годthey don't intend to get married, but they've been shacking up together for a year
gen.они уже не нравились друг другуthey don't like each other any more
Makarov.плиту нам уже привезли, но ещё не подвели к ней газthe cooker has arrived but it hasn't been hooked up to the gas supply yet
gen.пожалуйста, ребята, поторопитесь, у вас не так уж много времениplease guys, pick up the tempo, you don't have too much time
Makarov.Пожарные уже здесь. Они поливают пушку из своих насосов, но, к несчастью, их струи не долетают так высокоthe Firemen are here, squirting with their fire-pumps on the cannon, they unfortunately cannot squirt so high
Makarov.поиск новых и лучших мембран продолжается до сих пор не только для мембранных процессов, которым ещё предстоит достичь стадии промышленной реализации, но также и для уже существующих мембранных процессовthe search for new and better membranes is still continuing, not only for membrane processes yet to reach the stage of commercialisation, but also for already existing membrane processes
gen.после того, как он ушёл из университета, он уже больше никогда не училсяhe never studied after he left the university
chess.term.после ухода нашего чемпиона команда уже не таthe team is not the same now that our champion has gone
Makarov.после этого несчастного случая он уже не встанетafter this accident he will walk no more
rhetor.походу, оно того уже не стоитmaybe it's not wise any more (Alex_Odeychuk)
gen.пошли уже не те, что раньшеwas much the worse for wear (mascot)
Makarov.присоединение молекулы галогена к бензолу приводит к производному дигидробензола, уже не являющемуся ароматическимaddition of a halogen molecule to benzene leads to a dihydrobenzene derivative which is no longer aromatic
gen.продолжать говорить о том, что уже никого больше не интересуетbeat a dead horse
amer.проект, который уже практически не существуетproject that is basically defunct (Val_Ships)
gen.прошло два месяца, я думаю, что мой паспорт уже не найдётсяtwo months have passed I count my passport as lost
gen.прошло уже десять минут, а ничего не сделаноten minutes have gone and nothing is done
Makarov.прошу прощения за опоздание, но когда я уже выходил, зазвонил телефон, и я не мог не поговоритьI'm sorry I'm late but the telephone rang just as I was about to leave, and I couldn't get away
progr.псевдоязык = pseudo language; = pseudo-language близкий к естественному условный язык, не являющийся реальным языком программирования, но удобный для первоначального описания алгоритмов например, для ТЗ, после чего алгоритмы программируются уже на обычных ЯВУ. В этом смысле псевдоязык является промежуточным языкомpseudolanguage (intermediate language ssn)
gen.пышные юбки уже не носятfull skirts are out
gen.раз вы уже здесь, почему бы не остаться?now you are here, why not stay?
bank.расходы, которые уже понесёны, но ещё не оплаченыaccrued charges
gen.руки его уже почти не слушалисьhis arms barely obeyed him any longer (Technical)
slangСейчас, когда он уже не играет никакой роли, мы можем не обращать внимание на его возраженияnow that he is out of the picture we needn't concern ourselves about his objections
Makarov.семья этого фермера враждует с соседям, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видноthe farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to it
Makarov.семья этого фермера враждует с соседями, живущими на другом конце долины, вот уже тридцать лет, они убивают друг друга и жгут посевы, конца всему этому не видноthe farmer and his family have been feuding with their neighbours on the other side of the valley for thirty years, shooting each other and burning the crops, there seems no end to it
Makarov.следующая сцена происходит уже не в доме, а на улицеthe scene cuts from the house to the street
Makarov.солдаты, которые почувствовали вкус крови, уже не могут примириться с мирной жизньюsoldiers well fleshed in blood can't endure to be reduced to private life again
media.споры не прекращаются уже много летthe debate has raged for years (The debate of whether there are adverse effects associated with electromagnetic fields from living close to high-voltage power lines has raged for years. While research indicates that large risks are not present, the possibility of a relatively small risk cannot be conclusively excluded. bcmj.org ART Vancouver)
