Subject | Russian | English |
energ.ind. | адвекция тёплого воздуха | warm advection |
ecol. | аномально тёплый участок "пятно" в Тихом океане | the Pacific Blob (Lyashenko I.) |
Makarov. | благодаря тёплой погоде мы получим урожай на месяц раньше | the warm weather has put the crops ahead by a month |
Makarov. | благодаря тёплой погоде мы соберём урожай на месяц раньше | the warm weather has put the crops ahead by a month |
Makarov. | благодаря тёплой погоде урожай созрел на месяц раньше | the warm weather has put the crops forward by a month |
gen. | был солнечный и к тому же тёплый день | it was a sunny day, and very warm too |
gen. | быть тёплым | be warm |
Makarov. | в комнате становится теплее | the room is warming up |
Makarov. | в комнате становится теплее | room is warming up |
Makarov. | в тёплую сырую погоду сыр покрывается плесенью | cheese moulds in warm damp weather |
Makarov. | в условиях холодной и реже тёплой фирновых зон | under conditions of cold or more rarely warm firn zones |
tech. | вентилятор подачи тёплого воздуха | heater blower |
refrig. | вентилятор тёплого воздуха | warm air fan |
Makarov. | верхний тёплый фронт | warm front above the surface |
gen. | весь месяц стояла тёплая погода | the warm weather lasted all month |
gen. | ветровая куртка на тёплой подкладке | weather-resistant jacket |
gen. | ветровая куртка на тёплой подкладке | weatherproof jacket |
gen. | взять тёплую одежду | take some warm clothing (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | вино было тёплым, а сыр расплавился | the wine was warm and the cheese had liquefied |
Makarov. | вода в бассейне приятная и тёплая, залезайте! | the water's lovely and warm in the pool, jump in! |
Makarov. | вода сегодня во всяком случае теплее | if anything, the water is warmer today (чем вчера) |
Makarov. | воздух был тёплым | the air felt warm |
gen. | воздух тёплый и влажный | the air is warm and humid |
Makarov. | волна тёплого воздуха | hot wave |
gen. | восходящий поток тёплого воздуха | thermals |
Makarov. | встретить тёплый приём | get a warm welcome |
gen. | встретить тёплый приём | get a warm reception (from ... – со стороны ...; CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | выразить тёплые приветствия | extend a warm welcome (newikova) |
mil., avia. | высотная впадина тёплого воздуха | trough of warm air aloft |
Makarov. | высотный верхний тёплый фронт | upper warm front |
Makarov. | выхолаживание потока тёплого воздуха | cooling of a warm air current flowing |
Makarov. | выхолаживание потока тёплого воздуха, движущегося в весенний период над снежным покровом | cooling of a warm air current flowing in spring above snow cover |
gen. | горячий ветер, особенно в тёплой стороне циклона | sirocco (Pippy-Longstocking) |
gen. | готовить тёплое гнёздышко | feather a nest (They're stealing peoples' pensions or going back on their promises while all the time feathering their own filthy nests. ArcticFox) |
Makarov. | делать отношения более тёплыми | warm up regulations |
gen. | делаться теплее | grow warm |
gen. | дело к зиме идёт, а у него нет тёплого пальто | winter is coming and he has no warm overcoat |
sport. | дельтапланеризм в восходящих потоках тёплого воздуха | thermaling |
gen. | день обещает быть тёплым | it promises to be a warm day |
gen. | дети были обеспечены тёплой одеждой на зиму | the children were rigged out with clothes for coming winter |
gen. | дети были обеспечены тёплой одеждой на зиму | the children were rigged out with clothes for the coming winter |
Makarov. | дети запрыгнули в свои тёплые кроватки | the children hopped into their nice warm beds |
Makarov. | дети попрыгали в свои тёплые кроватки | the children hopped into their nice warm beds |
Makarov. | детёныши животных прижались друг к другу, чтобы было теплее | the baby animals snuggled up together for warmth |
energ.ind. | децентрализованное тёплое | decentralized heating |
gen. | длиннополая тёплая куртка | kagoul (a lightweight usually knee-length type of anorak КГА) |
Makarov. | дни становились теплее | the days were gaining in warmth |
Makarov. | дни становились теплее | days were gaining in warmth |
amer. | довольно тёплый | shirtsleeve (день; warm enough to wear a shirt with no jacket: the shirtsleeve November days before the hard cold set in Val_Ships) |
context. | дополнительные теплые вещи | extra layers (pack some extra layers, because it is cold at night sankozh) |
Makarov. | дует тёплый ветер | the wind blows warm |
Makarov. | дуновение тёплого ветерка | stir of warm wind |
Makarov. | дуновение тёплого ветерка | a stir of warm wind |
Makarov. | его дом был тёплым и уютным | his house was warm and couth |
