Russian | English |
а где гарантии того, что? | who says...? (VPK) |
активисты движения за права человека уже представили свои обвинения по поводу того, что | human rights groups have complained that (bigmaxus) |
бой закончился скверно из-за того, что оба противника были ранены | the fight came out badly, as both combatants were injured |
большинство работающих мужчин и женщин сильно переживали по поводу того, что им приходится доверять безопасность своего ребёнка чужим людям | most working men and women felt bad about leaving their children in the care of others (bigmaxus) |
будем исходить из того, что | let us assume that (Stas-Soleil) |
будьте осторожны относительно того, что вы хотите делать | take care what you are about |
было достигнуто понимание относительно того, что | it is understood that |
было достигнуто согласие в отношении того, что | it has been agreed that (Johnny Bravo) |
быстро составить описание того, что произошло | write off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.) |
быть счастливым от того, что живёшь спокойной жизнью | be happy with a quiet life (Alex_Odeychuk) |
в виду того, что | due to the fact that (VictorMashkovtsev) |
в виду того, что | in view of the fact that (VictorMashkovtsev) |
в виду того, что | in as much as |
в виду того, что | since (VictorMashkovtsev) |
в Европе есть ощущение того, что | there's a sense in Europe that |
в зависимости от того, что будет меньше | whichever is less (...40 percent or the total amount of $9,000,000 during said year, whichever is less. 4uzhoj) |
в зависимости от того, что будет меньше | whichever is the lesser (...not more than 7,500 words or 10% of the length of the Work whichever is the lesser. 4uzhoj) |
в зависимости от того, что дольше | whichever is longer (Have used any drug within 4 weeks prior to first administration or within 5 half-lives of the drug, whichever is longer (пример взят из медицинской статьи и слегка изменен) igor.golovko) |
в зависимости от того, что имеет место | as applicable (Alexander Demidov) |
в зависимости от того, что наступает позднее | whichever is later (elena.kazan) |
в зависимости от того, что наступит позднее | whichever comes last (twinkie) |
в зависимости от того, что наступит позже | whichever comes later (Andy) |
в зависимости от того, что наступит позже | whichever is later (Баян) |
в зависимости от того, что наступит позже | whichever is the latest (Баян) |
в зависимости от того, что наступит раньше | whichever occurs first (VictorMashkovtsev) |
в зависимости от того, что наступит раньше | whichever is sooner (Anuvadak) |
в зависимости от того, что наступит раньше | whichever comes earlier (Lviv_linguist) |
в зависимости от того, что наступит раньше | whichever is earlier (Lviv_linguist) |
в зависимости от того, что наступит раньше | whichever is the soonest (n.lysenko) |
в зависимости от того, что применимо | as appropriate (Post Scriptum) |
в зависимости от того, что произойдёт первым | whatever occurs earlier (Mag A) |
в зависимости от того, что произойдёт раньше | whichever is first (контекстуальный перевод Andy) |
в зависимости от того, что произошло раньше | whichever is the earlier (ABelonogov) |
в зависимости от того, что происходит раньше | until the earlier (EVA-T) |
в конце концов, он выразил глубокое возмущение по поводу того, что с ним дурно обошлись | he finally expressed his deep anger at being mistreated |
в немалой степени из-за того, что | not least because of |
в отсутствие доказательств того, что | given the lack of evidence that (other branded restaurants in other states-also was unpersuasive given the lack of evidence that the food had been properly transported, stored and prepared, | Given the lack of evidence that the Department is getting to grips with fraud and error we view with scepticism the Department's confidence that ... Alexander Demidov) |
в предвидении того, что | foreseeingly that |
в свете того, что произошло | in the afterlight |
в своём плане я исхожу из того, что | my plan is predicated on the assumption that |
в силу того, что | in view of the fact that (Andrey Truhachev) |
в силу того, что | on account of (Alexander Demidov) |
в силу того, что | as (I. Havkin) |
в силу того, что | by dint of the fact that (This astrolabe is unique by dint of the fact that it is still on its original pedestal capricolya) |
в силу того что | owing to |
в силу того, что | inasmuch as (I. Havkin) |
в части того, что | the extent of what (Alexander Demidov) |
в части того, что может быть | within the scope of what can be (more UK/fewer Web hits Alexander Demidov) |
в части того, что может быть | the extent of what can be (Alexander Demidov) |
в чём причина того, что | what's with |
ваше поведение служит доказательством того, что | your behaviour goes to prove that |
ввиду того обстоятельства, что | by reason of the fact that (Stas-Soleil) |
ввиду того, что | inasmuch as |
ввиду того, что | on grounds (Shterev Ivan) |
ввиду того, что | given that (См. пример в статье "так как". I. Havkin) |
ввиду того, что | because (zeev) |
ввиду того, что | taking into consideration the fact that (I. Havkin) |
ввиду того, что | taking into consideration that (I. Havkin) |
ввиду того, что | taking into account that (I. Havkin) |
ввиду того, что | taking into account the fact that (I. Havkin) |
ввиду того что | since (I. Havkin) |
ввиду того что | seeing |
ввиду того, что | seeing |
ввиду того, что | seeing that (Vadim Rouminsky) |
ввиду того, что | for (because Andrey Truhachev) |
ввиду того, что | for the simple reason that (Andrey Truhachev) |
ввиду того, что | in view (olga garkovik) |
ввиду того, что | forasmuch as |
ввиду того, что у нас не было другого пути | seeing no other course was open to us |
ввиду того, что я скоро уезжаю | in view of tha fact that I'm leaving soon |