gen.старая, уже не существующая системаthe ancient regime
gen.старик уже не мог работатьthe old man is past work
Makarov.старик уже не может работатьthe old man is past work
Makarov.старик уже не может работатьold man is past work
tech.старой разработки, предыдущего поколения, устаревший, до сих пор находящийся в эксплуатации, уже не производящийся, пришедший на смену широко известнойlegacy (sergiol16)
lit.Столь же нелепо выглядела его зачёсанная набок седая чёлка, к которой Бресли, должно быть, привык с юности и которая давно уже по милости Гитлера не пользуется популярностью у более молодых людей.A similar paradox was seen in the straight white hair, brushed across the forehead in a style that Breasley must have retained since his youth — and which Hitler had long put out of fashion with younger men. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова)
gen.так, как было, уже никогда не будетthings will never be the same again (4uzhoj)
gen.так как уже десять часов, мы больше не будем ждать егоseeing that it is ten o'clock, we will not wait for him any longer
gen.так как уже десять часов, мы больше не будем ждать егоseeing it is ten o'clock, we will not wait for him any longer
slangтак, словно другой возможности уже не будетlike there was no tomorrow (Interex)
lit.Такова семейка этой милой женщины. С папашей и мамашей вы уже познакомились. Только пусть их великосветские манеры не обманывают вас. Эти люди нанесут вам удар ниже пояса в ту самую минуту, когда вы отдаёте служанке шляпу.Yes, that's the little woman's family. You know Mummy and Daddy, of course. And don't let the Marquess of Queensberry manner fool you. They'll kick you in the groin while you're handing your hat to the maid. (J. Osborne, Пер. Д. Урнова)
Makarov.такое похмелье, когда уже ничто, кроме соды, просто не интересуетthe sort of hangover which makes a man lose interest in anything but soda
Makarov.такое похмелье, когда уже ничто, кроме соды, просто не интересуетthe sort of hangover which makes a man lose interest in anything but bicarb of soda
Makarov.такой плохой погоды не было уже много летworst weather in years
Makarov.такой плохой погоды не было уже много летthe worst weather in years
gen.теперь вы уже не можете отказатьсяyou can't back out now
gen.теперь, когда пациент вне опасности, врач уже не находится при нём всё времяnow that the patient is out of danger the doctor is no longer in attendance
Makarov.теперь он и правда это проворонил, другого шанса у него уже никогда не будетhe is really blown it now, he'll never get another chance
gen.теперь он уже не обманет меня своими штучкамиI'll not fall for any more of his tricks
gen.теперь он уже не проведёт меня своими штучкамиI'll not fall for any more of his tricks
gen.теперь она уже не «мисс», а «миссис»she changed Miss for Mrs.
gen.теперь это уже не жилой, а деловой район столицыthis is the business centre of the capital and is no longer residential
gen.теперь это уже не просто воспоминание, а сокровище для душиit now becomes not only just a memory, but a treasure to my soul
gen.то, что она нам могла рассказать, мы уже не раз слышалиshe had only an everyday story to tell
Makarov.толпа была уже не такой плотнойthe crowd was less solid
proverbтот, кто не хочет, когда может, уже не сможет, когда захочетhe that will not when he may, when he will he shall have nay
slangтот, кто уже несколько лет говорит о создании своего бизнеса и всё никак его не сделаетWantrepreneur (CRINKUM-CRANKUM)
gen.тот факт, что он не согласился, уже показателенthe fact that he didn't agree is significant
lit.Тревога росла, ибо надвигалась ночь и пора было уже зажигать ёлку, да и Чероки в любую минуту мог, не спросясь, появиться на пороге в полном облачении рождественского деда.And now this became an anxious function, for night had fallen and it would soon be necessary to light the candles on the tree, and Cherokee was apt to make an irruption at any time in his Kriss Kringle garb. (O. Henry, Пер. Т. Озёрской)