Makarov. | его обдало тёплым воздухом | he felt a stream of warm air |
Makarov. | его обдало тёплым воздухом | he felt a current of warm air |
gen. | его ожидает тёплый приём | a hearty welcome awaits him |
inf. | едва тёплая | lukewarm (о воде Val_Ships) |
inf. | едва тёплая | tepid (о воде Val_Ships) |
inf. | едва тёплый | lukewarm (о кофе Val_Ships) |
gen. | ей был оказан тёплый приём | she was accorded a warm welcome |
gen. | ей оказали тёплый приём | she received a warm welcome |
Makarov. | животные линяют, сбрасывая тёплый зимний мех | animals shed their thicker winter coats |
gen. | завтра будет тёплая и солнечная погода | tomorrow's weather will be warm and sunny (sophistt) |
tech. | запускать двигатель в тёплом состоянии | start the engine warm (после подогрева) |
tech. | запускать двигатель в тёплом состоянии | start the engine hot (после подогрева) |
gen. | здесь, как и у вас на родине, без тёплой одежды обойтись нельзя | you can't go without warm clothing here any more than in your own country |
gen. | зимовать в тёплых краях | hibernate (о людях) |
Makarov. | злак, вегетирующая в тёплый сезон | warm-season grass |
Makarov. | злаковая трава, вегетирующая в тёплый сезон | warm-season grass |
hydrobiol. | изотерма для средней температуры самого тёплого месяца | isothere |
gen. | им снова выдали тёплую одежду | they were reissued with warm clothing, warm clothing was reissued to them |
avia. | испытания в тёплых погодных условиях | hot weather tests |
gen. | испытывать тёплые чувства | have a warm spot for (someone – к кому-либо Anglophile) |
Игорь Миг | испытывающий тёплые чувства к | with a penchant for |
Makarov. | как эффектно составляют контраст холодные огни и тёплые тени | how tellingly the cool lights and warm shadows are made to contrast |
refrig. | канал подачи тёплого воздуха | warm air duct |
gen. | кафе на улице, организовываемое в тёплое время года | pavement cafe (outdoor part of a coffeehouse or cafe Olga Fomicheva) |
Makarov. | книга с ещё тёплой и покоробившейся от огня обложкой | a book with its back still warm and warped from having been held over the fire |
Makarov. | кондиционирование зерна тёплым воздухом | warm air conditioning |
Makarov. | кондиционирование тёплым воздухом | warm air conditioning |
gen. | короткая тёплая шинель | British warm (для офицеров) |
Makarov. | красный, жёлтый и оранжевый называют тёплыми цветами | red, yellow and orange are called warm colours |
gen. | красный, жёлтый и оранжевый называют тёплыми цветами | red, yellow and orange are called warm |
gen. | люди, устремляющиеся зимой в тёплые края | winter sunseekers |
Makarov. | места поступления тёплых вод | places of warm water influx |
Makarov. | мне нравится возвращаться домой, к тёплому камину | I like to come home to a nice warm fire |
nautic. | морозный туман над тёплой водой в холодном воздухе | frost smoke |
gen. | мы выпили чего-то тёплого | we drank some warm thing |
Makarov. | мы выпили чего-то тёплого | we drank some warm thing |
Makarov. | мы шли по тёплому песку | we felt warm sands underfoot |
gen. | мягкая тёплая ручка | softling |
gen. | надеть на себя тёплую одежду | rug up (I like to rug up in winter. I don't mind cold weather; Dress for the weather. If it's cold, rug up and if it's hot, don't wear too much. DianaZh) |
gen. | напялить на себя пальто в тёплый день | cumber oneself with an overcoat on a warm day |
gen. | не закладывайте тёплых вещей далеко, они ещё могут понадобиться | we may still need it |
gen. | не закладывайте тёплых вещей далеко, они ещё могут понадобиться | don't put the winter clothing away |
Игорь Миг | не питать тёплых чувств к | view negatively |
Игорь Миг | не по сезону тёплая погода | unseasonably hot weather |
Makarov. | небольшой открытый участок воды, образующийся в ледяном покрове под влиянием сильного течения, а также в местах поступления тёплых вод | small area of open water in floating ice, formed by rapid currents and also in places of warm water influx |
gen. | недостаточно тёплый | moderately cold |
gen. | непромокаемая куртка на тёплой подкладке | weather-resistant jacket |
gen. | непромокаемая куртка на тёплой подкладке | weatherproof jacket |
Makarov. | несколько тёплых, весенних дней в январе | snatch of spring in January |
gen. | несколько тёплых дней в январе | snatch of spring in January |
inf. | нечто вызывающее тёплые чувства, эмоциональный отклик | warm fuzzy (or warm and fuzzy; OxfordDictionary: used to refer to a sentimentally emotional response or something designed to evoke such a response Olga Fomicheva) |
Makarov. | низины, в которых, конечно, теплее, чем на плато | the depressions, which are of course warmer than the plateaus |