велика вероятность того, что | odds are (VLZ_58) |
велика вероятность того, что | it seems highly probable that |
велика вероятность того, что | the likelihood that ... is big (the likelihood of Hunter-B eventually entering squadron service with the Russian air force is "big," /20) |
велика вероятность того, что | chances are (If you are in Moscow among Russians, chances are it means a big party with lots to eat and drink. /// MBerdy2019) |
велика вероятность того, что | a high probability exists that |
велика вероятность того, что | hopes remain high that |
велика вероятность того, что | chances are high that (UniversalLove) |
велика возможность того, что | there's a high possibility that |
вероятность того, что | the likelihood that (yevsey) |
вероятность того, что это не произойдёт, не больше одной сотой | it's a hundred to that it won't happen |
во всяком случае я удовлетворён сознанием того, что я сделал всё возможное | at least I have the satisfaction of knowing that I have done my best |
возрастает вероятность того, что | it is looking increasingly likely that (As things stand, however, it is looking increasingly likely that the premier will address the public on Monday. ART Vancouver) |
волноваться по поводу того, что заблудишься | worry about losing one's way (about dying, about getting fat, etc., и т.д.) |
во-первых, позвольте мне выразить радость по поводу того, что я здесь | first of all let me say how glad I'm to be here |
вот доказательство того, что | it just goes to show (Would families have been so keen to offer accommodation to Ukrainians if there were no financial incentive, probably not, it just goes to show the milk of human kindness stops when the money stops. dailymail.co.uk ART Vancouver) |
вплоть до того, что | the point that (misha-brest) |
вплоть до того, что | so much so that (lxu5) |
все началось с того, что | it all started with (the fact that Willie W.) |
все признаки говорят в пользу того, что | there is every indication that (Andrey Truhachev) |
вследствие того, что | because of the fact that (jodrey) |
вследствие того, что | due to the fact |
вследствие того, что | by reason of |
вследствие того, что | by reason that |
вследствие того, что | owing to |
вследствие того, что | due to the fact that |
высока вероятность того, что | odds are good (Odds are good we'll find the last supplies we need Taras) |
высока вероятность того, что | it is highly likely (ladyinred) |
давайте исходить из того, что | let us assume that (Stas-Soleil) |
давать ощущение того, что ты нужен людям | give a sense of purpose |
длинный список того, что делать не полагается | a long list of don'ts |
для доказательства того, что | as proof that (Yeldar Azanbayev) |
для того, что | in that |
до того слаб, что... | so weak that... |
до того, что | the point where |
до того, что | till |
до того, что | until |
доводить их до того и т.д., что они станут просить милостыню | reduce them to begging (her to borrowing clothes, etc., и т.д.) |
договариваться до того, что... | go so far as to say |
дождаться того, что | end up (by) |
дойти до того, что | reach the point where (Alexey Lebedev) |
дойти до того, что быть не в состоянии делать | be far gone be too far gone to do (smth., что-л.) |
дом обошёлся нам в 10000 долларов, не считая того, что содрал водопроводчик | our house cost $10.000 exclusive of plumber's hold-up |
доносить брюки до того, что они висят мешком | wear one's trousers into bagginess |
допускать возможность того, что | allow that (He refuses to allow that such a situation could arise. OALD Alexander Demidov) |
достаточно того, что он присутствует | the very fact of his presence is enough |
доходило до того, что | it got so bad that (контекстуальный перевод с русского языка на английский. 'More) |
его заинтересованность в этом – залог того, что он будет вести себя осмотрительно | his interest is the best guarantee of his discretion |
его заинтересованность в этом – залог того, что он будет вести себя осмотрительно | his interest is the best guarantee of his discretion |
его заинтересованность в этом – залог того, что он будет вести себя скромно | his interest is the best guarantee of his discretion |
его заинтересованность в этом – залог того, что он будет вести семя осмотрительно | his interest is the best guarantee of his discretion |
его речи были речами человека, которому есть что сказать, а не того, кому надо сказать хоть что-то | his speeches were those of one who had something to say, not of one who had to say something |
если бы они стали рассматривать развитие поэзии от того времени до сегодняшнего дня, ему казалось, от них не ускользнуло бы то, что она стала намного интеллектуальнее | if they considered the characteristics of the poetry of that day and its progress down to the being time, he thought they could not fail to see that it had intellectualized a great deal |
если дело дойдёт до того,что | if it comes to the point that (Andrey Truhachev) |
если есть вероятность того, что может случиться какая-нибудь неприятность, то она обязательно случится | anything that can go wrong will go wrong (закон Мэрфи, или закон подлости) |
если есть вероятность того, что может случиться что-нибудь хорошее, то это хорошее обязательно случится | anything that can go right will go right (закон антиМэрфи, или закон везения VLZ_58) |
если исходить из того, что | if one accepts the premise that (ssn) |
если исходить из того, что | assuming that (Stas-Soleil) |
если исходить из того, что её предположения правильны | assuming her surmises are true |
если не считать того, что | excepting that (whiteweber) |
если не считать того, что | except that |
есть вероятность того, что | there is a good chance that (Ivan Pisarev) |
есть высокая вероятность того, что | there is a good chance that (Ivan Pisarev) |
