Subject | Russian | English |
Makarov. | волны откатились от корабля, чтобы тут же с новой силой ударить о борт | the waves receded from the ship, only to return to beat with renewed force |
Makarov. | волны отхлынули от корабля, чтобы тут же с новой силой ударить о борт | the waves receded from the ship, only to return to beat with renewed force |
idiom. | и палец о палец больше не ударив | without lifting a finger ever again (см. stackexchange.com Alex_Odeychuk) |
idiom. | и пальца о палец не ударить | not do a stroke of work (4uzhoj) |
inf. | как палец о палец ударить | walk in the park (Alex Lilo) |
Makarov. | корабль ударило о скалы | the ship was pounded on the rocks |
gen. | лодка ударилась о скалу | the boat struck a rock |
Makarov. | машина потеряла управление и с глухим стуком ударилась о стену | the car went out of control and thudded against the wall |
fig. | мы не хотим и пальцем о палец ударить. друг для друга | we do not want to be around people (AlexandraM) |
gen. | мяч ударился о камень | the ball pitched on a stone |
inf. | нам ничего не обломится, если мы палец о палец не ударим | nothing happens until we make it happen (букв. "ничего не произойдёт, пока мы не заставим это произойти" Serge Arkhipov) |
idiom. | не ударить палец о палец | not to lift a finger (Баян) |
Игорь Миг | не ударить палец о палец | not to walk the walk |
gen. | не ударить палец о палец | not to move hand or foot |
gen. | не ударить палец о палец | not to do a hand's turn |
Makarov. | он палец о палец не ударил | he didn't do a tap of work |
gen. | он палец о палец не ударил | he didn't do a tap of work |
Makarov. | он палец о палец не ударил | he has not done a stroke of work |
Makarov. | он пальцем о палец не ударил | he didn't lift a finger |
Makarov. | он пальцем о палец не ударил | he has not done a stroke of work |
gen. | он пальцем о палец не ударил | he has not done a stroke (of work) |
gen. | он сильно ударился головой о тротуар | he gave his head an awful smash on the pavement |
Makarov. | он споткнулся, потерял равновесие и ударился головой о дверь | he stumbled, lost his balance and knocked his head on the door |
Makarov. | он ударился рукой о стену | he struck his hand against/at the wall |
Makarov. | он ударился головой о дверь и громко выругался | he bumped his head on the door and swore loudly |
Makarov. | он ударился головой о землю | he was pitched on to his head |
Makarov. | он ударился головой о камень | he hanged his head against a stone |
gen. | он ударился головой о камень | he banged his head against a stone |
gen. | он ударился головой о низкий потолок | he biffed his head on the low ceiling |
Makarov. | он ударился головой о полку | he bonked his head on the shelf |
Makarov. | он ударился головой о потолок | he hit his head on the ceiling |
gen. | он ударился головой о потолок | he bumped his head on the ceiling |
gen. | он ударился головой о притолоку | he hit his head on the ceiling |
Makarov. | он ударился головой о тротуар | his head struck against the pavement |
Makarov. | он ударился головой о тротуар | his head struck the pavement |
gen. | он ударился головой о тротуар | his head struck against the pavement |
gen. | он ударился ногой о камень | he struck his foot against a stone |
Makarov. | он ударился о косяк двери | he hurt himself on the frame of the door |
gen. | он ударился рукой о стену | he struck his hand at the wall |
gen. | он ударился рукой о стену | he struck his hand against the wall |
Makarov. | она ударилась локтем о дверной косяк | she banged her funny bone on the doorpost |
gen. | она ударилась локтем о дверь | she struck her elbow against the door |
Makarov. | она ударилась ногой о камень | she struck her foot against a stone |
gen. | они палец о палец не ударили | they have not done a stroke of work |
idiom. | палец о палец не ударить | not move one's foot (to do something: Anne's father, the wealthy 4th Earl of Mexborough could have paid the amount demanded, but, according to the Marquise, the earl was "heartily sick of his German son-in-law and [was] not inclined to move a foot to help him.") |
idiom. | палец о палец не ударить | not do a stroke (of work) |
idiom. | палец о палец не ударить | not stir a finger (to do something) |
gen. | палец о палец не ударить | not to do a thing |
gen. | палец о палец не ударить | not to lift a hand |
idiom. | палец о палец не ударить | not do a day's-work (В.И.Макаров) |
idiom. | палец о палец не ударить | not do a thing |
idiom. | палец о палец не ударить | not move one's hand (to do something: When freedom fighters of Hungary revolted against the Russians, we didn't move a hand to help them.) |
idiom. | палец о палец не ударить | not do a hand's turn (to do something: Jonah is not up on deck helping to hold the rudder, or to set a sail, or to do anything, not even a hand's turn to help the poor laboring vessel.) |
idiom. | палец о палец не ударить | sit on one's hands |
idiom. | палец о палец не ударить | not raise a finger |
idiom. | палец о палец не ударить | not move a finger |
idiom. | палец о палец не ударить | not lift a finger |
