DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing то, то и то | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.а то иor even (Побеdа)
gen.а то иand even as much as (five or six, and even as much as ten Technical)
gen.а то иif not (a few dozens if not hundreds of cases of food poisoning – несколько десятков, а то и сотен случаев пищевого отравления)
gen.а то иif not
gen.а то и вовсеor – even worse (Refusing to pre-report these vehicles is simply not an option for many dealers as they fear the manufacturer will withhold important incentive payments or – even worse – cancel their franchise agreement – by David Blackhall Tamerlane)
gen.абсолютно одно и то жеexactly the same thing (Example: Is there a difference between the terms ‘health insurance' and ‘medical insurance'? The answer is ‘no' as they tend to be used interchangeably. In a word, you can consider both of them to be exactly the same thing; however they may differ on coverages provided by the relevant insurance policies. (Перевод: Существует ли разница между терминами "страхование здоровья" и "медицинское страхование"? Ответ – "нет", поскольку в их использовании проявляется тенденция к взаимозаменяемости. Короче говоря, можно рассматривать оба эти термина, как абсолютно одно и то же понятие; однако они могут отличаться покрытием, предоставляемым соответствующими страховыми полисами. Пазенко Георгий)
gen.абсолютно одно и то жеexactly the same thing (Example: Is there a difference between the terms ‘health insurance' and ‘medical insurance'? The answer is ‘no' as they tend to be used interchangeably. In a word, you can consider both of them to be exactly the same thing; however they may differ on coverages provided by the relevant insurance policies. (Перевод: Существует ли разница между терминами "страхование здоровья" и "медицинское страхование"? Ответ – "нет", поскольку в их использовании проявляется тенденция к взаимозаменяемости. Короче говоря, можно рассматривать оба эти термина, как абсолютно одно и то же понятие; однако они могут отличаться покрытием, предоставляемым соответствующими страховыми полисами. Пазенко Георгий)
Makarov.Американские социологи придумали термин "время, предоставленное на собственное усмотрение". Под ним понимается все то время, которое не тратится на еду, сон и зарабатывание средств к существованиюAmerican sociologists have invented the term "discretionary time" to cover the hours left over from eating, sleeping, and earning a living
Игорь Мигбеспокоит и то, чтоequally worryingly
gen.беспорядочно вбрасывать идеи, делать какие-то внезапные и резкие прыжкиpopcorning (We then started generating ideas by popcorning. Popcorning" in a guinea pig is a sign of excitement or agitation, in which they make sudden movements, typically jumping in the air while flicking their head or rear Sweetlana)
gen.беспрестанно повторять одно и то жеrepeat the same thing over and over again
gen.бубнить одно и то жеharp
gen.быть денщиком в армии Великобритании и в Австралийской Имперской армии совсем не одно и то жеthere is a vast difference between a dingbat in the British Army and one in the A.I.F.
gen.в его преданности монарху было что-то старомодное и трогательноеhis loyalty to the Sovereign had something antique and touching in it
gen.в его преданности монарху было что-то что-то старомодное и трогательноеhis loyalty to the Sovereign had something antique and touching in it
gen.в одеждах того-то и того-тоdisguised as (См. пример в статье "одетый как". I. Havkin)
gen.в одеждах того-то и того-тоdisguised (as I. Havkin)
gen.в одно и то же времяat the same time
gen.в одно и то же времяat once
gen.в одно и то же времяcoincidently (ВВладимир)
gen.в одно и то же времяat the same time of day (cnn.com Alex_Odeychuk)
gen.в одно и то же времяat one and the same time (Bogotano)
gen.в одно и то же времяat the same point of time (Alex_Odeychuk)
gen.в проводе, соединяющем принтер и компьютер, есть какая-то неисправностьthere is a fault in the wire which links the printer with the computer
gen.в том то и делоthat's just it
gen.в том то и делоthat's just the point (Interex)
gen.в том-то всё и делоthat's the thing (ART Vancouver)
gen.в том-то всё и дело, чтоthat's the thing (financial-engineer)
gen.в том-то и бедаthat’s just the trouble
gen.в том-то и беда!that's just the trouble!
gen.в том-то и бедаthat's the worst of it (linton)
gen.в том-то и беда умниковthat's the worst of being clever
gen.в том-то и горе умниковthat's the worst of being clever
gen.в том-то и делоthat's just it (Anglophile)
gen.в том-то и делоthat is the point (I. Havkin)
gen.в том-то и делоthat’s just the point
gen.в том-то и делоthat's the thing (Tamerlane)
gen.в том-то и делоthere you have it (But how could the burglar have scaled a twenty-foot wall without a ladder? – There you have it. That's what has the police confused.  alexghost)
gen.в том-то и делоthat's the trouble
gen.в том-то и делоthat's just the point
gen.в том-то и делоthat's just the point
gen.в том-то и дело, что он химии не знаетthat's the trouble
gen.в том-то и дело, что он химии не знаетhe doesn't know chemistry
gen.в том-то и загвоздкаthat's what has someone confused (But how could the burglar have scaled a twenty-foot wall without a ladder? – There you have it. That's what has the police confused. 4uzhoj)
gen.в этом то и делоthat is just the point
gen.в этом-то все и делоthat's the catch
gen.в этом-то все и делоthat is the catch
gen.в этом-то вся и сутьthat's precisely the point (ART Vancouver)
gen.в этом-то вся и трудностьthere lies our problem (Example provided by ART Vancouver: "Running from what?" "There lies our problem." (Sir Arthur Conan Doyle))
gen.в этом-то всё и делоit makes all the difference in the world
gen.в этом-то всё и делоthere lies our problem ("Running from what?" "There lies our problem." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
gen.в этом-то всё и делоthat's precisely the point (ART Vancouver)
gen.в этом-то всё и делоit makes a great difference
gen.в этом-то и вопрос, как мы это можем решить?that's the problem, how can we tackle it?
