Subject | Russian | English |
gen. | автор оказался человеком, которого до этого я знал только по ссылкам в других работах | its author was a man I had theretofore known only through references in other writings |
lit. | Брустин знает театр от "а" до "я"... С кем только он не беседовал — от самого несведущего новичка в театральном училище до Лоренса Оливье. | Brustein knows the theatre from cradle to grave... He has talked to everyone from the most ignorant freshman at the drama school to Laurence Olivier. (International Herald Tribune, 1975) |
Makarov. | будут рассматриваться только заявки, отправленные до полуночи | only entries mailed before midnight will be considered |
gen. | григорианского календаря не было до 1582 г. григорианский календарь существует только с 1582 г. | the Gregorian calendar had no existence until 1582 |
gen. | дай мне только добраться до него | just let me get at him |
gen. | дай мне только добраться до тебя! | just let me come at you! |
inf. | дайте мне только до него добраться | let me get at him |
gen. | дайте мне только добраться до него | just let me come at him |
lit. | До конца своих дней он оставался для миллионов соотечественников... человеком, который сам пробил себе дорогу в жизни, героем романов Хорейшо Элджера, демократом из тех, что не только знаются, но ещё и спорят с королями. | Until the moment of his death, he had remained to millions of his countrymen... the self-made man, the Horatio Alger hero, the democrat who could not only talk with but argue with kings. (J. F. Wall) |
gen. | до меня дошли сведения о том, что министр должен уйти в отставку, но это только между нами! | there is news that the Minister is to leave, but that's between you, me, and the gatepost |
Makarov. | до обеда остаётся только пять минут | it only wants five minutes to dinner |
Makarov. | до получки у него осталось только десять долларов | he had only ten dollars left to last him till he receives the pay |
gen. | до сих пор я только говорил, теперь я буду действовать | I've done talking, I'm going to act |
sarcast. | до ... только дошло? | has just worked that out? ("New Zealand has tightened its employment visa program, citing “unsustainable” migration. The Сentral Вank warned the "population jump" can add to inflation due to extra demand for houses & rental accommodation. It has only taken 30 years for finally the penny to drop in NZ." "Lol... the Сentral Вank has just worked that out?" -- До Центробанка только дошло? (Twitter) ART Vancouver) |
cartogr., BrE | дорога с шириной проезжей части до 15 футов, проходимая для гужевого транспорта только в сухую погоду | B3 |
cartogr., BrE | дорога с шириной проезжей части до 15 футов, проходимая для лёгкого мототранспорта только в сухую погоду | B2 |
cartogr., BrE | дорога с шириной проезжей части до 15 футов, проходимая для тяжёлого мототранспорта только в сухую погоду | B1 |
cartogr., amer. | дорога с шириной проезжей части до 15 футов с отдельными объездами, проходимая только в сухую погоду | B |
Makarov. | думаю, до этой работы у меня дойдут руки только в следующем месяце | I think I'll be able to to get round to this job only next month |
Makarov. | его письмо дошло до меня только вчера | his letter reached me only yesterday |
gen. | если ты только посмеешь дотронуться до неё | if you dare to lay a finger on her |
invest. | каждый продавец, получающий в собственность только акции, не должен платить налог на прирост капитала до момента продажи им этих акций) | tax free acquisition |
sarcast. | мне только этого недоставало до полного счастья | it needed but this to put the frosting on the cake (It needed but this to put the frosting on the cake. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
Makarov. | может, вам и в самом деле только тридцать шесть, но вы до такой степени старомодны, что в это не верится | you may be only thirty-six but you're so dead old-fashioned it isn't true |
Makarov. | некоторые старые телефоны-автоматы до сих пор принимают только жетоны | some of the older telephones still only accept tokens |
gen. | он добрался до меня только вчера | he got on to me only yesterday |
gen. | он мужчина до мозга костей: только и говорит, что о футболе и машинах | he is too blokeish for me – always talking abou football and cars |
