DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing ужас | all forms | exact matches only
RussianEnglish
ах, какой ужас! твоя младшая сестра отдаёт свою девственность костлявому юному жеребцу по имени Джордж, который тайком прокрался к ней, пока она делала географиюand your little sister's immaculate virginity wings away on the bony shoulders of a young horse named George who stole surreptitiously into her geography revision (Jethro Tull, "A passion play")
быть в ужасеbe filled with terror
быть в ужасе отstand aghast at something (чего-либо)
быть в ужасе отbe horror-stricken at something (чего-либо)
быть в ужасе отbe horrified by
быть в ужасе отbe aghast at something (чего-либо)
быть в ужасе от страхаbe in a cold sweat
быть в ужасе при видеbe filled with horror at the sight of something (чего-либо)
быть в ужасе при мысли оbe filled with horror at the thought of something (чем-либо)
быть охваченным ужасомbe overtaken by terror
в паническом ужасеin panic terror
в ужасе она вращала глазами, когда увидела змеюshe rolled her eyes in horror when she saw a snake
в ужасе отшатнутьсяstart back in fear
в этом отрывке он описывает тот ужас, то чувство полного отсутствия мысли, которое испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на умin this passage he describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences when he confronts the sheet of paper and no words come to him
Венди сначала не допускает и мысли об этом, но потом в ужасе понимает, что её муж не только не в себе, но и представляет опасностьand Wendy, first in denial and then in panic, realises her husband is not only unhinged but also a threat
внушать ужасbe horrid to (someone – кому-либо)
внушающее ужас местоAceldama
внушающие ужас орудия войныterrible weapons of warfare
внушающий страх, ужасterrible
внушить кому-либо ужасstrike terror into someone's heart
внушить кому-либо ужасstrike terror into (someone)
вселить в кого-либо ужасinspire terror into (someone)
вселить в кого-либо ужасinspire someone with terror
вселить в кого-либо ужасinspire terror in (someone)
вселять ужас вstrike someone with scare (кого-либо)
вселять ужас вstrike terror into (someone – кого-либо)
всполошиться от ужасаbe dismayed
газеты полны всяких ужасовthe papers are full of horrors of every sort
газеты полны всяких ужасовpapers are full of horrors of every sort
гримаса ужаса пробежала по его лицуa writhing horror twisted itself across his face
до ужаса бояться молнииbe terribly afraid of lightning
его был объят ужасомhe was filled with terror
его лицо застыло от ужасаhis face froze with terror
его напуганная семья в ужасе считала часы, когда он отсутствовалhis fearful family would count in agony the hours of his absence
его обуял ужасhe was seized with terror
его появление будет вселять ужас во враговhis appearance will strike terror into his enemies
её снова охватил ужасall the horror rushed over her afresh
застывший от ужасаfrozen with terror
застыть в ужасе от плохих известийstand aghast at the bad news
застыть от ужасаbe paralyzed with fright
зрелище заставило его отпрянуть в ужасеthe sight made him recoil with horror
им овладел ужасhe was seized with terror
испугать кого-либо до ужасаterrify (someone)
к его ужасу, она вернулась с остальнымиhis dismay, she came back with all others
к её ужасу, зверь приближалсяher horror, the beast approached
к моему ужасуto my horror
к нашему ужасу отключили токour consternation, the current was turned off
к нашему ужасу, отключили токto our consternation, the current was turned off
к чьему-либо ужасуsomeone's dismay
к чьему-либо ужасуto one's horror
какой ужас!the shame of it all! (часто говорится в шутку)
какой ужас!the shame of it! (часто говорится в шутку)
кричать в ужасеscream in horror
кричать от ужасаshout with horror
леденящий душу ужасsoul-chilling terror
Людовик XIV был в большой степени ответственен за ужасы революцииLouis XIV was in a large measure responsible for the horrors of the Revolution
мальчишки отпрянули в ужасе, когда они увидели бомбуthe boys shrank away in horror when they saw a bomb
мгновенный ужас, за которым следует резкий поворот на высоких каблукахa moment's horror, then quick turnabout on high-heeled shoe
мы должны забыть об ужасах войныwe must blot out the memory of wartime troubles
на него напал ужасhe was seized with terror
навести на кого-либо ужасgive someone the horrors
наводящий ужасfrowning
накручивать всякие ужасыpile up the agony
накручивать всякие ужасыpile on the agony
нас охватил ужасterror invaded our
наслать ужасsend a chill through (someone)
обезуметь от ужасаbe mad with terror
обмереть от ужасаbe struck with horror
обмереть от ужасаbe numb with horror
обмирать от ужасаbe struck with horror
обмирать от ужасаbe numb with horror
обомлеть от ужасаbe stupefied with terror
обомлеть от ужасаbe frozen with terror
одно лишь предположение, что ей придётся мыть полы, привело её в ужасthe mere suggestion that she might have to scrub the floor filled her with horror
одно лишь предположение, что ей придётся мыть полы, приводило её в ужасthe mere suggestion that she might have to scrub the floor filled her with horror
окаменеть от ужасаbe petrified with horror
он был в ужасе от её сверхъестественной силыhe was terrified of her superhuman strength