gen.в этом-то и делоthere lies the problem ("My dear fellow, there lies the problem." – Sir Arthur Conan Doyle)
gen.в этом-то и делоthat is just the point
gen.в этом-то и сложностьthat is the difficulty (ART Vancouver)
gen.важно и то, чтоalso significant is the fact that (A.Rezvov)
gen.верно и то, чтоit is also the case that (A.Rezvov)
gen.вообще-то ему и не нужно былоnot that (sever_korrespondent)
gen.восхищаюсь теми, кто делает то, что им нравится, и у них это получаетсяI admire people who do what they love and excel at it
gen.вот в этом то и вся соль!Thats the whole salt of it! (Interex)
gen.вот за это-то я и стоюthat is the thing I am for
gen.вот на это-то я и жалуюсьthat's what I am complaining about
gen.вот то-то и оно, надо было быть осторожнееyou should have been more careful
gen.вот то-то и оно, надо было быть осторожнееthat's just it
gen.вот тут-то вы и ошибаетесьthat's just where you're wrong
gen.вот тут-то вы меня и поймалиthere you have got me
gen.вот тут-то и бедаthere's the devil on't
gen.вот тут-то и загвоздкаthere's the rub
gen.вот этого-то он и не понимаетthis is exactly what he doesn't understand
gen.все одно и то жеall the same
gen.все то же, что и раньше, только в большем объёмеmore of the same (Leviathan)
gen.всюду одно и то жеit is the same everywhere
gen.всё время повторять одно и то жеkeep on saying the same thing
gen.всё время твердить одно и то жеkeep on saying the same thing
gen.выбросить что-то, так и не надевthrow away unworn (MichaelBurov)
Игорь Мигвызывает беспокойство и то, чтоmore worryingly is that
gen.вызывать что-то и страшное и приятноеthrill (обобщённый смысл)
gen.выполнять одно и то же действиеditto
biol.глагол, обозначающий действие, когда кот мнёт лапками плед или что-то похожее, тем самым выражая свою любовь и заботуmake biscuits (angryberry)
gen.гнать кого-то вперёд пинками и крикомdrag someone kicking and screaming (Ivan Pisarev)
gen.говорить одно и то жеring a thing in a person's ears
gen.говорить одно и то жеstay on message (To stay on message is to be persistent in getting your point across. When you stay on message you don't allow yourself to be distracted from your purpose. | It is also used in BE to mean following the party or corporate line of thinking- politicians are urged to stay on message. | someone who is on-message says things in public that show they agree with the ideas and decisions of their political party, the government, etc.: be/keep/stay on-message. The Labour leader urged MPs to stay on-message throughout the election campaign. > See also off-message. Cambridge Business English Dictionary Alexander Demidov)
gen.говорить одно и то жеsay the same
gen.говорить одно и то же дваждыsay the same thing twice over
gen.годами, а то и десятилетиямиfor years or decades (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
gen.да и тоat that
gen.да и тоand then (linton)
Gruzovikда и тоand even
gen.да и то лишьand then only (Stas-Soleil)
gen.да и то неand even then not (Technical)
gen.даже если и так, тоBe that as it may (Контекст: "...Russian people enjoyed the standard of living they enjoy today: more money, more cars, more homes, more food, more goods. The anti-Putinites will grumble that this has everything to do with the high price of oil and nothing to do with Putin. BE THAT AS IT MAY, for the average Russian that argument rings hollow. Most people, not just Russians, vote with their wallets and stomachs..."(The New York Times) sashkomeister)
Makarov.девочка получила шоколадку за то, что была посыльной между своей старшей сестрой и её парнемthe little girl was given a bar of chocolate as her payment for going between her sister and her sister's boy-friend
biol.действие, когда кот мнет лапками плед или что-то похожее, тем самым выражая свою любовь и заботуmake biscuits (angryberry)
gen.делать одно и то жеdo the same
gen.для этого-то иthis is the reason why (This is the reason why Allah Most High says: “O wives of the prophet! You are not like other women, if you are god-fearing. So do not be soft in speech. Lest in ... Alexander Demidov)
gen.добро бы ещё был красавец какой, а то и взглянуть не на что!at least if he were a handsome man I could understand what she sees in him
gen.духовное лицо, отправляющее богослужение в церкви и получающее за то пребендуprebendary
gen.духовное лицо, отправляющее богослужение в церкви и получающее за то пребендуprebend
gen.единственное, о чём он жалеет, это то, что он так и не выучил английскийhis one regret is that he has never learnt English
gen.если в этой библиотеке и есть английские книги, то их очень малоthere are few English books in that library, if any
gen.если в этой библиотеке и есть английские книги, то их очень малоthere are few English books, if any, in that library
gen.если вы не пойдёте, то и я не пойдуif you won't go, no more will I
gen.если вы разбили окно, то вам и платитьif you broke the window then you must pay for it
gen.Если Джек хорош, то и Джилл будет хорошаa good Jack makes a good Jill
gen.если и есть, тоif any
gen.если и есть, то очень малоif at all
gen.если и не для нас самих, то для других это было хорошоit was good for the others, if not for ourselves
gen.если x = a и y = a, то x = yif x = a and y = a then x = y
gen.если он не придёт, то и я не придуif he does not come I shall not either
gen.если они не сделают того-то и того-то то-то и то-тоif they don't do thus-and-so
gen.если ребята посылают цветы, то и я хочу принять участиеif the lads are sending flowers, count me in
gen.если у него и были деньги, то очень немногоhe had little money if any
gen.если уж он это сделал, то вы и подавно сумеетеif he's done it, there's all the more reason why you should be able
gen.если х = а и у = а, то х = уif x = a and y = a then x = y
gen.если я и жалуюсь, то потому, что хочу, чтобы вы поступали лучше в будущемif I complain it is that I want you to do better in future
gen.если я и испугался, то испугался не я одинif I was frightened, I am not the only person
gen.есть что-то сверхъестественное в том, что мы вернулись сюда в один и тот же день, пропутешествовав три месяцаit's uncanny that we got here on the same day after traveling for three months