есть немалая вероятность того, что | there is a good chance that (Ivan Pisarev) |
есть немало доказательств того, что | there is abundant proof that |
есть признаки того, что | signs intimate that |
есть хороший шанс того, что | there is a good chance that (Ivan Pisarev) |
её охватило беспокойное чувство того, что они следуют за ней | she had an uneasy feeling that they were following her |
за исключением того, что | but that (A.Rezvov) |
за исключением того, что | apart from the fact that (ART Vancouver) |
за исключением того, что | except for the fact that (We stayed at Cannes about two months, and except for the fact that Aunt Dahlia lost her shirt at baccarat and Angela nearly got inhaled by a shark while aquaplaning, a pleasant time was had by all. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
за исключением того, что | save that |
за исключением того, что | except that |
за исключением того, что | except in so far as |
заметки делаются для того, чтобы потом можно было что-то уточнить | notes are set down for reference (for remembrance, etc., и т.д.) |
и что хуже того | make it worse |
ибо, так как, потому что, вследствие того что | in regard (Blackmirtl) |
из опасения того, что | out of concern that |
из того, что вы говорите, и т.д. вытекает, что... | it appears from what you say from the judgment of the court, from this, from the judgement of the court, etc. that... |
из того, что вы говорите, и т.д. следует, что... | it appears from what you say from the judgment of the court, from the judgement of the court, from this, etc. that... |
из того, что вы говорите, и т.д. явствует, что... | it appears from what you say from the judgment of the court, from the judgement of the court, from this, etc. that... |
из того, что Джон сказал, я понял, что он летом уйдёт с работы | from what John said I gather that he'll be giving up his job in the summer |
из того, что он доложил, никак нельзя сделать подобные выводы | that conclusion by no means follows from what he reported |
из того, что я знаю | from what I gather (понял Julie C.) |
из-за того что | inasmuch as (I. Havkin) |
из-за того, что | because of the fact that (ART Vancouver) |
из-за того, что | because (upws) |
из-за того, что | on account of ("Vannier's been blackmailing you for about eight years, hasn't he? On account of something that happened on April 26th, 1933?" (Raymond Chandler) • "So why come to me?" I asked. "I've never been near the house. I told you that." (...) "On account of your phone number was written on a pad in his room during the past twenty-four hours," Green said. (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
из-за того, что | down to the fact that (I've never dropped the bike before in my life, but I've managed to drop this bike twice in six months. I think this is down to my being unused to the relatively high center of gravity. 4uzhoj) |
из-за того что | since (I. Havkin) |
из-за того, что | by reason of |
из-за того что | as (I. Havkin) |
из-за того, что | given that (MichaelBurov) |
из-за того что | given that (MichaelBurov) |
из-за того, что | by virtue of (They were excluded from voting by virtue of being too young. • We felt kinda out of place here by virtue of not wearing polished shoes, smart pants and a designer shirt.) |
из-за того, что | due to the fact that (financial-engineer) |
из-за того, что | in view of the fact that (Andrey Truhachev) |
из-за того, что | for the reason that |
из-за того, что относительно редко происходит | due to the relative rarity (of MichaelBurov) |
изложите мне суть того, что он сказал | tell give me the gist of what he said |
Им удалось найти подтверждение того, что | they have found evidence suggesting that (bigmaxus) |
перен. имеющий только половину того, что требуется | one-legged |
испытывать стресс из-за того, что необходимо успеть выполнить работу к установленному сроку | be under deadline pressure (Alex Krayevsky) |
исходили из того, что он откажется | the presumption was that he would refuse |
исходит из того, что | is premised on the idea that |
исходить из того, что | be wedded to the idea |
исходить из того, что | presume that (gennier) |
исходить из того, что | progress on the basis that (Discussions with Government do need to progress on the basis that all new buildings do need to have fire prevention as a priority measure. aldrignedigen) |
исходить из того, что | work under the premise (that Баян) |
исходить из того, что | assume (Moscowtran) |
исходить из того, что | start on the basis that (Rslan) |
исходить из того, что | assume that (Alexander Demidov) |
исходить из того, что | go on a premise that (ART Vancouver) |
исходить из того, что | take as a premise (MargeWebley) |
исходить из того, что | proceed from the premise that (raf) |
исходя из понимания того, что | on the understanding that |
исходя из понимания того, что | from a perception that |
исходя из того, что | on the assumption that ... |
исходя из того, что | on the assumption that (Anglophile) |
исходя из того, что | on the premise that (It is wrong to consider the present case on the premise that ... Stas-Soleil) |
исходя из того, что | on assumption that (Stas-Soleil) |
исходя из того, что | assuming (mascot) |
исходя из того, что | under the premise that (This is meant to estimate the probability of workers being able to develop a career under the premise that the higher their educational level the greater are their chances of succeeding and taking advantage of occupational opportunities. • "Right now, I'm working under the premise that Nick is going to be O.K.," Cashman said. ilo.org, nytimes.com lalqua) |
исходя из того, что | assuming that (Post Scriptum) |
исходя из того, что | on the basis that (Stas-Soleil) |
исходя из того, что | on the understanding that |
исходя из того, что | on the grounds that (Wakeful dormouse) |