tech. | обдув стёкол тёплым воздухом для предотвращения запотевания | defogging |
tech. | обдув тёплым воздухом для предотвращения запотевания | defogging |
Makarov. | обеспечить тёплой одеждой на зиму | rig out with clothes for the coming winter |
Makarov. | облака восходящего скольжения тёплого фронта | clouds of anabatic warm front |
Makarov. | область между холодным и тёплым слоями воздуха | negative area |
gen. | одевайся теплее | you must keep yourself warm |
Makarov. | одевайся теплее, сейчас много простудных заболеваний | do dress warmly, there are a lot of colds about just now |
gen. | ожидается тёплая погода | there is a promise of warm weather |
gen. | оказать тёплый приём | give a red-carpet treatment (Interex) |
gen. | оказать тёплый приём | give a warm welcome (Ин.яз) |
Makarov. | оказать кому-либо тёплый приём | give a hearty reception |
gen. | оказать тёплый приём | welcome heartily (Interex) |
gen. | оказать кому-либо тёплый приём | be gracious to |
gen. | оказать тёплый приём | accord a warm welcome |
Makarov. | оказать кому-либо тёплый приём | give a hearty welcome |
Makarov. | оказать кому-либо тёплый приём | give someone a warm welcome |
Makarov. | оказать тёплый приём | accord a warm reception |
gen. | оказать кому-либо тёплый приём | be gracious to (someone) |
gen. | оказывать тёплый приём | rise |
gen. | оказывать тёплый приём | extend a warm welcome |
gen. | он помылся тёплой водой | he washed with warm water |
Makarov. | он почти у цели, ещё теплее, нашёл! | he is warm, he is precious warm, he is close |
gen. | он почти у цели. Ещё теплее. Нашёл! | he is warm. He's precious warm. He's close |
Makarov. | она вздыхала по тёплому солнышку | she yearned for warm sunshine |
Makarov. | она испытывала тёплое чувство удовлетворения | she felt a warm glow of satisfaction |
Makarov. | она наполнила ванну тёплой водой | she drew the bath with warm water |
Makarov. | она тосковала по тёплому солнышку | she yearned for warm sunshine |
Makarov. | особенно тёплые межстадиальные интервалы, когда вследствие таяния ледников уровень океана на 6-8 м превышал современный | extremely warm interstadial intervals when the Ocean level exceeded the present-day level by 6-8 m due to glacier melt |
ecol. | остров тёплого воздуха | heat island (над городом) |
Makarov. | от её кожи исходил тёплый мускусный запах | her skin had a warm musky odour |
Makarov. | отзываться о ком-либо, о чём-либо в очень тёплых выражениях | speak of someone, something in very warm terms |
gen. | отправиться в тёплые края | seek a milder clime (Olga Okuneva) |
refrig. | оттаивание тёплым воздухом | warm air thawing |
refrig. | оттаивание тёплым воздухом | warm air defrosting |
gen. | очень тёплый | ultrawarm (DrHesperus) |
gen. | очень тёплый | as warm as a toast |
gen. | очень тёплый настрой | cordial mood |
gen. | очень хочу вернуться домой к уютному тёплому камину | I like to come home to a nice warm fire |
gen. | ощутимо теплее | noticeably warmer (в сводке погоды Lavrin) |
Makarov. | перестать носить тёплые вещи | leave off one's winter clothes |
gen. | плащ на тёплой подкладке | storm coat (обыкн. с меховым воротником) |
gen. | плащ на тёплой подкладке | storm coat |
Makarov. | по классификации Кеппена климат, при котором средняя месячная температура воздуха самого тёплого месяца остается ниже 0 град. C | according to W. Koeppen classification – a climate with the monthly mean of the air temperature of the warmest month remaining below 0 grad. с |
Makarov. | повышение температуры воздуха до 0 град. C и выше в результате адвекции тёплого воздуха на фоне установившихся отрицательных температур | rise in temperature above freezing point due to the advection of warm air against a background of steady negative temperatures |
Makarov. | погода была тёплая, так что урожай созрел на месяц раньше | this warm weather has set the crops forward by a month |
gen. | погода обещает быть тёплой | there is a promise of warm weather |
gen. | погода становится теплее | the weather is getting warmer |
gen. | погода стояла тёплая | the weather was warm |
gen. | погода стояла тёплая, так что урожай созрел на месяц раньше | this warm weather has set the crops forward by a month |
gen. | поддерживать тёплые отношения | maintain cordial relationships (WiseSnake) |
gen. | поддерживать тёплые отношения | maintain warm relationships (WiseSnake) |
gen. | поддерживать тёплые отношения | maintain cordial relations (WiseSnake) |
gen. | получить тёплый приём | get a warm reception (bookworm) |
gen. | попробуй, достаточно ли тёплая вода | feel whether the water is warm enough |
