DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing удариться о | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.волны откатились от корабля, чтобы тут же с новой силой ударить о бортthe waves receded from the ship, only to return to beat with renewed force
Makarov.волны отхлынули от корабля, чтобы тут же с новой силой ударить о бортthe waves receded from the ship, only to return to beat with renewed force
idiom.и палец о палец больше не ударивwithout lifting a finger ever again (см. stackexchange.com Alex_Odeychuk)
idiom.и пальца о палец не ударитьnot do a stroke of work (4uzhoj)
inf.как палец о палец ударитьwalk in the park (Alex Lilo)
Makarov.корабль ударило о скалыthe ship was pounded on the rocks
gen.лодка ударилась о скалуthe boat struck a rock
Makarov.машина потеряла управление и с глухим стуком ударилась о стенуthe car went out of control and thudded against the wall
fig.мы не хотим и пальцем о палец ударить. друг для другаwe do not want to be around people (AlexandraM)
gen.мяч ударился о каменьthe ball pitched on a stone
inf.нам ничего не обломится, если мы палец о палец не ударимnothing happens until we make it happen (букв. "ничего не произойдёт, пока мы не заставим это произойти" Serge Arkhipov)
idiom.не ударить палец о палецnot to lift a finger (Баян)
Игорь Мигне ударить палец о палецnot to walk the walk
gen.не ударить палец о палецnot to move hand or foot
gen.не ударить палец о палецnot to do a hand's turn
Makarov.он палец о палец не ударилhe didn't do a tap of work
gen.он палец о палец не ударилhe didn't do a tap of work
Makarov.он палец о палец не ударилhe has not done a stroke of work
Makarov.он пальцем о палец не ударилhe didn't lift a finger
Makarov.он пальцем о палец не ударилhe has not done a stroke of work
gen.он пальцем о палец не ударилhe has not done a stroke (of work)
gen.он сильно ударился головой о тротуарhe gave his head an awful smash on the pavement
Makarov.он споткнулся, потерял равновесие и ударился головой о дверьhe stumbled, lost his balance and knocked his head on the door
Makarov.он ударился рукой о стенуhe struck his hand against/at the wall
Makarov.он ударился головой о дверь и громко выругалсяhe bumped his head on the door and swore loudly
Makarov.он ударился головой о землюhe was pitched on to his head
Makarov.он ударился головой о каменьhe hanged his head against a stone
gen.он ударился головой о каменьhe banged his head against a stone
gen.он ударился головой о низкий потолокhe biffed his head on the low ceiling
Makarov.он ударился головой о полкуhe bonked his head on the shelf
Makarov.он ударился головой о потолокhe hit his head on the ceiling
gen.он ударился головой о потолокhe bumped his head on the ceiling
gen.он ударился головой о притолокуhe hit his head on the ceiling
Makarov.он ударился головой о тротуарhis head struck against the pavement
Makarov.он ударился головой о тротуарhis head struck the pavement
gen.он ударился головой о тротуарhis head struck against the pavement
gen.он ударился ногой о каменьhe struck his foot against a stone
Makarov.он ударился о косяк двериhe hurt himself on the frame of the door
gen.он ударился рукой о стенуhe struck his hand at the wall
gen.он ударился рукой о стенуhe struck his hand against the wall
Makarov.она ударилась локтем о дверной косякshe banged her funny bone on the doorpost
gen.она ударилась локтем о дверьshe struck her elbow against the door
Makarov.она ударилась ногой о каменьshe struck her foot against a stone
gen.они палец о палец не ударилиthey have not done a stroke of work
idiom.палец о палец не ударитьnot move one's foot (to do something: Anne's father, the wealthy 4th Earl of Mexborough could have paid the amount demanded, but, according to the Marquise, the earl was "heartily sick of his German son-in-law and [was] not inclined to move a foot to help him.")
idiom.палец о палец не ударитьnot do a stroke (of work)
idiom.палец о палец не ударитьnot stir a finger (to do something)
gen.палец о палец не ударитьnot to do a thing
gen.палец о палец не ударитьnot to lift a hand
idiom.палец о палец не ударитьnot do a day's-work (В.И.Макаров)
idiom.палец о палец не ударитьnot do a thing
idiom.палец о палец не ударитьnot move one's hand (to do something: When freedom fighters of Hungary revolted against the Russians, we didn't move a hand to help them.)
idiom.палец о палец не ударитьnot do a hand's turn (to do something: Jonah is not up on deck helping to hold the rudder, or to set a sail, or to do anything, not even a hand's turn to help the poor laboring vessel.)
