Subject | Russian | English |
Makarov. | атмосфера была томящей и душной от сильного запаха цветов | the atmosphere was languorous and heavy with the rich scent of flowers |
gen. | влюблённый, томящийся от любви | dosed (VictorMashkovtsev) |
gen. | его томила жажда | he was tortured by thirst |
gen. | его томила жажда | he was tormented by thirst |
gen. | его томит неясное предчувствие | he has a vague but oppressive premonition |
gen. | его томит неясное предчувствие | he has a vague but oppressive foreboding |
gen. | ей пришлось томиться в напряжённом ожидании | she had to wait in suspense |
gen. | не томи! | don't drag it out! (Рина Грант) |
gen. | не томи! | don't keep me in suspense! (Anglophile) |
inf. | не томи! | spit it out! (SirReal) |
Makarov. | он был на вечеринке, и всё, что мучило и томило его в жизни, было это веселье | he had been on a bat, and all on earth that ailed him was that spree |
Makarov. | он не будет за это томиться в тюрьме | he won't languish in jail for it |
Makarov. | он томился в ожидании почтальона | he was kicking his heels waiting for the postman |
gen. | он томится без | he is pining for |
met. | томить в песке | malleablize in sand |
Makarov. | томить в песке | malleablize in sand (т. е. отжигать для получения ковкого чугуна) |
tech. | томить в руде | malleablize in ore |
tech. | томить в руде | malleabilize in ore |
Makarov. | томить в руде | malleablize in ore (т. е. отжигать для получения ковкого чугуна) |
gen. | томить голодом | hunger |
Makarov. | томить кого-либо голодом и жаждой | torment someone suffer hunger and thirst |
Makarov. | томить кого-либо голодом и жаждой | make someone suffer hunger and thirst |
cook. | томить на медленном огне до готовности | simmer something until done (Andrey Truhachev) |
tech. | томить чугун | soak (в томильных колодцах) |
gen. | томиться без сна | weary for sleep |
gen. | томиться в ожидании | cool heels (Anglophile) |
Makarov. | томиться в ожидании | kick up one's heels |
Makarov. | томиться в ожидании | kick one's heels |
Makarov. | томиться в ожидании | be in an agony of suspense |
gen. | томиться в ожидании | kick heels |
gen. | томиться в оковах неволи | pine in captive chains |
gen. | томиться в темнице | rot in a dungeon |
gen. | томиться в тюрьме | lie in prison |
Gruzovik | томиться в тюрьме | languish in prison |
arch. | томиться в узилище | languish in a dungeon (kozelski) |
Makarov. | томиться годами в тюрьме | languish for years in a dungeon |
Gruzovik, fig. | томиться жаждой | thirst for |
gen. | томиться жаждой | be dried up with thirst |
Gruzovik | томиться жаждой | pine for a drink |
gen. | томиться жаждой | be parched with thirst |
idiom. | томиться жаждой | be gasping for a drink (Andrey Truhachev) |
gen. | томиться жаждой | be parched with thirst (Andrey Truhachev) |
Makarov. | томиться желанием | thirst |
gen. | томиться желанием | die (I am dying for a glass of water – мне до смерти хочется пить) |
gen. | томиться желанием | die (I am dying for a glass of water – мне до смерти хочется пить; I am dying to see him – я ужасно хочу его видеть) |
gen. | томиться каким-то предчувствием беды | oppress by some foreboding of disaster (Interex) |
gen. | томиться на чужбине | yearn for home |
Makarov. | томиться одиночеством | feel lonesome |
gen. | томиться одиночеством | suffer from loneliness |
gen. | томиться одиночеством | feel lonely |
Gruzovik, fig. | томиться ожиданием | be in agony of suspense |
gen. | томиться ожиданием | be in agony of suspense |
gen. | томиться от безделья | rust |
idiom. | томиться от жажды | be gasping for a drink (Andrey Truhachev) |
Gruzovik, fig. | томиться от жажды | thirst for |
gen. | томиться от жажды | be parched with thirst |
gen. | томиться от жажды | be parched with thirst (Andrey Truhachev) |
gen. | томиться от жары | feel oppressed by the heat |
gen. | томиться от жары | feel oppressed with the heat |
gen. | томиться от жары | swelter |
gen. | томиться от зноя | swelter |
gen. | томиться от любви | be sick for love |
gen. | томиться от любви | be sick for love |
gen. | томиться от скуки | yawn life away |
Makarov., poetic | томиться по | suspire after (кому-либо) |
Makarov., poetic | томиться по | suspire for (кому-либо) |
gen. | томиться по | repine (for; чему-либо) |
Makarov. | томиться по родине | pine for one's homeland |
gen. | томиться по чему-либо страстно стремиться к чему-либо | repine (for; несбыточному) |
Makarov. | томиться под гнетом | groan with (чего-либо) |
Makarov. | томиться под гнетом | groan beneath (чего-либо) |
Makarov. | томиться под гнетом | groan under (чего-либо) |
gen. | томиться под гнетом | groan (чего-либо) |
Makarov. | томиться тоской | pine away |
gen. | томящийся любовью | love sick |
gen. | томящийся одиночеством | lonesome |
austral., slang | томящийся одиночеством | lonely as a bastard on Father's Day |
gen. | томящийся одиночеством | lonely |
amer., slang | томящийся от любви | lovey-dovey |
gen. | томящийся от любви | lovey dovey |
gen. | томящийся от любви | lovesick |
gen. | чахнуть и томиться | peak and pine |