Makarov. | после того, как вы вымыли волосы, дважды промойте их чистой тёплой водой | after you've washed your hair, rinse it twice with clean warm water |
refrig. | потери на тёплом конце | warm-end losses (теплообменника) |
energ.ind. | поток сбрасываемых тёплых вод | thermal plume |
Makarov. | поток тёплого воздуха | warm air current |
gen. | пощупай, достаточно ли тёплая вода | feel whether the water is warm enough |
gen. | предложить тёплое место | offer a cushy job (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | приближается зима, нам надо снабдить тёплой одеждой всю семью | as winter gets near, we have to rig the whole family out with warm clothing |
inf. | прижать к тёплой стенке | put up against the wall |
inf. | прижать к тёплой стенке | have with his back up against the wall (вынудить что-либо сделать to force someone into doing something) |
Makarov. | приземный тёплый фронт | warm front at the surface |
gen. | проводить зиму в тёплых краях | hibernate |
Makarov. | промывка в тёплой воде | warm water rinse (WWR) |
Makarov. | прослои фирна в ледяной толще, обнаруживаемые в ледниках на глубинах до 30 м в условиях холодной и реже тёплой фирновых зон | bands of firn in an ice sequence, revealed in glaciers at depths down to 30 m under conditions of cold or more rarely warm firn zones |
jap. | процесс развития персонажа, который охарактеризовывает человека, который изначально холоден и даже враждебен, но постепенно показывает свою тёплую сторону | tsundere (Japanese term for a character development process that describes a person who is initially cold and even hostile towards another person before gradually showing their warm side over time tarmishev) |
gen. | радоваться наступлению тёплой погоды | welcome the coming of warm weather (a piece of news, an occasion, an opportunity of rendering him a service, etc., и т.д.) |
med. | раздеть пациента до нижнего белья, обрызгать чуть тёплой водой, обдувать вентилятором | strip-spray-fan (способ активного внешнего охлаждения при тепловом ударе) The first and most practical form of cooling available is the ‘strip-spray-fan' approach. The patient should be stripped to underwear, sprayed (or splashed) with lukewarm/tepid water and then fanned. – Journal of the Royal Army Medical Corps 2005; 151: 192-198 Джозеф) |
refrig. | размораживание тёплым воздухом | warm air thawing |
refrig. | размораживание тёплым воздухом | warm air defrosting |
avia. | регулятор обдува тёплым воздухом | defog flow control |
tech. | режим работы в тёплую погоду | warm weather operating condition |
gen. | рис произрастает в тёплом климате | rice grows in warm climate |
gen. | рис растёт в тёплом климате | rice grows in warm climate |
gen. | с самыми тёплыми пожеланиями | with warmest regards |
gen. | самые тёплые воспоминания | fondest memories (Irina Verbitskaya) |
ecol. | сброс тёплых | thermal river |
ecol. | сброс тёплых вод | thermal discharge |
ecol. | сброс тёплых вод | heated discharge |
Makarov. | сброс тёплых вод | thermal release |
ecol. | сброс тёплых или горячих вод | thermal discharge |
Gruzovik | свить себе тёплое гнёздышко | feather one's nest |
gen. | свить себе тёплое гнёздышко | feather nest |
avia. | система обдува лобового стекла тёплым воздухом | windshield defog system |
avia. | система обдува стёкол тёплым воздухом | defogger system |
avia. | система обдува стёкол тёплым воздухом | defog system |
refrig. | система оттаивания тёплым воздухом | warm air defrost system |
gen. | сказать кому-либо пару тёплых слов | give somebody a piece of one's mind |
Makarov. | сказать кому-либо пару тёплых слов | give someone a piece of one's mind |
inf. | слегка тёплая | tepid (о воде; only slightly warm: tepid water Val_Ships) |
gen. | слегка тёплый | tepid (Andrey Truhachev) |
gen. | слегка тёплый | handwarm (Andrey Truhachev) |
gen. | слегка тёплый | slightly warm (Andrey Truhachev) |
Makarov. | снять тёплые вещи | leave off one's winter clothes |
Makarov. | соприкосновение холодного воздуха с более тёплой водой | contact of cold air with relatively warm water |
gen. | сравнивать тёплое с мягким | compare apples and oranges (Taras) |
gen. | стало гораздо теплее | it is very much warmer |
Makarov. | стало теплей и снег начал таять | the weather began to give and the snow to melt |
gen. | становится теплее | the weather gets warm |
gen. | становится теплее | the cold decreases |
gen. | становится теплее | it is starting to get warmer |
gen. | становится теплее | the days are starting to warm up (VLZ_58) |
fig. | становиться теплее | thaw |
gen. | становиться теплее | get warmer (worse and worse, uglier every day, etc., и т.д.) |
Makarov. | становиться теплее | warm up (о погоде) |
