DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing уберег | all forms
SubjectRussianEnglish
gen.были немедленно приняты решительные меры, чтобы уберечь людей от холерыdrastic measures were immediately taken to defend the people from cholera
gen.его надо уберечь от него самогоhe must be saved from himself
Makarov.как мне уберечься от последствий?how can I secure myself against consequences?
gen.как мне уберечься оградить себя от последствий?how can I secure myself against consequences?
gen.мы не смогли уберечь книги от огняwe couldn't save the books from the fire
gen.мы не смогли уберечь книги от пожараwe couldn't save the books from the fire
gen.не уберегdid not take care of (Technical)
gen.не уберечьсяbe caught off one's guard
gen.он верил, что амулет мог уберечь его от болезнейhe believed that a charm could prevent him from becoming ill
gen.он верил, что талисман мог уберечь его от болезнейhe believed that a charm could prevent him from becoming ill
gen.они старались уберечь раненых от тряскиthey tried to save the wounded from being jolted
gen.Правительство закрыло пещеру, чтобы уберечь древние наскальные изображения, которые стали осыпаться под действием воздухаthe government closed the cave to protect the ancient paintings, which were beginning to crumble away when open to the air
Makarov.присутствие духа уберегло его от худшей участиhis presence of mind preserved him from a worse fate
Makarov.пространство перед картинами было отгорожено, чтобы уберечь их от поврежденияa space in front of the pictures was roped off to prevent injury to them
Игорь Мигпытаться уберечься от гневаavoid incurring the wrath of
Makarov.стараться уберечь себя от инфекцииguard against infection
gen.стараться уберечься от дурных привычекguard against bad habits (against errors, against mistakes, etc., и т.д.)
gen.уберечь её от неприятностейkeep her out of trouble (out of harm's way, etc., и т.д.)
mil.уберечь мирsecure peace
mil.уберечь мирное будущее для планетыsecure a peaceful future for the planet
Makarov.уберечь кого-либо отinsure someone from something (чего-либо)
Makarov.уберечь кого-либо отinsure someone against something (чего-либо)
Makarov.уберечь кого-либо от бедыprotect someone from harm (и т. п.)
Makarov.уберечь от волненийsave from trouble
gen.уберечь кого-л. от вредаkeep one out of harm's way
gen.уберечь кого-л. от дурногоkeep one out of harm's way
gen.уберечь кого-л. от злаkeep one out of harm's way
Makarov.уберечь кого-либо от неприятностиprotect someone from harm (и т. п.)
gen.уберечь кого-либо от неприятностиprotect from harm (беды и т. п.)
gen.уберечь от огорченийsave someone grief (Anything we can do to educate our young people on proper eating habits can save them so much grief later in life. ART Vancouver)
gen.уберечь кого-либо от опасностиkeep out of harm's way
gen.уберечь кого-либо от опасностиkeep out of danger
gen.уберечь кого-л. от опасностиkeep one out of harm's way
gen.уберечь кого-либо от ошибкиsave from making a mistake
gen.уберечь от поврежденийkeep safe and secure (ART Vancouver)
gen.уберечь что-либо от порчиpreserve from decay
Makarov.уберечь кого-либо от призываkeep someone out of the draft
gen.уберечь кого-либо от призываkeep out of the draft
Makarov.уберечь от сглазаturn away the evil eye
gen.уберечь от смертиkeep alive (4uzhoj)
Makarov.уберечь растения от морозаstore away plants from frost
gen.уберечь растения от морозаprotect plants from frost (VLZ_58)
gen.уберечь растения от морозаprotect plants from freezing temperatures (VLZ_58)
gen.уберечь растения от морозаprotect plants from the cold (VLZ_58)
gen.уберечь розы от снега и морозаguard the roses against frost and snow
mil.уберечь человечество от войныsave mankind from war
mil.уберечь человечество от опасностиpreserve mankind from the threat
gen.уберечься отguard against (MichaelBurov)
Игорь Мигуберечься отsteer clear from
gen.уберечься от затратsave expense (Sun2day)
Makarov.уберечься от несчастного случаяavoid danger
Makarov.уберечься от несчастного случаяavoid an accident
gen.уберечься от рискаguard against the risk (of MichaelBurov)
gen.это уберегло её от позораthis saved her from disgrace