gen.жевать одно и то жеbelabor the point (по кругу VLZ_58)
gen.женщина, переставшая обращать внимание на то, как она выглядит и как одеваетсяshlumpadinka (слово было введено в оборот Опрой Уинфри Kugelblitz)
gen.за дверью послышался громкий звук падения чего-то тяжёлого, он вскочил в испуге и бросился к двериthere was a loud crash behind the door, he startled and made for the door
gen.за что боролись, на то и напоролисьthey got what they fought for (felog)
gen.за что боролись-на то и напоролисьhe ended up with what he had been striving for (Анна Ф)
Игорь Мигза что купил, за то и продаюI'm just passing on what I was told (За достоверность этих слухов не ручаюсь, – за что купил, за то и продаю – I can't swear to the authenticity of those rumors, I'm just passing on what I was told. (Michele Berdy))
gen.за что купил, за то и продаюI do not answer for the truth of it (Anglophile)
Игорь Мигза что купил, за то и продаюI'm just passing on what I was told
gen.за что купил, за то и продаюbe taken at what it is worth
gen.завтра будет только десять минут на то, чтобы запустить ракету и вывести её на нужную орбитуthere will be tomorrow only a 10-minute window the period in which the rocket must be launched to reach the appropriate orbit
gen.закон, не разрешающий подвергать суду два раза за одно и то же преступлениеa guarantee against double jeopardy
gen.закрытая акционерная компания общество Слово "limited" указывает лишь на то, что участники общества компании не отвечают по его обязательствам и несут риск убытков, связанных с деятельностью общества, в пределах номинальной стоимости принадлежащих им акцийprivate company limited by shares ("Limited by shares" means that the company has shareholders and that the liability of the shareholders to creditors of the company is limited to the capital originally invested, i.e. the nominal value of the shares and any premium paid in return for the issue of the shares by the company. Слово "private" указывает на закрытый характер компании (общества), то есть на то, что акционер такой компании имеет право продать или передать свои акции другому лицу только по решению общего собрания акционеров. Для направления АНГЛ ⇒ РУС: слово "компания" предлагается для исключения путаницы между нашими и их обществами. Если употребляете "общество", то после наименования нужно добавить "юридическое лицо по законодательству [такой-то страны]", а в сноске указать, что расшифровка ОПФ дается для общего сведения и что соответствие ОПФ является примерным. Для направления РУС ⇒ АНГЛ: хороший вариант для описательного перевода 4uzhoj)
gen.заладить одно и то жеkeep on talking (Interex)
gen.заладить одно и то жеkeep harping on the same thing
gen.заладить одно и то жеrepeat the same thing over and over again (Anglophile)
gen.заладить одно и то жеkeep harping on the same string (Anglophile)
gen.заниматься своим делом и не вмешиваться в то, чего не понимаешьstick to last
gen.заплати ему то, что ему причитается, и пускай уходитpay him his wages and turn him off
gen.запрашивать только то, что нужно, и ничего лишнегоask for exactly what they need and nothing more (Alex_Odeychuk)
Makarov.затвердить одно и то жеharp on one string
gen.здесь-то и кроется проблемаand therein lies the problem (Taras)
gen.здесь-то мы с ней и встретилисьit was here that I met her
gen.и близко не тоoff the mark (matchin)
gen.и в то же времяwhile also (одновременно с другим действием (the site helps students apply for internships while also educating them on how to make the most of their experiences = сайт помогает студентам найти стажировку и в то же время учит их как максимально извлекать опыт) pivoine)
gen.и в то же времяyet (Damirules)
gen.и в то же времяand, at the same time (в конце фразы стоит запятая ABelonogov)
gen.и в то же времяand yet (I. Havkin)
gen.и вот тогда-тоthere it was (Interex)
gen.и как-то так повелось, чтоand somehow it became the custom that (Technical)
gen.и мне то жеditto! (Taras)
Игорь Миги на то есть веские причиныand not without reason
Игорь Миги на то есть причиныand not without reason
gen.и надо же было ему помешать мне в то время, когда я был так занят!just as I was busiest, he must come worrying me!
gen.и потом словно что-то щёлкнуло у меня в головеand it just clicked in my mind (Taras)
gen.и тоat that
gen.и тоand then (Only we offer this service and then only in exceptional cases. Stas-Soleil)
gen.и тоand that
Игорь Миги то, и другоеsomething in between
gen.и то лишьand that only (he was the only one of his group who survived the landing – and that only because he pretended to be dead. 4uzhoj)
gen.и то лишьand then only (Only we offer this service and then only in exceptional cases. Stas-Soleil)
gen.и то правдаtouche (lawput)
gen.и то сказатьneedless to say (Супру)
gen.и то сказатьsure enough (Супру)
gen.и то хлебevery little bit helps (Yuri Tovbin)
gen.и тогда он отверг жизнь в обществе и стал самым настоящим хиппи – живёт на каком-то участке в Орегоне, сам выращивает для себя еду, в духе коммуны привечает всех приезжих, курит травку и любит поговорить о мире и любвиthen he dropped out and has been a true hippie – lives on some land in Oregon, grows a lot of his own food, welcomes all passers-by, creating a commune feeling, smokes dope and likes to talk about peace and love
gen.и у меня то же самоеditto! (Taras)
gen.и что-то сказалand said a few things (Dude67)
gen.иди сюда и скажи мне то, что я хочу услышатьcome over here and tell me what I wanna hear (Alex_Odeychuk)
gen.из всех пострадала только она одна, да и то не по своей винеof all people, she was the one that suffered, and through no fault of her own
gen.изучать искусство или то и другоеstudy history and/or art
gen.изучать историю или то и другоеstudy history and or art
gen.или же то и другое вместеboth (Vitaly Lavrov)
gen.иметь и то, и другоеhave it both ways
gen.иметь и то, и другоеhave one's bread and eat it (Helene2008)
gen.иметь и то и другоеmake the best of both worlds (без необходимости выбора)
gen.иметь то и другоеhave it both ways