idiom.Треснувшую дружбу можно склеить или спаять, но она никогда уже не будет прочнойA broken friendship may be soldered, but will never be sound (ROGER YOUNG)
proverbтреснувшую дружбу можно склеить букв. спаять, но она никогда уже не будет прочнойbroken friendship may be soldered, but will never be sound
gen.треснувшую дружбу можно склеить букв. спаять, но она никогда уже не будет прочнойa broken friendship may be soldered, but will never be sound
idiom.Треснутый колокол уже никогда хорошо звенеть не будетA cracked bell can never sound well (ROGER YOUNG)
proverbтреснутый колокол уже никогда хорошо звенеть не будетcracked bell can never sound well
gen.тут уж ничего не поделаешьwhat's done is done (Bartek2001)
gen.тут уж ничего не попишешьwhat's done is done (Bartek2001)
gen.тут уж ничем не поможешьit is beyond past remedy
gen.тут уж ты меня не проведёшьyou can't put that across me
math., econ.тут уже на кривой не объедешьyou can't bluff your way out of it this time
Makarov.ты как раз успела, не так ли? Поезд уже отходитyou've cut it fine, haven't you? The train's just leaving
Makarov.ты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работыyou can't afford to let any job go by when you've been out of work for so long
gen.ты сегодня уже, наверно, не придёшьyou probably won't come today (Alex_Odeychuk)
gen.ты уже не тот, что был раньшеyou are over the hill
gen.у меня нет времени на такое путешествие, не говоря уже о деньгахI have no time for this journey let alone the money needed
gen.у меня нет денег на серебряные часы, не говоря уже о золотыхI cannot afford a silver watch, not to speak of a gold one
lit.У меня нынче зверское настроение. Вот уже неделя, как я ещё никого не застрелил. Ну, выкладывайте, господин хороший. Кто меня сюда засадил, как и зачем?I'm in a wild mood tonight. I haven't shot a man in a week. Speak out, Dr. Fell. Who put me in here, why and how? (R. Chandler)
Makarov.у нас не будет трудностей в проведении нового закона, народ требует его принятия уже довольно давноwe should have no difficulty getting the new law through, it has been demanded by the public for some time
Makarov.у нас уже не пол, а труха какая-тоwe have dry rot instead of the floor
gen.у него не так уж много друзейhe has none too many friends
Makarov.у него уже не та хваткаhe has lost his grip
Makarov.у неё талия уже не таshe measures more round the waist than she used to
gen.у неё уже не осталось слезthere were no more tears left in her eyes (Technical)
gen.у них нет денег на самое необходимое, не говоря уже о предметах роскошиthey have no money for necessities, let alone for luxuries
gen.у ребёнка уже два дня не действует желудокthe child hasn't moved its bowels for two days
fin.уже ассигнованные, но ещё не предоставленные средстваmoney in the pipeline
Makarov.уже в 1911 году Шленк показал, что дело обстоит не такas long ago as 1911 Schlenk showed that this is not the case
gen.уже далеко не девочкаno longer in the first flush of youth (Boris Gorelik)
gen.уже далеко не мальчикno longer in the first flush of youth (Boris Gorelik)
gen.уже доказано, что вызывание духов умерших людей колдуну не под силуcalling spirits from the dead proved to be beyond the magician's powers (находится за пределами его способностей)
polit.уже много лет не сходит с повестки дня вопрос о выводе войск из этого регионаfor many years now the issue of the withdrawal of foreign troops from this region has remained on our agenda (bigmaxus)
Gruzovikуже неany more (он уже не ребёнок – he's not a child any more)
gen.уже неnot any more
math.уже неany longer (в отрицательном предложении)
math.уже неany more (в отрицательном предложении)
math.уже неno more (в утвердительном предложении)
gen.уже неno longer
Makarov.уже неany longer
gen.уже неwell beyond (Yanukovych's grip on the capital is well beyond salvation. – ...уже не удержать. 4uzhoj)
gen.уже неis well beyond salvation (4uzhoj)
gen.уже неanymore
gen.уже неany
slangуже не актуальноso last year (примеры: so 2013; so two years ago – уже два года не актуально (из британского "Шерлока") mykhailo)
cliche.уже не вернёшьit's gone for good (Once it's gone, it's gone for good. ART Vancouver)
idiom.уже не говоря оsay nothing of (том, что Баян)