gen. | становиться теплее | heat up (kee46) |
gen. | стать тёплым | calefy |
Makarov. | стоит тёплая погода | the weather is warm |
Игорь Миг | стоял тёплый сентябрь | September was warm |
Makarov. | суп был только что тёплый | the soup was only warm |
gen. | сушить мокрые сапоги и т.д. в тёплой печке | dry one's wet boots gloves, etc. in a heated stove |
gen. | сырой и тёплый | muggish (о погоде) |
tech. | сырой и тёплый | muggy (климат) |
gen. | сырой и тёплый | fozy (о погоде) |
Makarov. | такова особенность Азии: её регионы или очень тёплые, или очень холодные | it is a peculiarity of Asia that its regions are either very hot or very cold |
gen. | тебе надо будет взять с собой тёплые вещи | you ought to take some warm clothing with you |
refrig. | температура на тёплом конце | warm-end temperature (теплообмен ника) |
refrig. | температура подаваемого тёплого воздуха | warm air supply temperature |
gen. | теплая передача | warm hand-off (также warm handoff twinkie) |
gen. | теплая передача | warm handoff (можно в кавычках – не самый удачный перевод, но есть в документах ВОЗ unodc.org twinkie) |
Makarov. | теплее, чем обычно в это время года | too warm for the season |
gen. | Тепло от солнца зимой | apricity (kurai) |
refrig. | теплообменник тёплой ступени | warm-stage heat exchanger |
Makarov. | туман над полыньями, разводьями, каналами во льду и у кромки льда, проявляющийся при соприкосновении холодного воздуха с более тёплой водой | fog due to the contact of cold air with relatively warm water, which appears over newly-formed leads, or leeward of the ice edge |
tech. | туман тёплого воздуха | warm fog |
Makarov. | туман тёплого фронта | warm front fog |
Makarov. | тёплая адвекция | warm advection |
med. | тёплая аппликация | heat application |
gen. | тёплая атмосфера | warm ambience (sai_Alex) |
med. | тёплая ванна | heat bath |
gen. | тёплая ветреная погода | breezy (в сводке погоды; a breezy day – день с приятным свежим, но ощутимым ветром; Ex.: It was a sunny, breezy day (= one with quite strong but pleasant winds), just right for sailing; для сравн. см. windy Lavrin) |
nautic. | тёплая влажная погода | muggy weather |
avia. | тёплая вода | lukewarm water |
tech. | тёплая вода | warm water |
lat. | тёплая вода | aqua tepid |
lat. | тёплая вода | aqua fervens |
gen. | тёплая вода | luke water (Natalia120390) |
nautic. | тёплая водная масса, полностью окружённая холодной водой | warm pool |
nautic. | тёплая водная масса среди холодной воды | warm pool |
gen. | тёплая воздушная завеса | air-curtain (в дверях магазина) |
gen. | тёплая встреча | warm welcome (segu) |
Makarov. | тёплая зима | open winter |
gen. | тёплая зима | winter |
Makarov. | тёплая и влажная погода, способствующая естественному отволаживанию табака | tobacco season |
gen. | тёплая и дружеская атмосфера | warm and homely atmosphere (WiseSnake) |
gen. | "тёплая" или "горячая" йога | hot yoga (NightHunter) |
Makarov. | тёплая или охлаждённая воздушная завеса | air-curtain (в дверях магазина и т.п.) |
gen. | тёплая или охлаждённая воздушная завеса | air curtain |
gen. | тёплая или охлаждённая воздушная завеса | air-curtain (в дверях магазина) |
Makarov. | тёплая инфильтрационно-рекристаллизационная зона | warm infiltration-recrystallization zone (зона на леднике, где стаивает 40-70% годовой аккумуляции, но запаса холода не хватает для замерзания всей талой воды, так что часть её идёт в сток) |
gen. | тёплая квартира | warm apartment |
Gruzovik, fig. | тёплая компания | a bad lot |
Gruzovik, fig. | тёплая компания | good company |
gen. | тёплая кровь хлестала из раны | warm blood was gushing from the wound |
gen. | тёплая куртка | heavy coat (PanKotskiy) |
gen. | тёплая куртка на молнии с капюшоном | anorak |
tech. | тёплая обработка | hot-cold work |
mil. | тёплая обувь | cold weather footwear |
inf. | тёплая одежда | heavy clothing (worn for warmth or protection outdoors Val_Ships) |
mil. | тёплая одежда | arctic clothes (алешаBG) |
gen. | тёплая одежда | warm clothes |
nautic. | тёплая одежда | cold-weather clothing |
gen. | тёплая одежда | warm clothing (We had better take some warm clothing. – Нам лучше взять тёплую одежду. В.И.Макаров) |
gen. | тёплая одежда | woollies |
gen. | тёплая оранжерея | hothouse |
Игорь Миг | тёплая осень – к долгой зиме | a warm autumn means a long winter |
tech. | тёплая охлаждающая жидкость | warm coolant |
gen. | тёплая пелёнка | whittle |
tech. | тёплая погода | warm weather |
Makarov. | тёплая погода | mild weather |
gen. | тёплая погода | balmy weather (ART Vancouver) |
gen. | тёплая погода для ноября | clement weather for November |
