Russian | English |
в качестве доказательства того, что | as evidence that (Alex_Odeychuk) |
в отличие от того, что показывают в кино, когда | unlike in movies where (CNN Alex_Odeychuk) |
ввиду того, что | given the fact that (Alex_Odeychuk) |
вернуться к рассмотрению того аспекта маршрутизации, который только что реализовали | come back to the routing aspect of what we just did (Alex_Odeychuk) |
воздержаться от того, чтобы говорить слишком много, то есть, больше, чем то, о чём достоверно известно | refrain from telling too much, that is, more than is known to be true (Alex_Odeychuk) |
из того, что я прочитал | from what I've read (Alex_Odeychuk) |
исходили и исходим из того, что | in the past and now we have proceeded from the belief that (Alex_Odeychuk) |
исходим из того, что | we proceed from the fact that (Alex_Odeychuk) |
кажется мне до того оглупляющим, что что я начинаю сомневаться, ли | seems so inane to me that I cannot help doubting whether (Alex_Odeychuk) |
как доказательство того, что | as evidence that (Alex_Odeychuk) |
краткое описание того, что мы собираемся сделать | a brief summary of what we're about to do (Alex_Odeychuk) |
мы не отрицаем того, что | we're not denying the fact that (Alex_Odeychuk) |
независимо от того, что мы делаем | regardless of what we do (Alex_Odeychuk) |
о многом говорит тот факт, что | it is telling that (Alex_Odeychuk) |
те, кому меньше повезло в жизни, чем им | those less fortunate than themselves (Alex_Odeychuk) |
те, кто менее удачлив, чем они | those less fortunate than themselves (Alex_Odeychuk) |
тенью грусти на меня упал тот прошлый день, что вдруг настал | there's a shadow hanging over me, oh, yesterday came suddenly (Alex_Odeychuk) |