idiom.уже не говоря оto say nothing of (Баян)
amer.уже не говоря оlet alone (Val_Ships)
inf.уже не жилецgoner (Taras)
math.уже не за горамиbe just around the corner
idiom.уже не за горамиjust within grasp (An exciting future for robotics is just within grasp. — Захватывающее будущее робототехники уже не за горами. singularityhub.com Alex_Odeychuk)
amer.уже не за горамиjust around the corner (по времени Val_Ships)
Makarov.уже не иметь слезbe beyond tears
gen.уже не исправитьpast remedy (Andrey Truhachev)
gen.уже не исправитьbeyond remedy (Andrey Truhachev)
gen.уже не исправишьpast remedy (Andrey Truhachev)
gen.уже не исправишьbeyond remedy (Andrey Truhachev)
theatre.Уже не мальчикManboy (так переведено название песни шведского певца Эрика Сааде Vicomte)
inf.уже не надоstrike that (Honey, would you get some ice while you're at the gas station? Oh, strike that – I found some in the freezer downstairs. SirReal)
rhetor.уже не один годfor years (Alex_Odeychuk)
cook.уже не паб, но ещё не ресторан – место дегустации вин, где подают также закускиwine bar
gen.уже не первой молодостиnot longer in one's first youth
gen.уже не первой молодостиno longer in one's first youth
gen.уже не первый деньfor some time now (linton)
slangуже не под действием наркотиковturned-off
gen.уже не поправитьpast remedy (Andrey Truhachev)
gen.уже не поправитьbeyond remedy (Andrey Truhachev)
math.уже не разmore than once (The concept of robustness has been mentioned in passing several times already.)
media.уже не раз освещаться в новостяхhave received ample news coverage (infoq.com Alex_Odeychuk)
gen.уже не с одним жилаmonogowhore (Анна Ф)
Игорь Мигуже не секретis out in the open
gen.уже не соответствующий возрастуoverage
gen.уже не существовавший в то времяthen-already-defunct (Alexander Demidov)
idiom.уже не существующий, не популярный, не важныйas dead as a dodo (Сибиряков Андрей)
gen.уже не так легко, как было раньшеisn't as easy as it used to be (After the recent 25% property tax hike, selling a waterfront home isn't as easy as it used to be. ART Vancouver)
gen.уже не так много, какnot quite as many as (With the windstorm moving east, not quite as many power outages throughout the city as there were earlier today. ART Vancouver)
idiom.уже не такой, как раньшеover the hill (Taras)
idiom.уже не такой, как раньшеpast prime (Yeldar Azanbayev)
gen.уже не такой, как раньшеover the hill
gen.уже не то, что раньшеjust isn't what it used to be (The video rental business just isn't what it used to be. ART Vancouver)
slangуже не тортrusty (man i havent played basketball in so long, i'm like wicked rusty Shabe)
slangуже не тотrusty (Shabe)
slangуже не тотover the hill (что был раньше: It's getting hard for him to run so fast as before. Well, he is over the hill. == Для него так, как раньше, бегать уже непросто. Он уже не тот.)
gen.Facebook уже не тотFacebook has gone off the boil. (Alexey Lebedev)
idiom.уже не тот, что был раньшеpast prime (Yeldar Azanbayev)
gen.уже не тот, что был раньшеover the hill
gen."уже не тот, что раньше"lose a step (Arky)
gen.уже несколько лет, как в доме не живутthe house has been closed up for several years
Makarov.уже несколько сотен лет так никто не поступалit had not been practiced in some hundreds of years
amer.Уже никогда не будет так, как былоain't never gonna be what it was (- Little Big Roy)
gen.уже никого не удивишьalready old hat (last year's electronics are already old hat. NOED Alexander Demidov)
idiom.уже ничего не изменитьthe horse has well and truly bolted (valerchen)
gen.уже ничто не важно, и нам пора действоватьand nothing matters, so we might as well (Alex_Odeychuk)
gen.уже поздно, так почему бы мне не отправиться спатьit's late, so I may as well go to bed
gen.уже пять лет я там не былI have not been there for five years
gen.уже совсем не тот человек, что он, она и т.д. был раньшеnot half the man sb. used to be
gen.уже совсем не тот человек, что он, она и т.д. был раньшеnot half the man he used to be
Makarov.уже существующая стадия выделения ароматических веществ не должна подвергаться существенной модификацииthe pre-existing aromatics recovery stage must be essentially unmodified