он в ужасе от этогоhe is horrified by it
он в ужасе отшатнулсяhe started back in fear
он замер от ужасаhe stood rigid with terror
он замер от ужасаhe stood paralised with terror
он нашёл к своему ужасуhe found to his dismay
он описывает тот ужас, то чувство пустоты, которые испытывает сидящий перед чистым листом бумаги поэт, когда ему ничего не приходит на умhe describes the terror, the sense of sterility, that the poet experiences whe he confronts the sheet of paper and no words come to him
он остолбенел от ужасаhe was transfixed with astonishment
он оцепенел от ужасаhis senses were numbed with terror
он похолодел от ужасаhis blood ran cold
он пришёл в ужас при виде этогоhe was appalled at the sight
он смотрел на неё с ужасомhe looked at her aghast
он холодеет от ужасаhe freezes with horror
она была в ужасе от его сверхъестественной силыshe was terrified of his superhuman strength
она в ужасе всплеснула рукамиshe flung up her arms in horror
она в ужасе всплеснула рукамиshe clasped her hands in dismay
она в ужасе задрожалаshe shivered in horror
она вскинула руки от ужасаshe threw up her hands in horror
она вскрикнула от ужасаshe cried out in terror
она вся сжалась от ужасаshe shrank away with horror
она завопила от ужасаshe let out the scream of terror
она застыла в ужасеshe was frozen in horror
она затрепетала от ужасаshe thrilled with horror
она начала цепенеть от ужасаshe began to freeze with horror
она ни за что не хочет оставаться с этим человеком наедине, говоря, что он на неё наводит ужасshe refuses to stay alone with this man, she says he gives her the creeps
она онемела от ужасаshe was struck dumb with terror
она остолбенела от ужасаshe was transfixed with astonishment
она поведала о том ужасе, который испытала от свершившегося преступленияshe expressed her horror at the crime
она приходила в ужас от гнева своего боссаshe quailed before her boss's anger
от ужаса у него выпучились глазаhis eyes were bugged with horror
отпрянуть в ужасеdraw back in horror
отшатнуться в ужасеshrink with dismay
отшатнуться в ужасеshrink from dismay
охваченный ужасомplanet-struck
оцепеневший от ужасаpetrified with horror
плакать от ужасаcry with horror
повергать в ужасinstill terror into
повергать в ужасinspire with awe
поседеть от ужасаscare someone into grey hair
почувствовать весь ужас своего положенияrealize what a hopeless position one is in
почувствовать весь ужас своего положенияrealize what a terrible position one is in
почувствовать весь ужас своего положенияfeel how terrible position is
почувствовать весь ужас своего положенияfeel how hopeless position is
преодолеть свой ужасovercome one's dismay
прибыв в аэропорт, он к своему ужасу обнаружил, что паспорт остался домаhis consternation, as he arrived at the airport he realized his passport was at home
приводить в ужасinspire with awe
приводить кого-либо в ужасmake someone's hair stand on end
приводить в ужасinstill terror into
приводить кого-либо в ужасmake someone's flesh creep
приводить кого-либо в ужасmake someone's hair curl
приводить кого-либо в ужасmake stand on end
приводить в ужасflatten out
приводить кого-либо в ужасmake someone's blood run cold
приводить и состояние восторга, ужасаtransport (и т.п.)
прийти в ужасbe horrified
прийти в ужас отbe horrified by
прийти в ужас от жестокостиbe horrified by cruelty
прийти в ужас при видеbe filled with horror at the sight of something (чего-либо)
прийти в ужас при мысли оbe filled with horror at the thought of something (чем-либо)
приходить в ужас отbe horrified by
приходящий в ужас только от одной мысли о том, что нужно вернуться к работеaghast at the very thought of going back to work
разум с ужасом отвергает возможность войныthe mind recoils from the prospect of war
растеряться от ужасаbe dismayed
роман ужасов, рассчитанный на то, чтобы лишить сна дамshocker designed to up-end matrons
роман ужасов, рассчитанный на то, чтобы лишить сна дамa shocker designed to up-end matrons
романы ужасовhalfpenny horribles
сколько я ни старался, я не мог забыть об этом ужасеtry as I might, I cannot erase such a terrible experience from my memory
содрогаться от ужасаhave the shivers (и т. п.)
содрогаться от ужасаget the shivers (и т. п.)
содрогаться от ужасаfeel a thrill of horror
суеверный ужас, с которым в древние времена наблюдали бы этот метеоритный дождьthe superstitious terror with which that meteor-shower would have been regarded in old times
толпа в ужасе отпрянула, когдаthe crowd backed off in terror as the soldiers charged
ужас парализовал егоhe was paralysed with fear
ужас парализовал егоhe was paralysed by fear
ужасы войныthe dogs of war
ужасы войныthe terrors of war
ужасы войныterrors of war
чувствовать ужасfeel horror
Элиза в ужасе воздела рукиEliza's hands went up in horror
это зрелище наполнило нас ужасомthe sight filled us with dismay
этот новый концертный зал просто ужасthe new concert hall is an abomination
я вновь, уже более серьёзно, с мазохистским упорством попытался запустить этот знакомый механизм, вызывающий панику и ужасI started again, more seriously this time, masochistically trying to spring that familiar trigger for panic and terror
я сжался от ужасаI cringed in horror
я смотрю на его поведение с ужасомI regard his behaviour with horror