gen. | тёплая погода, которая сейчас стоит, будет способствовать урожаю | the fine spell we've been having will bring the crops along properly |
gen. | тёплая погода, которая сейчас стоит, очень хороша для урожая | the fine spell we've been having will bring the crops along properly |
gen. | тёплая погода с лёгким устойчивым ветром | breezy (скорость его при этом меньше, чем при 'windy'; with a lot of light wind; для сравн. см. windy Lavrin) |
Makarov. | тёплая полушерстяная ткань | swansdown |
gen. | тёплая полушерстяная ткань | swan's down |
gen. | тёплая полушерстяная ткань | swan's-down |
gen. | тёплая полушинель | trench coat |
gen. | тёплая признательность | warm appreciation (of Vadim Rouminsky) |
gen. | тёплая признательность | warm gratitude (to Vadim Rouminsky) |
Makarov. | тёплая прозрачная вода | the warm pellucid water |
avia. | тёплая среда | thermal environment |
gen. | тёплая стелька | sock |
Makarov. | тёплая ферментация | warm fermentation (чайного листа) |
Makarov. | тёплая фирновая зона | warm firn zone (зона на леднике, где стаивает 40-70% годовой аккумуляции, но запаса холода не хватает для замерзания всей талой воды, так что часть её идёт в сток) |
gen. | тёплая церковь | winter church (отапливаемый храм, в котором можно совершать богослужения в зимнее время года) |
gen. | тёплое белье | long johns |
Игорь Миг | тёплое бельё | warm undergarments |
gen. | тёплое вино с пряностями | negus |
Makarov. | тёплое время года | warm season |
Gruzovik, fig. | тёплое гнёздышко | cozy home |
Gruzovik, fig. | тёплое гнёздышко | snug home |
gen. | тёплое дружеское чувство | cordiality |
gen. | тёплое кашне | comforter |
tech. | тёплое масло | warm oil |
gen. | тёплое местечко | a snug employment |
gen. | тёплое местечко | a snug little job |
Makarov. | тёплое местечко | soft job |
gen. | тёплое местечко | cushy job (MargeWebley) |
Makarov. | тёплое местечко | softish job |
gen. | тёплое местечко | plum job (Anglophile) |
gen. | тёплое место | cushy job (Tanya Gesse) |
gen. | тёплое место | cushy spot (Tanya Gesse) |
Игорь Миг | тёплое место | lucrative job |
tech. | тёплое место хранения | warm storage area |
gen. | тёплое молоко | warm milk |
med. | тёплое молоко с мёдом | hot milk toddy (The heat activates the amino acids in the lactose, making it a natural sedative Taras) |
Игорь Миг | тёплое нательное бельё | warm undergarments |
tech. | тёплое облако | warm cloud (при положительных температурах) |
Makarov. | тёплое облако | warm cloud (при положит. т-рах) |
mil. | тёплое обмундирование | cold-climate clothing |
mil. | тёплое обмундирование для условий холодного влажного климата | cold wet uniform |
mil. | тёплое обмундирование для условий холодного сухого климата | cold dry uniform |
gen. | тёплое объятие | affectionate embrace |
gen. | тёплое отношение | kindness (Alexander Demidov) |
gen. | тёплое отношение | warmth |
gen. | тёплое отношение | warmth (к кому-либо) |
gen. | тёплое отношение | warm relationship (к кому-либо / чему-либо ssn) |
gen. | тёплое пальто | heavy coat (PanKotskiy) |
gen. | тёплое пальто | warm overcoat |
gen. | тёплое пальто хорошо предохраняет от холода | a thick overcoat is a good defence against cold |
gen. | "тёплое" пиво | warm beer (Val_Ships) |
Gruzovik, fig. | тёплое письмо | cordial letter |
gen. | тёплое письмо другу | tender message to a friend |
gen. | тёплое питьё из эля и яблок | lamb's-wool |
gen. | тёплое пойло из отрубей | mash (зерна и т.п.) |
med. | тёплое полоскание рта | warm mouthwash |
Makarov. | тёплое помещение | warm |
gen. | тёплое послание другу | tender message to a friend |
gen. | тёплое приветствие | warm greeting |
Makarov. | тёплое солнце | the warm sun |
nautic. | тёплое течение | warm current |
ecol. | тёплое течение Эль-Ниньо | El Nino |
gen. | тёплое чувство | affection (Notburga) |
gen. | тёплые близкие отношения | companionship (AlexandraM) |
Makarov. | тёплые боты | snow-boots |
gen. | тёплые боты | arctics |
gen. | тёплые ванны | thermae |
gen. | тёплые ветры | soft breezes |
gen. | тёплые ветры | the angels of spring |
gen. | тёплые воспоминания | warm memories (mancy7) |
Makarov. | тёплые воспоминания всплыли в моей голове, когда я рассматривал фотографии | happy memories crowded in on me as I looked at the photographs |
Gruzovik, fig. | тёплые дела | shady business |
gen. | тёплые дела | shady business |
gen. | тёплые домашние туфли | carpet-slippers |
gen. | тёплые домашние туфли | carpet slippers |
gen. | тёплые домашние туфли | carpets |
gen. | тёплые источники | thermae |
gen. | тёплые, как и прежде | once-warm (об отношениях, например; once-warm relations Скиданова) |
inf. | тёплые кальсоны | long johns |
gen. | тёплые краски | warm colours |