Makarov. | он слышал, что она сказала, но смысл дошёл до него только потом | he heard what she said, but it didn't sink in till some time later |
Makarov. | она осталась только до полуночи | she didn't stay longer than midnight |
gen. | от великого до смешного только один шаг | it is only a step from the sublime to the ridiculous |
progr. | от входа до выхода-только один прогон | one scan from input to output (ssn) |
gen. | подумать только, до чего дошло дело! | that things should have come to this! |
gen. | подумать только, что придётся ждать до вечера | fancy having to wait all afternoon |
Makarov. | поиск новых и лучших мембран продолжается до сих пор не только для мембранных процессов, которым ещё предстоит достичь стадии промышленной реализации, но также и для уже существующих мембранных процессов | the search for new and better membranes is still continuing, not only for membrane processes yet to reach the stage of commercialisation, but also for already existing membrane processes |
media. | порты, зарезервированные на цифровых терминалах только для станций передачи данных, могут представляться в качестве программируемых линий Software Line Appearance, до 64-х программируемых портов могут быть выделены в качестве виртуальных линий на цифровых терминалах | software line appearance |
gen. | посещение больных разрешается только от часу до трёх | patients may be visited only from one to three |
gen. | продажа с аукциона, при которой позволяется торговаться только до тех пор, пока не догорит свеча | sale by inch of candle |
med. | Продолжающееся до получения окончательного результата исследование терапии только телмисартаном и телмисартаном совместно с рамиприлом | ONTARGET (ONgoing Telmisartan Alone and in Combination with Ramipril Global Endpoint Trial iwona) |
med. | Продолжающееся до получения окончательного результата исследование терапии только телмисартаном и телмисартаном совместно с рамиприлом | ONgoing Telmisartan Alone and in Combination with Ramipril Global Endpoint Trial (iwona) |
math. | только до | the above temperature expansion is given only up to the third order (to the third-order terms) |
Makarov. | только погрузившись во все детали, вы сможете до конца понять предмет | only by soaking yourself in the details can you gain a thorough understanding of the subject |
gen. | только после того, как цены на модемы упали до 35 долларов, производители ПК стали продавать всё новые компьютеры в комплекте с модемом | it was only when the price of a modem dropped below $35 that PC manufacturers decided to bundle modems into all new computers |
gen. | только сейчас до нас дошло, что это действительно случилось | it's only just sunk in that it really did happen |
mech. | уравнение ... выполняется только до тех пор, пока | equation of ... is valid only until |
mech. | Уравнения движения выполняются только до тех пор, пока тело не упадёт на землю | the equations of motion are valid only until the body hits the ground |
gen. | фильмы, на которые дети до 16-17 лет допускаются только в сопровождении взрослых | R |
lit. | Холли попросила меня прийти пораньше и помочь нарядить ёлку. До сих пор не понимаю, как они умудрились втащить эту ёлку в квартиру... И вообще такую махину мог позволить себе только Рокфеллер, потому что игрушек и "дождя" на неё было не напастись: они пропадали в её ветвях, как тающие снежинки. | Holly asked me to come early and help trim the tree. I'm still not sure how they maneuvered that tree into the apartment... Moreover, it would have taken a Rockefeller to decorate it, for it soaked up baubles and tinsel like melting snow. (T. Capote) |
Makarov. | что до того, чтобы пройти только до туда, но не дальше, так я, пожалуй, смогу | as for walking sae =so far and nae farther, I think I aiblins =ablings might |
gen. | эти поезда ходят только до от границы | these trains go only to from the border |
gen. | я обнаружил пропажу кошелька, только когда добрался до дому | I didn't notice my purse missing till I got home |
gen. | я так устал, что мечтал только об одном — скорее добраться до постели | I was too tired to care for anything but bed |
gen. | я хватился кошелька, только когда добрался до дому | I didn't notice my purse missing till I got home |