Russian | English |
больше того, что в мешке было, из него не достанешь | nothing comes out of the sack but what was in it (смысл: не требуй от человека больше, чем он может) |
больше того, что можешь, не сделаешь | man can do no more than he can |
всё отрицает лишь тот, кто что-то скрывает | he who denies all confesses all |
ещё тот не наг, что лыком перевязан | all is not lost that is in peril (дословно: Не всё то потеряно, что на краю гибели) |
кому счастье служит, тот ни о чём не тужит | he dances well to whom fortune pipes |
кто ни к чему не стремится, тот ничего не достигнет | Aim at nothing and you will hit it every time (Александр Рыжов) |
кто ничего не знает, тот и сомнений ни в чём не имеет | he that knows nothing doubts nothing |
кто ничего не знает, тот ни в чём и не сомневается | ignorance is bliss (дословно: неведение есть счастье meht) |
кто ничего не знает, тот ни в чём и не сомневается | he that knows nothing doubts nothing |
лучше всех знает, что такое добро тот, кто испытал зло | he knows best what good is that has endured evil (ср.: не отведав горького, не узнаёшь и сладкого) |
не верь всему, что видишь, ни половине того, что люди говорят | believe not all that you see nor half what you hear |
не делай другим того, что себе не пожелаешь | do as you would be done by (george serebryakov) |
не делай другим того, что себе не пожелаешь | do unto others as you would have them do unto you (george serebryakov) |
не делай другим того, что себе не пожелаешь | Treat others like you would have them treat you (george serebryakov) |
не той собаки бойся, что громко лает, а той, что исподтишка хватает | great barkers are no biters (george serebryakov) |
не трогайте того, что и так хорошо | let well enough alone |
не трогайте того, что и так хорошо | let well alone |
никогда не пиши того, что не решаешься подписать | never write what you dare not sign |
тот, кому тепло, думает, что и всем таково | he that is warm thinks all so |
тот, кто говорит всё, что ему нравится, услышит то, что ему не понравится | he who says what he likes, shall hear what he doesn't like |
тот, у кого большой нос, думает, что все об этом и говорят | he that has a great nose thinks everybody is speaking of it |
тот, у кого нет детей, не знает, что такое любовь | he that has no children knows not what love is |
у кого нет детей, тот не знает, что такое любовь | he knows not what love is that has no children |
у кого что болит, тот о том и говорит | one cannot help harping on a sore point |
у кого что болит, тот о том и говорит | what the heart thinks the tongue speaks (дословно: Что на душе, то и на языке) |
у кого что болит, тот о том и говорит | don't take your harp to the party (lust) |
у кого что болит, тот о том и говорит | all men tell of their own ills |
у кого что болит, тот о том и говорит | when he has woes everyone knows |
у кого что болит, тот о том и говорит | the hungry has always bread on his mind (Пособие "" Tayafenix) |
у кого что болит, тот о том и говорит | everyone talks of his own sores |
у кого что болит, тот о том и говорит | the tongue always returns to the sore tooth (VLZ_58) |
у кого что болит, тот о том и говорит | he that has a great nose thinks everyone is speaking of it |
у кого что болит, тот о том и говорит | the tongue ever turns to the aching tooth |
чему быть, того не миновать | accidents will happen |
чему быть, того не миновать | you can't escape the inevitable |
чему быть, того не миновать | no flying from fate |
чему быть, того не миновать | what will be, shall be |
чему быть, того не миновать | what will be, will be |
чему быть, того не миновать | what is to be, will be (what is fated to be cannot be avoided) |
чему быть, того не миновать | there's no escaping one's fate |
чему быть, того не миновать | come what may |
чему быть, того не миновать | what must be, must be |
чему быть, того не миновать | it's inevitable (Anglophile) |
чему быть, того не миновать | every bullet has its billet |
чему быть, того не миновать | what will happen will happen (Andrey Truhachev) |
чему быть, того не миновать | Needs must when the devil drives (Andrey Truhachev) |
чему быть, того не миновать | whatever will be, will be (Anglophile) |
чему быть, того не миновать | he that is born to be hanged shall never be drowned |
чему быть, того не миновать | what will be will be |
что написано пером, того не вырубишь топором | the word is mightier than the sword (VLZ_58) |
что написано пером, того не вырубишь топором | a man's written statement that has become known and taken effect can be neither changed nor altered the pen is mightier than the sword |
что написано пером, того не вырубишь топором | never write what you dare not sign (дословно: Никогда не пиши того, что не решаешься подписать) |
что написано пером, того не вырубишь топором | no axe can cut out what a pen has written about |
что написано пером, того не вырубишь топором | word is but wind, the written letter remains |
что прошло, того не воротишь | the mill cannot grind with the water that is past (дословно: Мельница не может молоть на утёкшей воде) |
что сделано, того не воротишь | the milk is spilled |
что сделано, того не воротишь | what is done cannot be undone |
что сделано, того не воротишь | there's no use crying over spilt milk |
что сделано, того не воротишь | what's done can't be undone |
что сделано, того не переделаешь | there's no use crying over spilt milk |
что сделано, того не переделаешь | the milk is spilled |
что сделано, того не переделаешь | what's done can't be undone |
что сделано, того уже не исправишь | what is done cannot be undone |
что требовать от того, кому ничего не дано? | whom nothing is given, of him can nothing be required |
что у кого болит, тот о том и говорит | when he has woes everyone knows |