idiom. | палец о палец не ударить | not do a stroke of work (В.И.Макаров) |
gen. | палец о палец не ударить | not to lift a finger |
idiom. | пальцем о палец не ударить | not do a stroke of work (to not do any work at all; тж. never do a stroke of work: Now that Jim's retired, he just spends all day on the couch watching television. He won't do a stroke of work around the house!; I'm going to have a long night ahead with this term paper, as I haven't done a stroke up till now Taras) |
idiom. | пальцем о палец не ударить | sit on one's hands (z484z) |
proverb, disappr. | пальцем о палец не ударить | not to stir a finger (to do something) |
mech.eng., obs. | рукоятка верхних салазок может удариться о планшайбу | the handle of the top rest may interfere with the face plate |
mech.eng., obs. | рукоятка крестового супорта токарного станка может удариться о планшайбу | the handle of the top rest may interfere with the face plate |
gen. | с глухим стуком удариться о дверь | thump against the door |
gen. | с разгона удариться о дерево | bang oneself against a tree |
Makarov. | судно наскочило на скалу / ударилось о скалу | the ship struck a rock |
Makarov. | судно ударилось носом о скалы | vessel struck the rocks head-on |
Makarov. | судно ударилось носом о скалы | the vessel struck the rocks head-on |
Makarov. | у мальчика мяч ударился о стену и случайно выбил верхний кирпич | the boy's ball accidentally dislodged the top brick from the wall |
Makarov. | ударив два кремня друг о друга, добыли огонь | two flints struck together yielded fire |
Makarov. | ударившись о землю, вертолёт вспыхнул | the helicopter burst into flames after bitting the ground |
gen. | ударить голову о столб | knock one's head against a post (one's head on the pavement, one's head against the wall, etc., и т.д.) |
gymn. | ударить мяч о пол | bouncing of the ball |
gen. | ударить ногу о камень | strike one's foot on a stone (one's head against the wall, etc., и т.д.) |
Makarov. | ударить ногу о камень | knock foot on a stone |
gen. | ударить ногу о камень | knock foot against a stone |
gen. | ударить о | bounce (что-л.) |
gen. | ударить о стену | knock against the wall |
fig. | ударить палец о палец | lift a finger (Alex_Odeychuk) |
gen. | удариться головой о дверь | bang one’s head on the door |
gen. | удариться головой о дерево | run one's head against a wall |
Makarov. | удариться головой о дерево | bash one's head against a tree |
gen. | удариться головой о дерево | bash one's head against a tree |
gen. | удариться головой о стену | run one's head against the wall |
gen. | удариться головой о стену | run one's head against a wall |
Gruzovik | удариться головой о стену | hit one's head against the wall |
Makarov. | удариться головой о столб | hit one's head against a pole |
Makarov. | удариться головой о столб | knock one's head against a post |
gen. | удариться головой о столб | knock head against a post |
gen. | удариться головой о столб | knock one's head against a post (one's head on the pavement, one's head against the wall, etc., и т.д.) |
gen. | удариться головой о столб | hit head against a pole |
gen. | удариться животом о воду | belly flop |
gen. | удариться животом о воду | belly-flop |
gen. | удариться коленкой о дверь | hit one's knee against the door (one's ankle against the leg of the table, one's head against a shelf, one's elbow against a wall, one's foot against a stone, one's nose against the ground, etc., и т.д.) |
gen. | удариться ногой о камень | strike one's foot on a stone (one's head against the wall, etc., и т.д.) |
Makarov. | удариться ногой о камень | hit foot on a stone |
gen. | удариться ногой о камень | hit foot against a stone |
Makarov. | удариться ногой о лестницу | hit foot on the stairs |
Makarov. | удариться ногой о лестницу | hit foot against the stairs |
gen. | удариться о | strike against (что-л.) |
gen. | удариться о | hit against (что-л.) |
Makarov. | удариться о дерево | bump against a tree |
Makarov. | удариться о землю | fall to the ground |
gen. | удариться о землю | dap |
Makarov. | удариться о камень | hit against a stone |
gen. | удариться о мель | run aground |
Makarov. | удариться о ножку табурета | hit against the leg of the stool |
Makarov. | удариться о подводный камень | strike a reef |
gen. | удариться о скалу | run against a rock |
Makarov. | удариться о стену | strike the wall |
gen. | удариться о стену | hit against a wall |
gen. | удариться о стол | knock against a table (against the rock, etc., и т.д.) |
gen. | удариться о стол | hit against the table (against the pavement, against the ground, etc., и т.д.) |
gen. | удариться о тротуар | strike against the pavement (against a table, against a stone, etc., и т.д.) |
gen. | удариться ушибить ногу о лестницу | hit foot on a the stairs |
gen. | я ударился верхней частью головы о полку | I just bumped the top/side of my head on a shelf (Goplisum) |
Makarov. | я ударился головой о косяк двери и поранился | I banged my head against the doorpost and hurt it |
Makarov. | я ударился о косяк двери и повредил руку | I've banged into the doorpost and hurt my arm |