исходя из того, что | it is understood that |
исходя из того, что | based on the understanding that |
исходя из того, что | from a perception that |
исходя из того, что | on the calculation that |
исходя из того, что | on the assumption of (maystay) |
исходя из того, что | operating on the premise that (Antonio) |
казалось, что это было выходом из того трудного положения, в которое я попал | it seemed a way out from the mess I had got into |
как никогда велики шансы того, что | there is a greater chance than ever that (There is a greater chance than ever that the U.S. will supply Ukraine with lethal weapons) |
как я могу сказать, что вы не сделаете того же самого | how can I tell but you will do the same? |
какова вероятность того что...? | what are the chances that...? (Raz_Sv) |
какова вероятность того, что | what are the odds that |
кое с чем из того, что вы говорите, я согласен | I agree with some of what you say |
которого они дважды доводили до того, что он был принуждён выйти из кабинета | whom they have twice worried out of the cabinet |
крайне мала вероятность того, что | it is most unlikely that |
лишить того, что причитается | shortchange (plushkina) |
лишнее доказательство того, что | by this that token |
лишнее доказательство того, что | more by token |
малая доля того, что они заслужили | small token of appreciation they deserve (triumfov) |
мало того, что | not only |
мало того что | it's not enough that (It's not enough that he came himself, but he had to bring all his friends. VLZ_58) |
мало того, что... | it is not enough that... |
мало того, что... | not only... |
мало того что | not only (негативн., напр., "not only was he late, he also arrived drunk as a skunk": "мало того, что он опоздал, так он ещё и явился пьяный в дым" Рина Грант) |
мало того, что | it is not enough that |
мало того, что | besides that (Logos66) |
мало того, что он плохо слышит, он ещё слеп на один глаз | not only is he deaf but he's also blind in one eye |
мало того, что он сам приехал, он привёз всех своих товарищей | it was not enough that he came himself, but he had to bring all his friends |
мало того что ... так ещё и | as ... as ("An apple a day keeps the doctor away!" "That old saw is as untrue as it is annoying" 4uzhoj) |
мне было не по себе от того, что он избегает меня | he is avoidance of me made me uneasy |
мы все придерживаемся того мнения, что это хорошее предложение | we are all agreed that the proposal is a good one |
мы заблудились из-за того, что не знали дороги | we lost ourselves through not knowing the way |
мы заблудились из-за того, что не знали дороги | we lost through not knowing the way |
мы исходим из понимания того, что | it is understood that |
мы исходим из того, что | it is our understanding that |
мы исходим из того, что | it is our understanding that |
мы исходим из того, что | we assume that (Sergei Aprelikov) |
мы исходим из того, что | we proceed from the assumption that |
мы поссорились из-за того, что никто не хотел мыть посуду | we fell out over who was to do the dishes (over how to get there, over what he was to say, etc., и т.д.) |
мы составим список того, что нам надо | we shall make out a list of what we need |
мы составим список того, что нам требуется | we shall make out a list of what we need |
на конверте видны следы того, что его вскрывали | the envelope bears traces of having been tampered with |
на конверте имеются следы того, что его вскрывали | the envelope bears traces of having been tampered with |
на основании того, что | on grounds that (olga garkovik) |
на основании того, что мне пришлось пережить | in my experience (Tanya Gesse) |
на условиях того, что | on terms that (MichaelBurov) |
на условиях того, что | on the terms that (MichaelBurov) |
на условиях того, что | on the understanding that (Alex_Odeychuk) |
налицо все признаки того, что | there is every indication that |
налицо понимание того, что | it is understood that |
настоящее письмо служит подтверждением того, что | this letter is confirmation of |
настоящее письмо служит подтверждением того, что | this letter is to confirm |
начать с того, на чём остановился | resume where one broke off |
начать с того, что | mention but one thing (white_canary) |
начать с того, что | for one thing |
начать с того, что | for one |
начать с того, что | proceed from the premise that (raf) |
начать с того, что | start by (+ gerund; I would start by telling her how much you like her boyfriend, then explain what a tough decision this has been for you.) |
начать с того, что | begin with (В.И.Макаров) |
начать с того, что | start with |
начать хотя бы с того, что | for one thing (Sergio was not what Fabio had expected. He was tall, for one thing: tall and athletically built. • Celluloid film wasn't perfect – for one thing, it was flammable.) |
начать хотя бы с того, что | for one |
начну с того, что | i'll start by saying that |
начну с того, что познакомлю вас | I'll start out with introducing you to him |
начнём с того, что | to start with (you have no right to go there, to start with Александр_10) |
начнём с того, что | for one (as the first in a number of examples 4uzhoj) |
начнём с того, что | for one thing ('How have the sanctions affected your life in Belgrade?'–'Well, for one thing, we already have shortages.' Anglophile) |
начнём с того что | for a start (For a start, the networkeffects entailed in the digital economy will not allow all companies to raisepay to the same extent as the front runners, leaving profit-sharingarrangements or collective bargaining with little leverage to improve equity. Андрей Уманец) |
невелики шансы того, что | it is highly unlikely that |
недавний отчёт относительно того, как разведённые супруги-родители переживают свой развод, показал, что | a recent report on how parents cope on marriage breakdown reveals that (bigmaxus) |