gen.их тут нет уже три часа, а то и большеthey were gone three hours or over
gen.к сожалению, они то и дело ссорятсяthey are sadly prone to quarrel
gen.каждый раз одно и то жеit's always the same story ("It's always the same story: every time you sit down to your laptop to try and actually get some work done, your cat promptly plops down on your keyboard." (The Modern Cat Magazine) ART Vancouver)
gen.как одно и то жеsame
gen.какая-то глупая и запутанная интригаsome stupid and elaborate set-up
gen.малый кег, то же, что и Quarter barrelpony keg (ок. 30 л fa158)
gen.когда и слова-то такого не былоavant la lettre (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.когда-то она водила дружбу с королями и принцамиshe once hobnobed with kings and princes
gen.когда-то считалось роскошью иметь возможность позвонить в другой город из своего офиса. сейчас почти каждый служащий имеет голосовую почту, персональный компьютер, электронный адрес и возможность выхода в Интернетit was once a luxury to have your own office phone extension, it is now common for employees to have voice mail, personal computers, e-mail and Internet connection
gen.когда-то считалось роскошью иметь свой собственный добавочный номер телефона в офисе, а сейчас почти каждый служащий имеет голосовую почту, персональный компьютер, электронный адрес и возможность выхода в Интернетit was once a luxury to have your own office phone extension, it is now common for employees to have voice mail, personal computers, e-mail and Internet connection (bigmaxus)
gen.кто-то выкрал в конторе чертежи нового мотора и скрылся с нимиsomeone in the office ran away with the plans of the new engine
gen.кто-то побывал в моём кабинете и учинил такой беспорядок на моём столе, что я теперь ничего не могу найтиsomebody has been in my office and messed up my desk, I can't find anything now
gen.кто-то предупредил преступника, и он успел скрыться до прибытия полицииsomeone tipped off the criminal, and he escaped before the police arrived
gen.ложиться и вставать в одно и то же времяkeep proper hours (Andrey Truhachev)
gen.ложиться спать и вставать в одно и то же времяkeep regular hours
gen.лучше попробовать что-то и жалеть об этом, чем потом жалеть, что не попробовалit's better to have tried and failed than never to have tried at all (As the saying goes, "it's better to have tried and failed than never to have tried at all." How can you be successful if you don't make an attempt? Alexander Demidov)
Makarov.любой может дать отвод на том основании, что то-то и то-то не имеет отношения к делуanybody may challenge on the ground that so and so is unfit
gen.люди, считающиеся специалистами и знатоками в какой-то определённой областиcognoscenti (чаще всего в области искусства, литературы или моды, но не только.: Пример: It was hailed by the cognoscenti as one of the best golf courses in Europe. Знатоки (мира гольфа) провозгласили его лучшим полем для игры в гольф в Европе. klarisse)
gen.могущий быть конфискованным, или что-то, что нельзя продать и т.д.unvested (об акциях, напр., предоставленных служащим, пока эти акции окончательно не перешли в их собственность Slawjanka)
gen.можешь взять обе книги, и та и другая подтвердят то, что я говорюyou can take both these books. Either will illustrate what I say
gen.молния никогда не ударяет в одно и то же место дваждыlightning never strikes twice
gen.мы все должны говорить одно и то жеwe must all say the same
gen.мы все должны делать одно и то жеwe must all do the same
gen.мы учились в школе в одно и то же времяwe were contemporaries at school
avia.Мышление на основе риска это что-то что мы все делаем непроизвольно и очень часто подсознательноRisk-based thinking is something we all do automatically and often sub-consciously (Your_Angel)
gen.на то и обещания, чтобы их нарушатьpromises are like piecrust made to be broken
gen.на то он иbecause he is (Понимаешь, Дерек понял это первым, разумеется. На то он и Дерек. – You know, Derek knew first, of course, because he's Derek. (ReversoContext) | Сравни: Because the old man got to be the old man and the fish got to be the fish. (The Equalizer) 4uzhoj)
gen.наконец-то он понял, в чём разница между "would" и "should"he has mastered at last the difference between "would" and "should"
gen.настоящий договор содержит весь объём соглашений между сторонами в отношений предмета договора, отменяет и делает недействительными все другие обязательства или представления, которые могли быть приняты или сделаны сторонами, будь то в устной или письменной форме, до заключения сделкиthis Agreement shall contain the entire agreement between the Parties as to the subject matter thereof, and shall supersede and render null and void any other warranties and representations that might have been accepted or made by the Parties, whether verbally or in writing, prior to closing the deal.
gen.научить кого-то отличать добро и злоteach somebody right from wrong (Ivan Pisarev)
gen.не сильно-то и желающийreluctant (Ivan Pisarev)
gen.не хуже, а то и лучшеjust as well or better (dimock)
gen.нельзя делать два дела в одно и то же времяyou can't do two things at the same time
gen.нельзя есть одно и то же каждый деньone cannot eat the same food every day
Игорь Мигнеобходимо отметить и то, чтоsignificantly
gen.несмотря на то, что нападение было произведено с тыла и несмотря на то, что пятьдесят солдат были захвачены в пленalthough the rear was attacked and that fifty men were captured
gen.несмотря на то, что энергия ветра является экологически чистым способом получения энергии, существуют и отрицательные моментыwind energy is a relatively clean means of generating electricity, yet, there are associated impacts
Игорь Мигнисколько не улучшило ситуацию и то, чтоit didn't help matters that
gen.но в то же время иbut also (suburbian)
gen.но в том-то и дело, чтоbut it was also a fact that
gen.но в этом-то всё и делоbut that's the point (ART Vancouver)
gen.но и сейчас дать однозначный ответ на этот вопрос не так-то просто!even now, there is a good chance the answer won't be quite so simplistic!