gen. | тёплые края | southern skies (Baykus) |
gen. | тёплые края, юг | southern skies (sunshine_russia) |
gen. | "тёплые местечки", приберегаемые "для своих" | jobs for the boys |
gen. | тёплые наушники | ear muffs (Earmuffs are clothing accessories or personal protective equipment designed to cover a person's ears for hearing protection or for warmth. wikipedia.org epoost) |
gen. | тёплые наушники | earmuffs (Mermaiden) |
amer. | тёплые непромокаемые боты | arctics |
gen. | тёплые носки | warm socks |
gen. | тёплые отношения | close connection (из учебника dimock) |
gen. | тёплые отношения | cosy relationship (Сова) |
gen. | тёплые отношения | good fellowship |
gen. | тёплые полы | underfloor heating (Denis Lebedev) |
gen. | тёплые слова | kind warm, sympathetic words (Alex Lilo) |
gen. | тёплые слова | cordial words (Anglophile) |
explan. | тёплые сухие дни осени | Indian summer (Cambridge: a period of calm, warm weather that sometimes happens in the early autumn || Wiki: An Indian summer is a period of unseasonably warm, dry weather that sometimes occurs in autumn in temperate regions of the northern hemisphere during September to November. In an article on the US National Weather Service's website, weather historian William R. Deedler writes that Indian Summer can be defined as "any spell of warm, quiet, hazy weather that may occur in October or November." wikipedia.org) |
gen. | тёплые сухие дни поздней осени | St. Luke's summer |
gen. | тёплые сухие дни поздней осени | St. Martin's summer |
gen. | тёплые тапочки | carpet slippers |
gen. | тёплые тона | warm tones (comment by ART Vancouver: actually, this is correct:: "highlighting the warm red tones of the antique leather binding") |
Makarov. | тёплые тона | warm colour |
gen. | тёплые тона | warm tints |
med. | тёплые, хорошо перфузируемые | Warm, Well Perfused, WWP (конечности janny_mage) |
med. | тёплые, хорошо перфузируемые | Warm, Well Perfused (WWP janny_mage) |
Makarov. | тёплые цвета | warm colour |
gen. | тёплые цвета | warm colours (все оттенки, близкие к цвету пламени, солнца) |
gen. | тёплые чувства | warm sentiments (Despite these warm sentiments, the situation in Dagestan is so volatile that none of the players live there. TG Alexander Demidov) |
Makarov. | тёплые чулочно-носочный изделия | legwarmers |
gen. | тёплый асфальтобетон | warm nix asphalt (ambassador) |
avia. | тёплый атмосферный фронт | warm front (тёплый (атмосферный) фронт) |
gen. | тёплый ветер | solano |
Makarov. | тёплый ветерок | soft wind |
gen. | тёплый ветерок | soft breeze |
Makarov. | тёплый воздух | soft air |
Makarov. | тёплый воздух | bland air |
Makarov. | тёплый воздух пах морем и цветами | the warm air was redolent of sea and flowers |
Makarov. | тёплый воздух поступает из области высокого давления над Северным морем | Warm air is now being drawn in from another high pressure area over the North Sea |
tech. | тёплый газификатор | high-pressure gasifier |
lat. | тёплый, горячий | calidus (Lena Nolte) |
Makarov. | тёплый дождик | soft rain |
gen. | тёплый и влажный | muggy (of the weather) unpleasantly warm and humid. ‘it was a hot, very muggy evening' Bullfinch) |
gen. | тёплый и сухой ветер | foehn (дующий в Альпах) |
amer. | тёплый и уютный | toasty warm (говоря о комнате, квартире, частном доме Alex_Odeychuk) |
amer. | тёплый и уютный | toasty (о комнате Samburskiy) |
Makarov. | тёплый источник | thermal spring |
geol. | тёплый источник | warm spring |
gen. | тёплый как кровь | blood warm |
gen. | тёплый как кровь | blood hot |
gen. | тёплый как кровь | blood-warm |
Makarov. | тёплый катабатический ветер | warm katabatic wind |
geol. | тёплый климат | warm climate |
biol. | тёплый климат с сухой зимой и дождливым летом | cotton-belt climate |
gen. | тёплый колорит | warmth |
med. | тёплый компресс | stupe |
tech. | тёплый конец | warm end (теплообменника) |
energ.ind. | тёплый конец | warm end (напр., теплообменника, тепловой трубы) |
gen. | тёплый контур | thermal envelope (Alexander Demidov) |
Makarov. | тёплый ледник | temperate glacier (ледник с постоянной температурой плавления льда по всей толще ниже активного слоя) |
gen. | тёплый летний вечер | a warm summer |
Makarov. | тёплый на ощупь | warm to the touch |
gen. | тёплый на ощупь | handwarm |
vulg. | тёплый напиток | brew |
tech. | тёплый носитель | warm carrier |
shipb. | тёплый отстой | warm stack (.ehnne) |
refrig. | тёплый пар холодильного агента | warm refrigerant gas |
Makarov. | тёплый парник | heated frame |
Makarov. | тёплый парник | hot frame |
tech. | тёплый перезапуск системы | warm start |
tech. | тёплый перезапуск системы | warm boot |