Makarov.уже существующая стадия выделения ароматических веществ не должна подвергаться существенной модификацииpre-existing aromatics recovery stage must be essentially unmodified
math.утверждение уже не справедливоthe statement is no longer valid
Makarov.учёные работают уже много лет над вакциной от обычной простуды, но так пока и не сумели её создатьscientists have not yet discovered a trustworthy method of immunizing people against the common cold, although they have been working on it for many years
gen.фабрика не работает уже годthe factory has been lying idle for a year
gen.физиономия, не бритая уже два дняa face rough with a two day's beard
Makarov.характер у него был такой же дикий, но всё же уже не такой злойhe was a savage still, but not so often a devil
gen.характер у него был такой же дикий, но уже не такой злобныйhe was a savage still, but not so often a devil
gen.хватка у него уже не таhe is losing his grip
gen.хуже уже не будетthings can only get better (в зависимости от контекста victorych)
gen.хуже, чем сейчас, нам уже не будетwe won't be any worse off than we are now (Technical)
inf.человек, которому уже не помочьgoner (a person beyond help; тж. в шутку: The Maitre'd is standing there. He's beaming at Daniella and ignoring me. She smiles sort of sweetly at him and it's clear that the poor sap is a goner. 4uzhoj)
Makarov.через пару недель статую установят снова, но уже на шестифутовом постаменте, чтобы хулиганы не досталиthe statue will return in a couple of weeks, this time on a 6ft-high stand designed to put it beyond the nerdish reach
proverbчто сделано, того уже не исправишьwhat is done cannot be undone
inf.что тут говорить. Ты уже женщина не первой молодостиlet's face it. You're no spring chicken any more
gen.щиколотка у меня уже не такая опухшаяmy ankle has gone down
Makarov.щиколотка у него уже не такая опухшаяhis ankle has gone down
gen.эта катастрофа привела к гибели очень многих людей, не говоря уже о тех, которые были поражены лучевой болезньюthis accident caused lots of fatalities and cases of radiation sickness (bigmaxus)
gen.эта неделя прошла так быстро, не могу поверить, что уже пятницаthis week's gone so fast – I can't believe it's Friday already
Makarov.эта почва так оскудела, что на ней уже ничего не растётthe soil was too poor to grow anything
gen.эти вопросы уже были исчерпывающе обсуждены и не требуют упоминанияthese topics have already been adequately discussed and need not be mentioned
Makarov.эти удары – это уже не просто удары кулакамиthese blows are not mere fisticuffs
inf.этим меня уже не удивишьbeen there, done that (Val_Ships)
patents.это положение уже не имеет силыthis order is not in force any longer
gen.это потребует много времени, не говоря уже о расходахit will need much time, not to speak of the expense
Makarov.это уже больше не секретthe cat is out of the bag
gen.это уже больше не секретcat is out of bag
inf.это уже начинает не на шутку надоедатьthis is getting so old (Technical)
gen.это уже не в моей властиit is no longer in my hands
humor.это уже не моя, его и т. п. епархияit is outside my, his, etc. province (igisheva)
Makarov.это уже не носятthis is no longer in wear
Makarov.это уже не обычные проказыhe flies a pitch above common mischief
gen.это уже не обычные проказыhe flies a pitch above common mischief (не просто шалости)
idiom.это уже не популярно!it jumped the shark! (США Alexander Matytsin)
idiom.это уже не популярно!it jumped the shark! (Alexander Matytsin)
Makarov.это уже не просто шалостиhe flies a pitch above common mischief
Makarov.это уже не секретthe cat is out of the bag
Makarov.это уже не секретcat is out of bag
gen.это уже больше не секретthe cat is out of the bag
gen.это уже не смешноit goes beyond a joke (george serebryakov)
inf.это уже не смешноit's getting beyond a joke now (It went down during the week and it still is not fixed although I have reported the fault three times. It's getting beyond a joke now. 4uzhoj)
gen.это уже не смешноthis goes beyond a joke
gen.это уже не такthat is no longer the case (sergeidorogan)
gen.это уже не шуткаthis is beyond a joke
inf.это уже погоды не сделаетit doesn't make much difference (Abysslooker)
Makarov.этого уже не исправишьthat cannot be remedied