Makarov.ну, вообще-то, хоть она и была под мухой, но при этом все отсекалаwell, she was tipsy, but she was very wide
gen.ну и что-то в этом родеand whatnot (VLZ_58)
gen.об этом-то я и не подумалI just didn't think of it
gen.об этом-то я и не подумал!I never thought of that (linton)
gen.одно и то жеsix and two threes (Wombat)
gen.одно и то жеthe same sort of thing
gen.одно и то жеthe same thing
gen.одно и то жеsame thing (maystay)
gen.одно и то жеsame
gen.одно и то жеthe same thing over again
gen.одно и то жеjust the same (В.И.Макаров)
gen.одно и то же можно делать по-разномуthere are different ways of doing a thing (различными способами)
gen.одно и то же можно делать различными способамиthere are different ways of doing a thing
Игорь Мигозначающий то же самое, что иtantamount to
gen.оказавшийся по стечению обстоятельств в одном и том же аэропорту в одно и то же времяhappened by circumstance to be on the same airport at the same time (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.он боится и в то же время надеетсяhe fears and hopes both at once
gen.он велел мне сделать так-то и так-тоhe told me to do so-and-so
gen.он всерьёз считает, что его частная жизнь должна оставаться его частной жизнью, и ему не нравится, когда кто-то вторгается в неёhe is serious about keeping his private life private, and invasion of his personal space doesn't sit well with him
gen.он всё время повторял одно и то жеhe said the some thing over and over (again)
gen.он всё время повторял одно и то жеhe said the same thing over and over (again)
gen.он всё жаловался и жаловался на то, какой он неудачникhe kept whineing about his bad luck
gen.он всё отвечает одно и то жеhe always gives the same answer
gen.он глазами пробежал по первому ряду, и вдруг его взгляд на ком-то задержалсяhis eyes ran down the front row and stopped suddenly
gen.он говорит совершенно то же, что и онаhe sings the same note with her
gen.он громко и красиво пел какую-то мелодиюhe chanted a melody loudly and sweetly (A. Tennyson)
gen.он зарядил одно и то жеhe goes on and on about the same thing
gen.он и в слона-то не попадётhe can't hit an elephant
gen.он и в слона-то промажетhe can't hit an elephant
gen.он и виду не подал, что что-то слышалhe showed no sign of having heard anything
gen.он имел надо мной какую-то магическую силу и тянул к себе, как магнитhe had a glamour for me and drew me with the attraction of a magnet
gen.он крикнул что-то невнятно и промчался мимоhe cried something unintelligible and rushed past
gen.он крикнул что-то невнятно и пронёсся мимоhe cried something unintelligible and rushed past
gen.он набрал каких-то деревяшек, гвоздей и сделал из этого некое подобие шкафаhe took some nails and bits of wood, and built them into a rough cupboard
gen.он написал что-то на чеке и сунул его клеркуhe wrote something on the cheque and thrust it in at the clerk
gen.он не мог сосредоточиться на каком-то одном проекте и вечно разбрасывалсяhe couldn't stick to one project and was always dashing from pillar to post
gen.он нетерпеливо ходил взад и вперёд по комнате, ворча что-то себе под носhe paced impatiently around the room, occasionally muttering to himself
gen.он опоздал на встречу и сел, бормоча какое-то извинениеhe was late for the meeting and sat down, mumbling an excuse
gen.он отвлёкся и стал говорить о каких-то частностяхhe digressed into collateral matters
gen.он поднялся, и я сделал то же самоеhe got up and I did the same
gen.он проявил то же коварство, что и его братhe showed the same craftiness as his brother
gen.он свернул на какую-то улицу, затем в переход, и так сновал туда-сюда, пока не попал в небольшой трактирhe dived into a street, then into a passage, and so winded and doubled till he got to a small public house (Ch. Reade)
gen.он сделал то же, что и тыhe did the same thing as you
gen.он то за одно дело хватается, то за другое, и ничего не кончитhe starts first one thing and then another and finishes nothing
gen.он то и дело вздыхал, рассказывая свою печальную историюhe groaned out his sad story
gen.он то и дело меняет свои планыhe keeps changing his plans
gen.он то и дело попадает в больницуhe is always in and out of hospital
gen.он только и делает, что повторяет одно и то жеhe does nothing but repeats himself
gen.он узнал то, что и хотел узнатьhe learned what he wanted to know
gen.он упорно повторяет одно и то жеhe sticks to his story
gen.он хитростью заманил его в какую-то церквушку и заколол там кинжаломhe trained him to a church and stabbed him there
gen.он хотел что-то сказать и не находилсяhe wanted to say something but couldn't find the right word
gen.он хотел что-то сказать, но подумал и промолчалhe wanted to speak but thought better of it and held in
gen.он хотел что-то сказать, но подумал и сдержалсяhe wanted to speak but thought better of it and held in
gen.он что-то бормотал и немного задыхался, прежде чем потерять сознаниеhe sputtered and gasped slightly before slipping into unconsciousness
Makarov.она боялась, что если она не сдаст экзамены, её оставят на второй год, ей придётся изучать то же самое, и она потеряет старых друзейshe was afraid that if she failed her examinations again she would have to stay down, repeat the work, and miss her friends
Makarov.она была увлечена какой-то беседой и не заметила, как я прошёл мимоshe was immersed in some kind of a conversation so she didn't notice me passing by
Makarov.она всегда рассказывает истории, но как-то намёками и неясноshe always tells stories, however – and vaguely
Makarov.она всегда рассказывает истории, но как-то намёками и неясноshe always tells stories, however hintingly and vaguely
Makarov.она нагнулась и прошептала что-то на ухо ребёнкуshe bent down and whispered in the child's ear
Makarov.она надела шляпу и велела девочкам сделать то же самоеshe put on her hat and told the girls to do likewise
Makarov.она не будет ревновать, а если и будет, то не покажет этогоshe will not be jealous, or if she is, she will not show it
Makarov.она открыла рот, собираясь что-то сказать, но затем заколебалась и промолчалаshe opened her mouth to say something but then hesitated
Makarov.она стояла и таращилась на то, как я печатаюshe stood there bug-eyed watching me typing
gen.она то и дело выглядывает из окнаshe looks out of the window every so often
gen.она то и дело выглядывала из окнаevery so often she peered out of the window
Makarov.она чувствовала, что за ней кто-то идёт, и боялась этого человекаshe was aware of being followed and she was scared of the man who had been following her