независимо от того, что | apart from the fact that (Andrey Truhachev) |
независимо от того, что именно стояло за ... | Whatever the reasons (dreamjam) |
независимо от того, что он получает | independent of what he gains |
нельзя исключить вероятность того, что | it is not unthinkable that |
нельзя отрицать того факта, что я ошибался | there is no denying the fact that I was wrong |
нельзя отрицать того, что я ошибался | there is no denying the fact that I was wrong |
несчастные случаи часто происходят из-за того, что водители пытаются обогнать впереди идущую машину | accidents are often caused by drivers who try to cut in |
несчастные случаи часто происходят из-за того, что водители пытаются совершить обгон | accidents are often caused by drivers who try to cut in |
нечто большее, чем того требует долг | above and beyond the call of duty |
ничто не предвещало того, что она уволится | there was no intimation that she would retire |
ну, допустим, что это верно, что ж из того? | well, say it were true, what then? |
ну и что из того? | well, what of it? |
ну и что из того? | what then? |
ну и что из того, так что ж? | well, what of it? |
ну и что с того? | what of it? (Taras) |
ну и что с того? | what of it? (ART Vancouver) |
о продукте, статье и т.д.: рецензировался людьми того же круга, что и производитель, автор и т.д. | peer-reviewed (Arcola) |
обратное всасывание того, что было выделено | reabsorption |
ожидание того, что никогда не произойдёт | Waiting for Godot (Spuffy) |
он был до того рассержен, что слова не мог вымолвить | he was that angry he couldn't say a word |
он в курсе того, что | he knows only too well that |
он всегда распространяется насчёт того, что миром должны управлять учёные, а не политики | He's always spieling about how scientists ought to rule the world instead of politicians (Taras) |
он всё-таки добьётся того, что ему когда-то не удалось | he will repair his earlier failure |
он до того упорствует, что не послушает рассудка | he is too bigoted to listen to reason |
он до того упрям, что не послушает рассудка | he is too bigoted to listen to reason |
он до того устал, что | he is so tired that |
он добился того, что собрание было созвано | he procured the meeting of the assembly |
он дождался того, что его уволили | he ended up by being sacked |
он дождался того, что ему показали на дверь | he ended up by being shown the door |
он дождётся того, что его выкинут из вуза | he'll end up being thrown out of college |
он дождётся того, что его исключат из колледжа | he'll end up being thrown out of college |
он должен больше того, что имеет | he owes more than he is worth |
он достиг того, что Д. был выбран | he procured D. to be chosen |
он дошёл до того, что стал вором | he was reduced to stealing |
он дошёл до того, что стал просить милостыню | he had come down to begging |
он дошёл до того, что торгует спичками на улице | he came down to selling matches on street corners |
он кроме того утверждал, что эта аминокислота необходима для роста цыплят | he further claimed that the amino acid was essential for the growth of chicks |
он мало что сказал по поводу того, как | he gave little guidance on how |
он начал с того, что задал несколько вопросов | he began by asking questions |
он начал с того, что обратился к ним с приветствием | he began by greeting them (by saying smth., by scolding her, by praising his pupils, etc., и т.д.) |
он начал с того, что принёс извинения | he led off by making an apology |
он начал с того, что указал на опасности, связанные с альпинизмом | he started off by pointing out the dangers involved in rock climbing |
он не боялся открыто высказаться в отношении того, что он считал правильным | he was not afraid to speak out when it was something he believed in strongly |
он пребывал в глубокой задумчивости и не слышал того, что я сказал | he was sunk in thought and didn't hear what I said |
он придерживался того принципа, что | it was a maxim of his, that |
он пришёл к пониманию того, что | he came to realize that ... |
он разорялся по поводу того, что молодые люди сейчас всё принимают на веру | he ranted that young people today take everything for granted |
он рассказал мне о всех подробностях того, что произошло | he reported all the details of the scene to me |
он рассказал мне о всех подробностях того, что случилось | he reported all the details of the scene to me |
он с удовольствием останется дома, он не возражает против того, что его оставят дома | he would be quite satisfied to be left at home |
он сообщил мне о всех подробностях того, что произошло | he reported all the details of the scene to me |
он сообщил мне о всех подробностях того, что случилось | he reported all the details of the scene to me |
он стал осторожным после того, что случилось | he was disposed to be wary after what had happened |
он стремился к активной, деятельной жизни и всегда стыдился того, что был "конторской крысой" | he hankered after the life of action, and was all his life ashamed of being a "pen-pusher" |
он улыбнулся мне в знак того, что узнал меня | he gave me a smile of recognition |
она была до того напугана, что даже не плакала | she was too terrified to cry |
она готова был откусить себе язык из-за того, что проговорилась | she could have bitten off her tongue for having told his secret |
она плакала из-за того, что потеряла деньги | she was crying because she lost her money |
она поссорилась с ним из-за того, что он это сказал | she quarreled with him for saying so |
основанный на понимании того, что | based on the understanding that |
от того, что | because (anyname1) |
от того, что есть, до | from what it is to (Louveteau) |
отвлекать зрителя / собеседника от того, что происходит на самом деле | do smoke and the mirror |