Makarov.этого уже не исправишьit is beyond remedy
Makarov.этого уже не исправишьit is past remedy
gen.этого уже не исправишьit is beyond past remedy
gen.этого я уже никак не ожидалthis was something I least expected
gen.этот вопрос для него уже не важенthis question is no longer important to him
Makarov.этот грант даётся в надежде на результаты в будущем, а не за уже существующие достиженияthis scholarship is given for promise, rather than for attainment
fig.этот процесс уже не остановитьthe train has left the station (поговорка "поезд ушел" в данном случае является ложным другом переводчика: Environmentalists, meanwhile, argue that industry simply is in a state of denial in lobbying that EPA should not regulate under the Clean Air Act. "I don't think they're really through the grieving process yet," Sierra Club's Bookbinder said. "This train has left the station. They just don't understand that the regulations are coming." • The changes we need to make in Georgia to transform the state are going to take years. But with the changing demographics of the South, our victory is inevitable. This train has left the station. nytimes.com 4uzhoj)
Makarov.этот старый обычай уже не соблюдаютthe old custom is dead
idiom.этот стыд кого-либо уже не оставит в покоеnever live sth down (Shabe)
Makarov.я больше ничего не могу впихнуть в чемодан: там уже нет местаI can't squash any more clothes in the case, there's no more room
gen.я вам уже сказал, что я не возьмусь за это сноваI told you before I wouldn't come at that again
Makarov.я думал, что всем уже пришли приглашения на свадьбу, но сестра говорит, что до сих пор ничего не получилаI thought the wedding invitations had all gone out, but my sister says she hasn't received hers
gen.я его уже давно не встречалI haven't met him in a long time
Makarov.я ещё не продал свой автомобиль, но к нему уже кое-кто приценивалсяI have not sold my car yet, but I've had some nibbles
gen.я не видел её уже давноI have not seen her this long time
Makarov.я не вчера родился, у меня уже есть опытI was not born yesterday
gen.я не желаю с ним иметь никаких дел, один раз он уже меня подвёлI don't want any dealings with him, I've been done down once
gen.я не курю уже три месяцаI've been off cigarettes for three months
Makarov.я обернулся, чтобы ответить ему, а он уже убежал, не дождавшись ответаI turned to answer him and found he had beetled off without waiting for an answer
gen.я прожил на земле уже тридцать лет, и пока ещё никто не дал мне ценного советаI have lived some thirty years on this planet, and I have yet to hear valuable advice
gen.я столько думал, что теперь уже ничего не соображаюI thought myself silly (дошёл до отупения)
Makarov.я столько не трепался уже целый годI haven't gassed this long for a year
Makarov.я так поправилась, что уже совершенно не была похожа на ту девочку, которая десять месяцев назад покинула родной домI had gained so much weight and I just plain didn't look like the girl who had left town ten months before
slangя уже больше не могу притворяться. я должна поговорить с тобой откровенноI can't fake it anymore. I've got to level with you (Taras)
Makarov.я уже знаю много распутных людей, и не хочу знакомиться с кем-то ещёI know plenty of dingy people, I don't want to know any more
gen.я уже много лет не говорю по-испанскиI haven't spoken Spanish for years
gen.я уже много месяцев не подхожу к роялюI haven't touched the piano for months
gen.я уже много месяцев не подхожу к фортепьяноI haven't touched the piano for months
gen.я уже не имею на него никакого влиянияI no longer have any influence with him
gen.я уже не курюI don't smoke any more
gen.я уже не курю я бросил куритьI don't smoke any more
gen.я уже не могу терпеть-где здесь туалет?I can't hold out any more, I must find a loo (Taras)
gen.я уже не плаваюI don't swim any
gen.я уже не ребёнокI'm not a child any more
gen.я уже не чувствую разницыI can tell the difference no more (z484z)
gen.я уже целый час бьюсь, никак не растоплю печкиI've worked over the stove for a full hour but just can't get it going
gen.я хватился денег, но их уже не былоI went to get the money and found it was gone
Showing first 500 phrases