gen.они все говорят одно и то жеthey all tell the same story
Makarov.ораторское искусство – это умение выступать публично, то есть, все то, что касается манеры подачи материала, произношения, интонации и жестикуляцииelocution, the art of public speaking so far as it regards delivery, pronunciation, tones, and gestures
gen.осознанная и заявленная готовность себя чему-то посвятитьcommitment (Завалов М. Страх сказать "да" nsad.ru Stas-Soleil)
gen.от неё всё нет писем, и он то и знай на почту бегаетthere are no letters from her and yet all he does is run to the post office continually
Makarov.от падения у него перехватило дыхание, и какое-то время он лежал не шевелясьthe fall winded him and he lay still for a moment
gen.откуда-то протянулась рука и схватила меняa hand reached out and held me
gen.памятник был заложен где-то между 400 и 500 годами до н. э.the foundation of the monument was anywhere between 400 and 500 BC
Makarov.памятник был заложен где-то между 400 и 500 годами до н.э.the foundation of the monument was anywhere between 400 and 500 BC
gen.памятник был заложен где-то между 400 и 500 годами до н.э.the foundation of the monument was anywhere between 400-500 BC
gen.пережёвывать одно и то жеbelabor the point (VLZ_58)
gen.пережёвывать одно и то жеprose
gen.пережёвывать одно и то жеjaw
gen.по сути одно и то жеlooks about the same (akimboesenko)
Makarov.повсюду мы встречаем всё то же требование сделать жизнь лёгкой, безопасной и предсказуемойeverywhere we find the same demand to make life easy, safe, and fool-proof
Makarov.повторять одно и то жеharp on the same string
gen.повторять одно и то жеtoss
gen.повторять одно и то жеharp
gen.повторять одно и то жеdin
gen.повторять одно и то жеbattologize (слово)
gen.повторять одно и то же дваждыsay the same thing twice over
gen.повторять одно и то же словоbattologize
gen.под каким-то предлогом я заглянул к нему в пятницу и – вот те на! – обнаружил там всю честную компаниюI called on him one Friday night on some pretext or other and there they all were, as large as life
gen.пока мы можем констатировать только то, что мужчины и женщины действительно мыслят по-разномуso far, it seems clear that men and women think differently in significant ways
gen.поколение, выросшее со смартфонами и гаджетами, не умеющее помнить что-то дальше вчерашнего дня и концентрироваться на чем-то одном на длительное времяgoldfish generation (APN)
gen.покупать и продавать - не одно и то жеbuying is one thing and selling another
gen.полиция и правящие круги всегда пытались хоть как-то обосновать своё наступление на права человекаthe police and the establishment have always used to justify infringing on people's rights (bigmaxus)
gen.помню, как-то раз отправились мы по грибы и заблудилисьI remember once we went out to pick mushrooms and got lost
gen.постучать в чью-то дверь и убежатьding dong ditch (iwona)
gen.поторопись, мы можем замутить и что-то другоеhurry up, we can fit one more (Alex_Odeychuk)
gen.Похоже, ей не повезло оказаться не в том месте и не в то времяshe seemed to have bad luck to be in the wrong place and at the wrong time (Soulbringer)
gen.почти одно и то жеmuch about the same
gen.почти одно и то жеmuch the same
gen.правда и то, чтоit is also the case that (A.Rezvov)
gen.Практика проталкивания / продвижения какого-то продукта, или какого-то интереса, путём взяток и подкупа тех людей, у кого в этой сфере есть определённое влияние, или тех, кто находится на соответствующих должностях для принятия решений.payola (if a record company spends enough money on payola, it can make any record a hit – если звукозаписывающая компания выделит достаточно денег для подкупа нужных людей, то любую песню можно сделать хитом. Слово появилось в 1930-х годах от слова pay (платить) + окончание -ola по аналогии с названием грамофона Victrola (или русский аналог – радиола))
gen.предоставлять информацию личного характера, как-то: имя, телефон, физический и электронный адрес лицаprovide personal information like name, phone number, home and e-mail address
gen.при помощи молотка и какой-то материusing only a hammer and /a good deal of cursing/swearing (рабочий варинт перевода, конструктивные комментарии приветствуются; ещё варианты: having to make do with a hammer and some cursing/swearing; with just a hammer and some cursing/swearing for tools 4uzhoj)
gen.примерно в одно и то же времяin close proximity to each other (только в знач. "с небольшим разбросом по времени" 4uzhoj)
comp.принцип "что видишь на экране, то и получишь при печати"WYSIWYG philosophy
gen.проводить сравнение параллель между чем-то и чем-тоdraw a comparison a parallel between (smth.)
gen.программа передач, передаваемая по радио или телевидению несколько раз в неделю в одно и то же времяscript show
gen.происходить в одно и то же времяclash
gen.раз x = a и y = a, то x = yif x = a and y = a then x = y
gen.разбрасывать зерно направо и налево в надежде, что что-то прорастётthrow enough mud at the wall, some of it will stick (wiktionary.org sai_Alex)
gen.рассказ в сборнике рассказов, как правило первый, имеющий то же название, что и весь сборникtitle story (Stanislav Silinsky)
avia.Руководство по ТО и ремонту ВСAMM (MichaelBurov)
gen.с доходом и т. п. во столько-то фунтов стерлинговpounder
gen.с ним было то же, что и со мнойit fared with him as with me
gen.с ним случилось то же, что и со мнойit fared with him as with me
Makarov.с этим коленом я и ходить не могу, не то что бегатьwith this knee I can hardly walk, never mind run
gen.сделать то, что делает потребитель и анализировать свои ощущения-мыслиbodystorming (Pavel)
gen.например, о программах ситуация, когда что-то хорошо воспроизводится и показывается на мобильных устройствахmobile-friendliness (МДА)
gen.сколько раз надо повторять вам одно и то же!how many times do I have to say the same thing over again to you
gen.слово "жёсткий" подразумевает что-то прочное и эластичноеtough implies that something is durable and rubbery (pivoine)
gen.слово "жёсткий" подразумевает что-то твёрдое и негибкоеhard implies that something is solid and inflexible (pivoine)
gen.слушайся и изволь делать то, что тебе говорятmind and do what you are told
gen.справедливо также и тоit is also the case (Кунделев)
gen.столько-то и столько-тоso-and-so many (If the defendant excuses himself on the ground that he acted not as a man but as a mere functionary whose functions could just as easily have been carried out by anyone else, it is as if a criminal pointed to the statistics on crime – which set forth that so-and-so many crimes per day are committed in such-and-such a place – and declared that he only did what was statistically expected, that it was mere accident that he did it and not somebody else, since after all somebody had to do it. 4uzhoj)