tech. | тёплый переходный период отопительного сезона | heat surplus period |
gen. | тёплый платок | whittle |
gen. | тёплый по колориту | warm in colour |
gen. | тёплый пол | underfloor heating (Denis Lebedev) |
ecol. | тёплый пояс | verdant zone |
ecol. | тёплый пояс | thermal belt |
ecol. | тёплый пояс | thermal zone |
ecol. | тёплый пояс | frostless zone |
Makarov. | тёплый приём | warm welcome |
gen. | тёплый приём | cordial welcome (kanareika) |
gen. | тёплый приём | a warm reception |
gen. | тёплый приём | a warm welcome |
gen. | тёплый приём | warm hospitality (thank someone for warm hospitality – благодарить за тёплый приём AMlingua) |
gen. | тёплый приём | hearty welcome (kanareika) |
gen. | тёплый приём был тем приятнее, что мы его совершенно не ожидали | the welcome was all the more pleasant for being quite unlooked-for |
IT | тёплый резерв | warm standby (подключаемый с небольшой задержкой) |
comp. | тёплый рестарт | warm reboot |
comp. | тёплый рестарт | warm restart |
comp. | тёплый рестарт | warm boot |
comp. | тёплый рестарт | warm start |
comp. | тёплый рестарт системы | warm start |
ecol. | тёплый склон | sunny slope |
ecol. | тёплый склон | southern slope |
mil. | "тёплый старт" | warm (когда речь идёт о рабочих характеристиках приборов, определяющих местоположение WiseSnake) |
tech. | тёплый стол | hot plate |
sport. | тёплый тренировочный костюм | tracksuit |
tech. | тёплый туман | warm fog |
gen. | тёплый утюг | warm iron |
tech. | тёплый фронт | warm front (метео) |
avia. | тёплый фронт | steering line |
refrig. | тёплый холодильный агент | warm refrigerant |
Makarov. | тёплый цветовой тон | warm color |
Makarov. | тёплый электрод | warm electrode |
nautic. | тёплый ящик | hot well |
energ.ind. | тёплый ящик | vestibule (котла-утилизатора SergeyLetyagin) |
shipb. | тёплый ящик | hotwell tank |
nautic. | тёплый ящик | hotwell |
nautic. | тёплый ящик | hot well tank |
energ.ind. | "тёплый ящик" пылеугольного котла | penthouse (ограждения для элементов, работающих под давлением и расположенных над топкой и конвективным газоходом) |
Makarov. | у многих из нас сохранились самые тёплые воспоминания о детстве | many of us have fond memories of our childhoods |
Makarov. | убрать до зимы тёплую одежду | cast aside winter clothes |
gen. | ужин в тёплой, "семейной" атмосфере | family dinner (напр., Faculty Family Dinner – общий воскресный ужин студентов факультета с преподавателями 4uzhoj) |
gen. | улетать в тёплые края | migrate to warmer areas (Birds fly south to warmer areas where vegetation and insects aren't in winter decline. sarayli) |
gen. | ультра тёплый | ultrawarm (DrHesperus) |
ecol. | умеренно-тёплая зона | warm-temperate zone |
tech. | умеренно тёплая температура | warm temperature |
tech. | умеренно тёплый | tepid |
gen. | умеренно тёплый | hand-hot (Andrey Truhachev) |
ecol. | умеренно тёплый климат | lukewarm climate |
ecol. | умеренно тёплый климат с равномерным увлажнением | humid temperate climate (влажные субтропики Lavrin) |
gen. | установилась тёплая погода | warm weather set in |
gen. | устроить тёплую встречу | give a nice welcome (как с подтекстом, так и без 4uzhoj) |
therm.eng. | устройство для подачи тёплого воздуха | warm-blast apparatus |
gen. | уютный тёплый уголок | parlour fire (Влад93) |
gen. | уютный тёплый уголок | chimney corner |
Makarov. | факел сбрасываемых тёплых вод | thermal plume |
ecol. | факел сбрасываемых тёплых охлаждающих вод | thermal plume |
gen. | хлеб быстро поднимается в тёплую погоду | the corn is shooting up in the warm weather |
Makarov. | цветы распустились под тёплыми лучами солнца | the warm sun fetched the flowers out |
Makarov. | цветы распустились под тёплыми лучами солнца | the warm sun brought the flowers out |
gen. | человек, получающий тёплое местечко после победы его партии | spoilsman |
gen. | человек, получающий тёплое местечко после победы его партии на выборах | spoilsman |
tech. | чрезвычайно тёплый сухой климат | EWDr (Extremely Warm Dry Climate (IEC 60721) Nanjena) |
Makarov. | чуть тёплая еда | lukewarm food |
vulg. | чуть тёплый | piss-warm |
gen. | чуть тёплый | warmish |
gen. | чуть тёплый | slightly warm (Andrey Truhachev) |
gen. | чуть тёплый | lukewarm (Dissolve yeast and one tablespoon of sugar in lukewarm water. cambridge.org Anglophile) |
gen. | чуть тёплый | tepid |
gen. | это было спонтанным проявлением её тёплых чувств | it was spontaneous demonstration of her affection |
inf. | я ему скажу пару тёплых слов! | I'll give him a piece of my mind! |
gen. | я пойду надену что-нибудь тёплое | I'll go and get something warm on |
gen. | я пойду накину что-нибудь тёплое | I'll go and get something warm on |