отмахнуться от того факта, что | dismiss the fact (You cannot dismiss the fact that ... – Нельзя отмахнуться от того факта, что ... ART Vancouver) |
ощущение того, что ты нужен | sense of purpose |
по причине того, что | due to the fact that (Alexander Demidov) |
по причине того, что | in view of the fact that (Andrey Truhachev) |
по причине того, что | on account of (Each had advised against signing the striker on account of a suspect left knee which had recently undergone surgery.) |
по причине того, что | because (This is because – это происходит по причине того, что immortalms) |
по причине того, что | by reason of |
по причине того, что : | for the reason that |
по причине того, что | wherethrough |
под предлогом того, что | under the guise that (применяются оба варианта: gramota.ru: Darren Gowan (who previously went by the last name Huenemann), now 51, was 18 years old when he orchestrated the double homicide with the help of two classmates. The two were invited in when they arrived, under the guise that they were on the mainland for other reasons and decided to stop by. After being invited in, the two teenagers knocked out the women with crowbars provided by Gowen and slit their throats with knives found in the kitchen. cbc.ca ART Vancouver) |
под предлогом того, что | upon, under the pretext that |
под предлогом того, что | under the pretext of |
под предлогом того, что | on the pretext of |
пожать руки для того чтобы продемонстрировать что было заключено какое-либо соглашение | shake on (Например: They shook on the deal. Acruxia) |
половина того, что он говорит, не заслуживает доверия | you must discount half of what he says |
понимать факт того, что | be cognizant of the fact that (Ivan Pisarev) |
поскольку налицо обеспокоенность по поводу того, что | out of concern that |
после того как на 84-ой минуте он забил эффектный гол, стало ясно, что победа у них в кармане | he made the game safe with a spectacular goal in the 84th minute |
после того как они несколько минут его жестоко избивали, они решили, что он мёртв, и смылись | when they had worked him over for some minutes, they left him for dead, and escaped |
после того, как поймёте, что это необходимо | after the fact if you find you need to (Alex_Odeychuk) |
после того, как придёт понимание, что это необходимо | after the fact if you find you need to (Alex_Odeychuk) |
после того, что | after |
после того, что | in view of |
после того, что | after that |
после того, что вы сказали, я буду осторожнее | after what you have said I shall be more careful |
после того, что произошло | at this time of day |
после того, что произошло, он не пойдёт | after what has happened he won't go |
после того, что случилось, он хотел задобрить её | after what had happened he was trying to make up to her |
после того, что случилось, я ни за что не вернусь | after what has happened, I can never return |
почти нет опасности того, что вследствие простых столкновений молекулы распадутся там, где имеются непрочные связи, так как в каждой молекуле оба атома, связанные трёхэлектронной связью, кроме того, связаны одной или несколькими прочными двухэлектронными связями | there is little danger that the molecules might be broken at these weak bonds by ordinary collisions, because in such molecule the two atoms, joined by the three-electron bonds are joined also by one or more strong two-electron bonds as well |
почти нет опасности того, что молекулы могут распасться там, где имеются слабые связи Ошибочный перевод, искажающий смысл: существует небольшая опасность того, что молекулы могут распасться там, где имеются слабые связи | there is little danger that the molecules might be broken at these weak bonds |
появились признаки того, что американские корпорации выходят из кризиса | Corporate America is showing the signs of recovery |
появляется всё больше свидетельств того, что | there is increasing evidence that (Andrey Truhachev) |
появляется всё больше фактов того, что | there is increasing evidence that (Andrey Truhachev) |
появляются признаки того, что | indications are surfacing that (Russia has vast supplies of artillery ammunition but indications are surfacing that it is dipping into older reserves that more frequently do not detonate on impact. nytimes.com ART Vancouver) |
представляете переполох, возникший в результате того, что... | imagine the confusion resulting from the fact that... |
при этом исходят из того, что | it is understood that |
при этом я исхожу из того, что | it is understood that |
приводить аргументы в пользу того, что | argue that (Stas-Soleil) |
приводить доказательства того, что это правда | prove that it is true (that 3 and 5 make eight, that I didn't do it, that you read the book carefully, that he is guilty, etc., и т.д.) |
приводить доказательства того, что это так | prove that it is true (that 3 and 5 make eight, that I didn't do it, that you read the book carefully, that he is guilty, etc., и т.д.) |
приготовить сделать, что-либо из того, что под рукой | scare up (andrewsok) |
придерживаться того мнения, что | maintain that |
придерживаться того мнения, что | maintain that |
придерживаться того мнения, что это самый лучший способ | agree that it is the best way (that we should start early, that something must be done about it, etc., и т.д.) |
признак того, что не всё идёт по плану | sign tha not all is going to plan (An incendiary speech marked a change in tone and a sign that not all is going to plan. cnn.com Alex_Odeychuk) |
признать факт того, что | recognize that (Andrey Truhachev) |
прийти к пониманию того, что | come to understand that (He explained how, after quitting his major in economics, he came to understand that "people drive our economy." He said while most folks think it's about government policies, those policies take so long to change they "don't matter as much as people think." (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