gen.столько-то и столько-тоso-and-so
gen.столько-то шиллингов и столько-то пенсовso many shillings and so many pence
gen.существует много форм, и если их систематически изучать, то они раскроют много интересногоthere are very many forms and when worked they will doubtless yield interesting results
gen.считать или представлять что-то экзотичным, необычным-как правило, при стереотипном и неглубоком знании предметаexoticize
gen.так, парень, успокойся и помедленнее расскажи то же самоеwell, guy, now back off and all again
Игорь Мигтакже важно и то, чтоjust as important
gen.таким образом, они расстались, фактически не попрощавшись, и, что касается его, то он больше не встречался с ними в этом миреthus they parted, almost precipitately, and, for all of him, might never have met again in this world
gen.такой-то и такой-тоor such
gen.такой-то и такой-тоsuch and such
gen.такой-то и такой-тоso and so
gen.так-то и так-тоthus and thus
gen.там лишь один мужчина, и то восьмидесятилетний старикthere is only one man there, and that an old man of eighty
gen.там-то и там-тоin such-and-such a place (If the defendant excuses himself on the ground that he acted not as a man but as a mere functionary whose functions could just as easily have been carried out by anyone else, it is as if a criminal pointed to the statistics on crime – which set forth that so-and-so many crimes per day are committed in such-and-such a place – and declared that he only did what was statistically expected, that it was mere accident that he did it and not somebody else, since after all somebody had to do it. 4uzhoj)
gen.тащить кого-то брыкающегося и кричащегоdrag someone kicking and screaming (Ivan Pisarev)
gen.тащить кого-то, упирающегося и визжащегоdrag someone kicking and screaming (Ivan Pisarev)
gen.твердить на все лады одно и то жеring the change
gen.твердить одно и то жеharp on one string
gen.твердить одно и то жеharp
gen.твердить одно и то жеtoss
gen.твердить одно и то жеurge
gen.теперь преступник тянул время, стараясь заговорить комиссара и надеясь, что кто-то придёт и выручит егоnow the outlaw took against time with the commissar hoping that some wonder would come to save him
Игорь Мигто же самое касается иthe same holds for
gen.то же, что и chapesschappess (КГА)
gen.то же, что и "winch"wynch (Vitaliyb)
gen.То же, что и "О бог мой!" или "Господи!"Man-o-man (Пример: "Man-o-man," said Michael, "I can never pay this cell phone bill." Franka_LV)
biol.то же, что и riboflavin synthase – рибофлавина синтазаlumazine synthase (белковый энзим, являющийся катализатором в процессе синтеза рибофлавина: wikipedia.org Dinkie)
gen.то же что и "цыплят по осени считают"it ain't over till the fat lady sings (Обычно употребляется в спортивной журналистике alexdvinyatin)
gen.то и делоconstantly
Игорь Мигто и делоfrom time to time (В нервном гуле автомобильного потока то и дело слышались хлопки (Over the excited buzz of traffic you could hear pops from time to time (Michele Berdy))
Игорь Мигто и делоroutinely
gen.то и делоstatedly
gen.то и делоrepeatedly (A.Rezvov)
gen.то и делоever and again
gen.то и делоtime and time again
gen.то и дело беспокоитьсяworry in fits and starts
gen.то и дело волноватьсяworry in fits and starts
Игорь Мигто и дело принимающийся дождьbouts of rain
Игорь Мигто и знайoftentimes
gen.то и на языкеwhat the heart thinks the tongue speaks
gen.то и сeodds and sods (брит. Чернявская)
gen.то, что нравится, и то, что не нравитсяlikes and dislikes (n; pl Taras)
gen.тогда-то и нужно будет это сделатьthat will be the time to do it
gen.тогда-то и нужно будет это сделатьit is then that it must be done
gen.только одна рубашка, да и то потрёпаннаяonly one shirt and a tattered one at that
gen.тот, кто и то, что питаетnourisher
gen.то-то и оноthat's just it (Anglophile)
gen.то-то и оно!exactly! (Franka_LV)
gen.то-то и оноthere you have it (But how could the burglar have scaled a twenty-foot wall without a ladder? – There you have it. That's what has the police confused. Alexander Demidov)
gen.то-то и оноthat's what I'm talking about
gen.то-то и оноthat's what it is (Taras)
gen.то-то и то-тоthus and so
gen.то-то и то-тоthis and that
gen.то-то и то-тоthus-and-so
gen.транслируемый ежедневно в одно и то же времяacross the board
Makarov.тут нечего делать, пойдём на то поле и погоняем мяч часок-другойthere's nothing to do here, let's go into that field and knock a ball about for half an hour or so
gen.тут-то вы ему и попалисьhe had you there
Makarov.тут-то он и попадётся!that's where I shall have him!
Makarov.тут-то он и прозрелhe was enlightened
gen.тут-то он и прозрелthen his eyes were opened
gen.ты и слова не сказал, чтобы как-то выручить меняyou didn't say a word to help me out
gen.ты сейчас говоришь совсем не то, что говорил раньше – вот ты и попался!you've just said the opposite of what you said before, I've got you there!
gen.Ты-то мне и нуженjust the man I wanted to see (Richard! Just the man I wanted to see.)
gen.у дурака что на уме, то и на языкеa fool's bolt is soon shot
Makarov.у меня и так хватает дел с этой группой, не хватало, чтобы за мной увязывались ещё какие-то детиI've got quite enough to do looking after this group without having any more children tagging along behind me
gen.у меня то и дело развязываются шнуркиmy shoe-laces keep coming undone
gen.у него есть и деньги и кредит, и то и другое к вашим услугамhe has money and credit both of which are at your service
Makarov.у него остался один карандаш, да и то плохойhe has one pencil left, and a bad one at that
gen.у него нее и т.д. что на уме, то и на языкеhe wears his heart on his sleeve
gen.у него нее и т.д. что на уме, то и на языкеsb. wears his heart on his sleeve
gen.у него что на уме, то и на языкеhe cannot keep his thoughts to himself (Anglophile)
Makarov.у него что-то постоянно одни и те же чувстваhis sentiments have very much the air of fixtures
Makarov.у неё пунктик – есть всегда в одно и то же времяshe makes a point of being punctual with the meals
gen.у кого-то что на уме, то и на языкеsb wears his heart on his sleeve
gen.увы! гражданские свободы то и дело должны приноситься в жертву требованиям национальной безопасности!alas! the liberty must be continually balanced against the need to ensure security!
