DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing тяжёлая болезнь | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
med.болезни тяжёлых цепейheavy chain diseases (группа В-лимфопролиферативных заболеваний, характеризующихся нарушением синтеза иммуноглобулинов и появлением в крови и моче атипичного белка, представленного фрагментами тяжёлых цепей иммуноглобулинов; клинические проявления напоминают симптоматику других лимфом Игорь_2006)
med.болезнь альфа-тяжёлых цепейalpha heavy chain disease (наиболее частая из болезней тяжёлых цепей; лимфоплазмоцитарная инфильтрация lamina propria тонкой кишки вызывает диарею, мальабсорбцию, снижение массы тела, мезентериальную и парааортальную аденопатии, клиническое течение очень вариабельно Игорь_2006)
immunol.болезнь гамма-тяжёлых цепейFranklin disease (Игорь_2006)
med.болезнь гамма-тяжёлых цепейgamma-heavy chain disease (Игорь_2006)
med.болезнь мю-тяжёлых цепейmu heavy chain diseases (Игорь_2006)
med.болезнь тяжёлой степениsevere disease (Andy)
med.болезнь тяжёлых альфа-цепейalpha heavy chain disease (Игорь_2006)
med.болезнь тяжёлых мю-цепейmu heavy chain diseases (проявляется как редкая разновидность хронического лимфоцитарного лейкоза; опухолевые клетки могут иметь дефект в соединении тяжёлых и лёгких цепей Игорь_2006)
immunol.болезнь тяжёлых цепейFranklin disease
genet.болезнь тяжёлых цепейFranklin syndrome (НЗЧ, обусловленное нарушением синтеза глобулинов, характеризуется повышенным содержанием в моче белка Бен-Джонса (протеинурией), анемией, эозинофилией и другими отклонениями в составе крови, диффузной пролиферацией лимфоцитов костного мозга и др. ; передаётся по аутосомно-рецессивному типу dimock)
immunol.болезнь тяжёлых цепейheavy-chain disease
genet.болезнь тяжёлых цепейheavy chain disease (НЗЧ, обусловленное нарушением синтеза глобулинов, характеризуется повышенным содержанием в моче белка Бен-Джонса (протеинурией), анемией, эозинофилией и другими отклонениями в составе крови, диффузной пролиферацией лимфоцитов костного мозга и др. ; передаётся по аутосомно-рецессивному типу dimock)
Makarov.выздороветь после тяжёлой болезниwin through to recovery
med.гипертоническая болезнь в тяжёлой формеsevere hypertension (Andrey Truhachev)
Makarov.дифференциальные диагнозы болезней лёгких, связанных с воздействием тяжёлых металловthe differential diagnosis of hard metal lung diseases
Makarov.дифференциальные диагнозы болезней лёгких, связанных с воздействием тяжёлых металловdifferential diagnosis of hard metal lung diseases
Makarov.другие перенесли тяжёлую болезнь и прожили ещё два или три годаthe other weathered a serious illness and lived on for two or three years
Makarov.её муж перенёс тяжёлую болезньher husband had a serious illness
gen.заразился тяжёлой болезньюhe caught a serious illness
Makarov.изнурённый тяжёлой болезньюexhausted by disease
proverbкаждому своя болезнь тяжелаevery heart knows its own bitterness
proverbожидание подобно тяжёлой болезни: никогда не знаешь, чем кончитсяhope deferred maketh the heart sick
Makarov.он выглядит как после тяжёлой болезниhe looks as if he had been seriously ill
gen.он выглядит как после тяжёлой болезниhe looks as though he had been seriously ill
gen.он заразился тяжёлой болезньюhe caught a serious illness
Makarov.он излечил её от мучительной тяжёлой болезниhe recovered her from a painful disease
Makarov.он ищет мир зазеркалья и в качестве ярчайшего примера приводит Абсолютизм, являющийся тяжёлой болезнью философской Мыслиhe seeks "the world behind the looking-glass", and gives a striking example of that Absolutism which is the great disease of philosophic Thought
gen.он ищет мир зазеркалья и в качестве ярчайшего примера приводит Абсолютизм, являющийся тяжёлой болезнью философской Мыслиhe seeks "the world behind the looking-glass", and gives a striking example of that Absolutism which is the great disease of philosophic Thought
gen.он находится в процессе выздоровления после тяжёлой болезниhe is in recovery after a serious illness
Makarov.он страдает тяжёлой формой болезни Паркинсонаhe is severely debilitated by Parkinson's disease
gen.он страдает тяжёлой формой болезни Паркинсонаhe is severely debilitated by Parkinson's disease
crim.law.освобождение от дальнейшего отбывания наказания в связи с тяжёлой болезньюcompassionate release (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
lawосвобождение от отбывания наказания в связи с тяжёлой болезнью или инвалидностьюrelease on medical grounds (slitely_mad)
lawосвобождение от отбывания наказания в связи с тяжёлой болезнью или инвалидностьюmedical parole (slitely_mad)
crim.law.подать ходатайство об освобождении от дальнейшего отбывания наказания в связи с тяжёлой болезньюsubmit a compassionate release request (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
insur.страхование от тяжёлых болезнейcritical illness cover (Markbusiness)
insur.страхование от тяжёлых болезнейcritical illness insurance (Markbusiness)
gen.тяжёлая болезньgrave illness (Liv Bliss)
med.тяжёлая болезньserious illness
med.тяжёлая болезньserious disease (Игорь_2006)
tech.тяжёлая болезньviolent illness
psychol.тяжёлая болезньsevere disease
med.тяжёлая болезньcritical illness (Vadim Rouminsky)
gen.тяжёлая болезньcacoethes
gen.тяжёлая болезньsevere illness
gen.тяжёлая болезньcruel disease
gen.тяжёлая болезньnasty illness
mil.крайне тяжёлая лучевая болезньsevere radiation sickness (Киселев)
biol.тяжёлая лучевая болезньradiation sickness of the third degree
psychol.тяжёлая форма болезниsevere form a disease
med.тяжёлая форма гипертонической болезниsevere hypertension (Andrey Truhachev)
proverbтяжёлые болезни должны лечиться сильными средствамиdesperate diseases must have desperate remedies (смысл: при чрезвычайных обстоятельствах нужно принимать чрезвычайные меры)
proverbтяжёлые болезни должны лечиться сильными средствамиdesperate diseases must have desperate remedies
gen.тяжёлые последствия болезниbad after-effects of a disease
crim.law.ходатайство об освобождении от дальнейшего отбывания наказания в связи с тяжёлой болезньюcompassionate release request (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)