причём дело дошло до того, что | so much so that |
проиграть сражение из-за того, что не подошло подкрепление | be defeated in battle through having no reinforcement |
произведения искусств следует рассматривать с точки зрения композиции, использования материала, рисунка, цвета и того, что пытался выразить художник | works of art have to be considered in terms of composition, use of the materials, draughtsmanship, colours and what the artist was trying to express |
просмотр того, что ещё не выпущено | sneak peek (Telecaster) |
ради того, что нужно Богу | for God's sake (Духовная лексика Андрей Стотысячный) |
редкий месяц обходится без того, что | seldom does a month go by that (Seldom does a month go by that we do not hear of a destructive earthquake somewhere in the world. ArcticFox) |
родители перестали применять по отношению к своим детям телесное наказание. не в этом ли причина того, что количество преступлений, совершаемых подростками, возросло? | since parents started to abandon spanking, youth violence has increased (bigmaxus) |
с учётом того, что | amid |
с учётом того, что | because (I. Havkin) |
с учётом того, что | given the stakes (LeraV) |
с учётом того, что | since (I. Havkin) |
с учётом того, что | allowing for the fact that (Alexander Demidov) |
с учётом того, что | taking into account that (I. Havkin) |
с учётом того, что | taking into consideration that (I. Havkin) |
с учётом того, что | taking into consideration the fact that (I. Havkin) |
с учётом того, что | given |
с учётом того, что существует | given the existence of (что-либо Alex_Odeychuk) |
с учётом того, что там поставлено на карту | given the stakes (fluggegecheimen) |
с ходу составить описание того, что произошло | write off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.) |
свидетельством того, что | as testimony to (As testimony to our dedication to manufacturing excellence, we have received numerous industry awards including VLZ_58) |
сделать открытие того, что есть результат мистификации | find a mare |
сделать открытие того, что представляется нелепым | find a mare |
сделать что-то из того, что есть под рукой | knock up (knock up a meal from whatever you have hanging around in the fridge Beforeyouaccuseme) |
скорее, из-за того, что | rather because (typist) |
следовать из того, что вы говорите | follow from what you say (from what has been discovered, etc., и т.д.) |
следует исходить из того понимания, что | it is understood that |
следует исходить из того, что | it is to be expected that (Andrey Truhachev) |
следует ожидать того, что | it is to be expected that (Andrey Truhachev) |
совершенно независимо от того, что | quite apart from the fact that (Andrey Truhachev) |
составить список того, что надо купить в бакалее | make out a list for the grocer |
сразу после того, что | right out of (Ivan Pisarev) |
сразу после того, что | immediately following (Ivan Pisarev) |
сразу после того, что | just following (Ivan Pisarev) |
сразу после того, что | just after (Ivan Pisarev) |
сразу после того, что | immediately upon (Ivan Pisarev) |
сразу после того, что | immediately afterwards (Ivan Pisarev) |
сразу после того, что | right behind (Ivan Pisarev) |
сразу после того, что | straight from (Ivan Pisarev) |
сразу после того, что | just behind (Ivan Pisarev) |
сразу после того, что | immediately after (Ivan Pisarev) |
сразу после того, что | right after (Ivan Pisarev) |
сразу после того, что | shortly after (Ivan Pisarev) |
ссора и т.д. возникает из-за того, что люди не понимают друг друга | a quarrel trouble, a difficulty, etc. rises from a misunderstanding (from misapprehension, from mere trifles, etc., и т.д.) |
ссылаться на что-либо как на причину того, что работа не выполнена | allege as a reason for not doing the work |
ссылаться на что-либо как на причину того, что работа не выполнена | allege as a reason for not doing the work |
стороны исходят из того, что | the two sides understand that |
сумма выигрыша была намного больше того, на что я надеялся | the amount of money that I won was beyond all my hopes |
существует вероятность того, что | there is a good chance that (Ivan Pisarev) |
существует высокая вероятность того, что | odds are good (Taras) |
существует масса доказательств того, что | there is overwhelming evidence that |
существует множество доказательств того, что | there is overwhelming evidence that |
существует понимание того, что | it is understood that |
существуют надёжные доказательства того, что | there is good evidence that (There is now good evidence that turtles, octopus and squid can all grow to huge sizes. (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver) |
существуют признаки того, что | there are indicators that (ksuh) |
то ли благодаря силе рассудка, то ли из-за того, что он не прикасался к своему стакану, ему удавалось оставаться трезвым | he, either by the strength of his brain, or flinching his glass, kept himself sober |
точное описание того, что произошло | an accurate statement of what happened |
требовать того, что полагается по праву | claim right |
тут же составить описание того, что произошло | write off a short description of what had happened (an account of the event, etc., и т.д.) |
ты добьёшься того, что я сойду с ума от голода | you will hunger me into madness |
ты не уверен в себе, возможно, из-за того, что не получил работу | your lack of confidence probably had a lot to do with your not getting the job |
у меня кровь застыла в жилах от того, что я увидел | what I saw made my blood run cold |
у нас есть то, что требуется для того, чтобы забрать то, что есть у вас | We've Got What It Takes To Take What You've Got (Девиз мусорной компании) |
у него извращённая картина того, что происходит | he gets a distorted picture of what's going on |
