DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Idiomatic containing то на то | all forms
RussianEnglish
быть на краю чего-то неприятногоon its last legs (Taras)
вставать на чью-то защитуtake up cudgels on behalf of sb (BroKE)
дважды наступить на одни и те же граблиfall into the same trap twice ('More)
дважды наступить на одни и те же граблиwalk into the same trap twice ('More)
держать на уме какое-то намерениеhave got something else in mind (скрывать от других какую-либо мысль, намерение; New York Times Alex_Odeychuk)
держать что-то на умеhave got something else in mind (скрывать от других какую-либо мысль, намерение; New York Times Alex_Odeychuk)
если уж на то пошлоif anything (в значении "скорее наоборот": If anything, you have to work even harder when your dad's the boss. cambridge.org Shabe)
если уж на то пошлоif worse comes to worst (Samburskiy)
если это дело каким-то боком заденет Дворец, у меня не останется сомнений, на кого повесят всех собак.if this matter touches the Palace, I've been left in no doubt as to where the buck will come to rest. (Reverso)
за что боролись, на то и напоролисьyou've made your bed, now lie in it (вариант перевода Alexander Oshis)
искать, ожидать,чаять, надеяться-на что-то как эквивалент to look for something, преследовать, гнаться за кем-тоbe after something (как эквивалент: pursuing, chasing olgaberezan)
на каком-то этапеsomewhere down the line (plushkina)
на манеже всё те жеusual suspects (george serebryakov)
на манеже всё те жеsame ugly mugs and it really sucks (george serebryakov)
на чьё-то слово можно положитьсяone's word is one's honor (Authentic)
направить свои усилия не на тоbark up the wrong tree
наступать на одни и те же граблиstory of my life (Eranwen)
натыкаться на те же граблиbeen there done that (Yeldar Azanbayev)
нацелиться на что-тоhave something in one's sights (намереваться атаковать, уничтожить или заполучить что-либо, кого-либо Например, 1. The sniper had the soldier in his sights. 2. After months of training, Hilary now has the gold medal firmly in her sights. Mira_G)
не смочь вспомнить что-то на моментdraw a blank (Yeldar Azanbayev)
Несмотря на то, что отсутствие доказательства не является доказательством его отсутствияWhile absence of proof isn't proof of absence (Dude67)
оставить кого-то на произвол судьбыleave someone in the lurch (Max_Koval)
остановить внимание на ч-л, выделить что-то конкретноеhang hat on this that peg
отправиться на тот светgo out of this world (Bobrovska)
отправиться на тот светbite the dust (VLZ_58)
перестать концентрироваться на чём-то важном, требующем вниманияtake one's eye off the ball (Taking your eye of the ball, even for a short space of time, is a recipe for disaster. Arnica Chamissonis)
повестись на что-тоfall for it hook,line and sinker (Сибиряков Андрей)
политические заявления или риторика, направленные на то, чтобы ввести людей в заблуждениеsmoke and mirrors (Taras)
похоже на то, чтоupon the face of (Yeldar Azanbayev)
свалить на кого-то работуdump on (грязную, тяжелую Yeldar Azanbayev)
сделать что-то очень хорошо, на 100%batting 1000 (Natalia D)
следовать за кем-то на коротком расстоянииshort on smbd's heels (Natalia D)
согласиться на что-то заведомо невыгодноеlike turkeys voting for Christmas (Xenia Hell)
тот, кто напрашивается на комплименты, чтобы ответить ещё более энергичным комплиментомego stroke (если у кого получится более кратко – welcome pelipejchenko)
тратить слишком много времени на то, чтобы выполнить простое заданиеmake heavy weather of (Tamerlane)
тратить целое состояние на что-тоspend a fortune on (colombine)
у него, что на уме, то и на языкеhe wears his heart on his sleeve