Игорь Мигудручает и то, чтоmore worryingly is that
gen.уж если что-то и ... тоif anything ... it's (If anything keeps me awake at night it's the feeling that we're not doing enough and the fear that public support may disappear. 4uzhoj)
gen.упорно повторять одно и то жеstick to what one said
gen.упорно повторять одно и то жеstick to one's story
gen.упрямо твердить одно и то жеhit over the head (sea holly)
gen.учить кого-либо, заставляя повторять одно и то же много разparrot
gen.учёные, тем временем, изучают то, каким образом женатые пары, живущие в самых неблагоприятных регионах страны, вопреки всему умудряются сохранить свои чувства и взаимоотношенияscholars meanwhile examine how married couples living in the least advantaged areas make their relationships flourish, against the odds
gen.характерно и то, чтоit is also specific that (Andreev)
gen.цветной, то же, что и African-American. корректное название чернокожих выходцев из Африкиcolored
gen.часто между открытием и его применением проходит какое-то времяthere is often a time-lag between discovery and application
gen.человек двести, а то и большеsome 200 people, or maybe more
gen.человек, добившийся выдающихся успехов и в научной сфере, и в области искусств, или в других далёких друг то друга областяхpolymath (самым известным примером такого универсального человека, или полимата (от греческого polumathēs – изучивший много) считается Леонардо да Винчи. Таких людей-полиматов также называют "человек эпохи Возрождения", так как в античные и средневековые времена многие учёные были полиматами в современном понимании феномена. klarisse)
vulg.человек, курящий крэк, в то время, как его феллируют и занимаются с ним анальным сексомtriple-master blaster
gen.что в сетях, то и рыбаall's fish that comes to the net
gen.что в сетях, то и рыбаall is fish that comes to the net
comp.что видишь, на экране то и получишьwhat you see is what you get (what you see is what you get)
gen.что видишь на экране, то и получишь на бумагеwhat you see is what you get (принцип работы графических текстовых процессоров Александр Рыжов)
comp.что видишь на экране, то и получишь при печатиwhat you see is what you get
comp.что видишь, то и получишьwhat you see is what you get (при печати)
gen.что касается его, то ему было тридцать три года, он был одинок и неуверен в себеhe was all of thirty-three, solitary and unsure of himself (G. Graham)
Игорь Мигчто копал, в то и сам попалwhen you mess with the bull, you get the horns
gen.что на уме, то и на языкеhave too much tongue
gen.что на уме, то и на языкеwhat the heart thinks the tongue speaks
gen.что наварил, то и пейas you have brewed, so you must drink
gen.что он думает, то и говоритhe says all he thinks
gen.что отец, то и сынlike father, like son
gen.что посеешь, то и пожнешьreap as one has sown
gen.что посеешь, то и пожнешьas you sow, so you reap (alex)
gen.что посеешь, то и пожнешьlie on the bed one has made
gen.что посеешь, то и пожнёшьas you sow, so shall you reap
gen.что посеешь, то и пожнёшьas you sow, so you will reap
gen.что посеешь, то и пожнёшьas one cooked the porridge, so must he eat it
gen.что посеешь, то и пожнёшьas one make his bed, so he will sleep
gen.что посеешь, то и пожнёшьas you cooked the porridge, so must you eat it
gen.что посеешь, то и пожнёшьas you make your bed, so you will sleep
gen.что посеешь, то и пожнёшьas one make his bed, so he must lie on it
gen.что посеешь, то и пожнёшьreap what one has sown
gen.что посеешь, то и пожнёшьyou reap as you sow (artery)
gen.что посеешь, то и пожнёшьas you give, you receive
gen.что посеешь, то и пожнёшьas a man sows so let him reap (kee46)
gen.что посеешь, то и пожнёшьone will reap what he will sow
gen.что посеешь, то и пожнёшьone'll reap what he'll sow
gen.что посеешь, то и пожнёшьyou will reap what you will sow
gen.что посеешь, то и пожнёшьyou'll reap what you will sow
gen.что посеешь, то и пожнёшьyou'll reap what you'll sow
gen.что посеешь, то и пожнёшьrubbish in, rubbish out (valentin.berlin)
gen.что посеял, то и жниas you have brewed, so you must drink
comp.что сделаешь, то и увидишь на экранеWYDIWYS
comp.что сделаешь то и увидишь на экранеWYDIWYS (what you do is what you get)
gen.что случилось, то и случилосьwhat done is done (Rust71)
gen.что то очень сложное, запутанное и опасноеtiger country (Andrey Melnik)
gen.что хотел, то и получилYAFIYGI (jagr6880)
gen.что хотеть, то и воротитьhave one's way (Баян)
gen.что хотеть, то и делатьhave way with (They DID have their way with the country for eight years, and now we are all suffering because of it – Они целых 8 лет со страной делали, что хотели, а теперь все мы от этого страдаем Баян)
gen.что хотеть, то и делатьhave one's way (Баян)
gen.что хочешь, то и делайdeal with it (Talmid)
gen.что-то между ... иanywhere between ... and
gen.что-то между backcountry и frontcountry, город может быть видно, и связь @ещё есть, но добраться до ближайшей дороги сложновато.Slackcountry (Сопки вокруг города, лес в пяти километрах от дороги и проч. Tpaku4)
gen.что-то между backcountry и frontcountry, город может быть видно, и связь ещё есть, но добраться до ближайшей дороги сложновато.Slackcountry (Сопки вокруг города, лес в пяти километрах от дороги и проч. Tpaku4)
gen.что-то непривычное в жестикуляции и произношенииqueer little tricks of gesture and pronunciation
gen.что-то странное в жестикуляции и произношенииqueer little tricks of gesture and pronunciation
gen.что-то, что держится "на соплях и честном слове"a spit and promise (Marina Serzhan)
gen.эксклюзивное право, полученное за плату, продать или купить что-то за определённое время и установленную суммуoptioning (lettim)
gen.это будет одно и то жеit will be to as much purpose
gen.это не одно и то жеis different from (jpeg is different from jpg. ART Vancouver)
gen.это не совсем одно и то жеit is not exactly the same
gen.это одно и то жеthey are one and the same (rechnik)
gen.это одно и то жеit comes to the same thing
gen.это одно и то жеthat's a horse of the same color (WiseSnake)
gen.это одно и то жеit is all one
gen.это одно и то жеthis is the same with that
gen.это одно и то жеit is six of one and half a dozen of the other
gen.это одно и то жеit amounts to the same thing
gen.это одно и то жеit is six of one and half a dozen of the other
gen.это одно и то жеit all amounts to the same thing
gen.это одно и то же, разница только в названииit is six of one and half a dozen of the other
gen.это почти одно и то жеit is very much the same
gen.это растение, если и вырастет, то только летомthis plant will only grow in summer if at all
gen.этого-то я и боюсьthat's it I fear
gen.этого-то я и хочуthat is the thing I am for
gen.я видел его всего один раз, да и то издалиI've seen him once, and at a distance at that
gen.я говорю вам то, что не стал бы говорить всем и каждомуI am saying to you what I wouldn't say to everyone
gen.я обращусь к врачу и буду делать то, что он велитI shall put myself under a doctor's care
gen.я потратил день на то, чтобы походить повсюду и осмотреть музеиI spent a day going around and seeing museums
gen.я сам зарабатываю то, что я ем и что ношу, я сам добываю себе пищу и одеждуI earn that I eat, get that I wear
gen.я собирался сесть, когда кто-то отодвинул стул, и я упалI was on the point of sitting down when smb. pulled away the chair and I fell down
Showing first 500 phrases