убедительное доказательство того, что картина принадлежит Рембрандту | a sound argument for giving the painting to Rembrandtesque |
хвалить меньше, чем человек того заслуживает | underpraise |
хватит нам на каникулы того, что есть у нас в загашнике? | do we have enough in the till for a vacation? |
1. хлопание в ладоши в насмешку, после того как кто-нибудь сделает что-то не заслуживающее одобрения 2. сдержанное хлопание в ладоши | golf clap (shrewd) |
ходить до того, что захромаешь | walk one's self lame |
хотя бы даже исходя из того, что | if for no other reason than because (A good argument is where the conversation moves forward and each party can walk away with their head held high if for no other reason than because they ... Alexander Demidov) |
чек, вернувшийся из-за того, что для него на счёту нет финансового обеспечения | "return to drawer" cheque |
чек, вернувшийся из-за того, что для него на счёту нет финансового обеспечения | R/D cheque |
чек, вернувшийся из-за того, что для него на счёту нет финансового обеспечения | "refer to drawer" cheque |
человек, которому никогда не достаточно того, что он имеет | one-upper (inna203) |
чем вы занимались до того, как получили это место? | what did you do before you got this job? |
чему быть, того не миновать | be over |
чему быть, того не миновать | what is going to happen will happen. (muzungu) |
чему быть, того не миновать | Whatever is to be will be (Александр_10) |
чему быть, того не миновать | if it's meant to be it will be (igor627) |
чему быть, того не миновать | what is supposed to happen will happen (muzungu) |
чему быть, того не миновать | what is meant to happen will happen (muzungu) |
что вы скажете относительно того, чтобы пойти погулять и т.д.? | what do you say to a short walk to a trip to London, to a meal, to a bath, to a theatre, etc.? |
что вы хотите-кофе или чаю?-Ни того, ни другого | will you have coffee or tea? – Neither |
что же касается того | but as to what (Interex) |
что из того, что :? | what though? |
что ... из-за того | by reason of |
что касается того, что ждёт нас впереди | also to come (Traktat Translation Agency) |
что касается того, чтобы разрешить её дочерям встречаться с молодыми людьми... | as regards allowing her daughters to meet young men... |
что мне до того, что... | what do I care if...? |
что нам от того? | what are we the better for it all? (Franka_LV) |
что с того | what of it (used to rudely say that you do not think something is important: " "That's the third time you've done that!" "Yeah, what of it?" CALD. so what?/what of it?/spoken phrase. used for showing someone that you think a particular fact that they have mentioned is not important ‘But they're living together and they aren't married.' ‘Well, what of it?' ‘She didn't invite us to the party.' ‘So what? I don't care.' MED Alexander Demidov) |
что с того, что...? | so what if...? |
что сделано, того не воротишь | a bargain is a bargain |
что является подтверждением того, что/как | be illustrative of |
что-то вроде того | something similar (Andrey Truhachev) |
что-то вроде того | sort of |
что-то вроде того | something along that line (Teana) |
что-то типа того | something along those lines (I want to buy an SUV or something along those lines. • Is there any sort of group chat or something along those lines for the class of 2021? 4uzhoj) |
эти цифры служат прекрасным и т.д. доказательством того, что... | these figures perfectly clearly, amply, irrefutably, etc. prove that... |
это будет залогом того, что | it'll be the guarantee that (Taras) |
это будет залогом того, что | it would ensure that (Taras) |
это жалкое подобие того, что должно быть великим балетом | this is a pallid production of what should be a great ballet |
это зависит от того, что вы понимаете под словом "свобода" | it depends on what you mean by "liberty" |
это заключение отнюдь не вытекает из того, что он сообщал | that conclusion by no means follows from what he reported |
это служит доказательством того, что... | it serves to show to prove that... |
я боюсь, что вы упустили главное из того, что я хотел сказать | sorry, but you seem to have missed the point |
я боюсь, что вы упустили главное из того, что я хотел сказать | I am afraid you've missed the point |
я был вне себя из-за того, что опоздал на поезд | I was mad at missing the train |
я в восторге от того, что вновь вижу вас | I delight to see you again |
я добился того, что она открыла мне секрет | I led her on to tell me the secret (to confess all her shortcomings, etc., и т.д.) |
я начну с того, что | as I see it |
я не верю и десятой доле того, что он говорит | of what he says I don't believe a tithe |
я не верю и десятой доли того, что он говорит | of what he says I don't believe a tithe |
я не могу выразить даже половины того, что чувствую | I cannot tell half of what I feel |
я не отказываюсь от того, что всегда говорил | I hold what I have always said |
я не отказываюсь от того, что всегда говорил | I hold to what I have always said |
я не прослушал большую часть того, что говорилось | I missed most of the words |
я не расслышал большую часть того, что говорилось | I missed most of the words |
я недоумеваю по поводу того, что | it mystifies me that |
я почти ничего не могу сказать по поводу того, о чём здесь говорилось | I have very little to observe on what has been said |
я того мнения, что... | I am of the opinion that... |
я хотел послушать выступающего, но большая часть того, о чём он говорил, была выше моего понимания, поэтому я уснул | I wanted to hear the speaker, but most of what he said was above me, so I fell asleep |
является наглядным примером того, что | is a visual example of (ART Vancouver) |
являться следствием того, что | stem from the fact that |
явное подтверждение того факта, что | manifest in the fact that (raf) |