idiom.палец о палец не ударитьsit on one's hands
idiom.палец о палец не ударитьnot raise a finger
idiom.палец о палец не ударитьnot move a finger
idiom.палец о палец не ударитьnot lift a finger
idiom.палец о палец не ударитьnot do a stroke of work (В.И.Макаров)
gen.палец о палец не ударитьnot to lift a finger
idiom.пальцем о палец не ударитьnot do a stroke of work (to not do any work at all; тж. never do a stroke of work: Now that Jim's retired, he just spends all day on the couch watching television. He won't do a stroke of work around the house!; I'm going to have a long night ahead with this term paper, as I haven't done a stroke up till now Taras)
idiom.пальцем о палец не ударитьsit on one's hands (z484z)
proverb, disappr.пальцем о палец не ударитьnot to stir a finger (to do something)
mech.eng., obs.рукоятка верхних салазок может удариться о планшайбуthe handle of the top rest may interfere with the face plate
mech.eng., obs.рукоятка крестового супорта токарного станка может удариться о планшайбуthe handle of the top rest may interfere with the face plate
gen.с глухим стуком удариться о дверьthump against the door
gen.с разгона удариться о деревоbang oneself against a tree
Makarov.судно наскочило на скалу / ударилось о скалуthe ship struck a rock
Makarov.судно ударилось носом о скалыvessel struck the rocks head-on
Makarov.судно ударилось носом о скалыthe vessel struck the rocks head-on
Makarov.у мальчика мяч ударился о стену и случайно выбил верхний кирпичthe boy's ball accidentally dislodged the top brick from the wall
Makarov.ударив два кремня друг о друга, добыли огоньtwo flints struck together yielded fire
Makarov.ударившись о землю, вертолёт вспыхнулthe helicopter burst into flames after bitting the ground
gen.ударить голову о столбknock one's head against a post (one's head on the pavement, one's head against the wall, etc., и т.д.)
gymn.ударить мяч о полbouncing of the ball
gen.ударить ногу о каменьstrike one's foot on a stone (one's head against the wall, etc., и т.д.)
Makarov.ударить ногу о каменьknock foot on a stone
gen.ударить ногу о каменьknock foot against a stone
gen.ударить оbounce (что-л.)
gen.ударить о стенуknock against the wall
fig.ударить палец о палецlift a finger (Alex_Odeychuk)
gen.удариться головой о дверьbang one’s head on the door
gen.удариться головой о деревоrun one's head against a wall
Makarov.удариться головой о деревоbash one's head against a tree
gen.удариться головой о деревоbash one's head against a tree
gen.удариться головой о стенуrun one's head against the wall
gen.удариться головой о стенуrun one's head against a wall
Gruzovikудариться головой о стенуhit one's head against the wall
Makarov.удариться головой о столбhit one's head against a pole
Makarov.удариться головой о столбknock one's head against a post
gen.удариться головой о столбknock head against a post
gen.удариться головой о столбknock one's head against a post (one's head on the pavement, one's head against the wall, etc., и т.д.)
gen.удариться головой о столбhit head against a pole
gen.удариться животом о водуbelly flop
gen.удариться животом о водуbelly-flop
gen.удариться коленкой о дверьhit one's knee against the door (one's ankle against the leg of the table, one's head against a shelf, one's elbow against a wall, one's foot against a stone, one's nose against the ground, etc., и т.д.)
gen.удариться ногой о каменьstrike one's foot on a stone (one's head against the wall, etc., и т.д.)
Makarov.удариться ногой о каменьhit foot on a stone
gen.удариться ногой о каменьhit foot against a stone
Makarov.удариться ногой о лестницуhit foot on the stairs
Makarov.удариться ногой о лестницуhit foot against the stairs
gen.удариться оstrike against (что-л.)
gen.удариться оhit against (что-л.)
Makarov.удариться о деревоbump against a tree
Makarov.удариться о землюfall to the ground
gen.удариться о землюdap
Makarov.удариться о каменьhit against a stone
gen.удариться о мельrun aground
Makarov.удариться о ножку табуретаhit against the leg of the stool
Makarov.удариться о подводный каменьstrike a reef
gen.удариться о скалуrun against a rock
Makarov.удариться о стенуstrike the wall
gen.удариться о стенуhit against a wall
gen.удариться о столknock against a table (against the rock, etc., и т.д.)
gen.удариться о столhit against the table (against the pavement, against the ground, etc., и т.д.)
gen.удариться о тротуарstrike against the pavement (against a table, against a stone, etc., и т.д.)
gen.удариться ушибить ногу о лестницуhit foot on a the stairs
gen.я ударился верхней частью головы о полкуI just bumped the top/side of my head on a shelf (Goplisum)
Makarov.я ударился головой о косяк двери и поранилсяI banged my head against the doorpost and hurt it
Makarov.я ударился о косяк двери и повредил рукуI've banged into the doorpost and hurt my arm