DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing теперь | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а теперьnow (Alex_Odeychuk)
а теперьbut now (TranslationHelp)
а теперьnow then (suburbian)
а теперь?what about now? (Stormy)
а теперь все вместеnow all together
а теперь дело за намиand now we have to do our part
а теперь, дети, идите, я занятnow, children, run along: I am busy
а теперь, дети, можете опустить рукиnow, children, you may put your hands down
а теперь довольноthat'll do now
а теперь ещё и этоand now this (Supernova)
а теперь идиnow go on
а теперь к главному вопросуbut now to the main question
а теперь лидирует Оксфорд, они впереди на три корпусаand now Oxford are ahead, they're leading by three lengths
а теперь мне надо бежатьnow I must be trotting
а теперь моли Бога!Say your prayers! (Bartek2001)
а теперь мы должны стать смелыми и перестанем плакатьnow, we must be a brave girl, and stop crying
а теперь о самом неприятномnow the tough part
а теперь о хорошемon a positive note (Moscowtran)
а теперь он не хочет на ней женитьсяand now he won't have her
а теперь переходим к самой неприятной частиnow the tough part
а теперь по домамoff home now (All credit for this translation goes to Liv Bliss 4uzhoj)
а теперь послушай внимательноyou listen to me (4uzhoj)
а теперь самое неприятноеnow the tough part
а теперь – спать!it's beddy-bye time (Rust71)
а, теперь ты боишься!ah, now you are afraid!
а теперь хватитthat'll do now
а теперь хоромnow all together
больной теперь чувствует себя хорошоthe patient is doing well now
большинство пароходов работает теперь на нефти, а не на углеmost steamships now burn oil instead of coal
Боюсь, что он завёлся, и теперь его не остановишьI'm afraid he's wound up (Taras)
бывшее училище правоведения, занимаемое теперь адвокатамиinns of chancery
быть может, он теперь уже умерhe may be dead now
быть теперь также с ним согласнымbe now on board as well (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
во время болезни я потерял тридцать фунтов веса, но теперь уже поправляюсьI lost 30 pounds through sickness, but I am now picking up
вот теперьjust now
всё теперь решеноeverything is tied up now
всё это теперь всплывает в моей памятиit all comes back to me now
вы можете теперь идтиyou may go now
вы теперь довольны?are you satisfied now?
вы теперь удовлетворены?are you satisfied now?
вы теперь чувствуете себя более уверенным?do you feel more encouraged now?
где у кого вы теперь живёте?where are you lodging now?
гужевой транспорт теперь повсюду редкостьanimal transport is largely obsolescent
даже теперьeven now
дети теперь очень рано взрослеютchildren are all grown-up nowadays
до сих пор я только говорил, теперь я буду действоватьI've done talking, I'm going to act
его карьера развивалась так стремительно и теперь должна безрезультатно закончитьсяhis career was so fitfully pursued and is now so ineffectively to end
его посвятили в рыцари, и теперь у него есть титулhe was knighted and now had a handle to his name
его поэтический сборник теперь вышел в мягкой обложкеhis collection of poetry is now out in paperback
его работа теперь завершенаhis work is now complete
его старых друзей теперь нет в живыхhis old friends have all passed away
его теперь назначили управляющимhe was advanced to the position of manager
ей теперь крышкаit is a gone case with her
ей теперь не скоро захочется повторитьshe won't do that again in a hurry
ей теперь не скоро захочется повторить этоshe won't do that again in a hurry
если ты хочешь уйти незаметно, теперь самое времяif you want to slip away now is the time
за чем теперь остановка?what's holding things up?
зернистая икра теперь, знаете, кусаетсяgood caviar makes quite a dent in your bankroll nowadays
и только теперь он понял смысл её словall the force of her disclosure had imparted itself now (Thomas Hardy "Tess of the D'urbervilles" lulic)
идущий теперь на сцене местного театраcurrently running at the local theatre
им теперь не позавидуешь!they're in a bad spot
именно в этой последней редакции опера теперь идёт на сценах театров мираit is the final version that it is almost always played nowadays
именно теперь он мне нужен как никогдаnow is when I need him most
как теперь звучит это предложение?how does the sentence read now?
как теперь сформулировано это предложение?how does the sentence read now?
каким далёким всё это теперь кажетсяhow far away it all seems now!
когда-то это была прекрасная идея, но теперь она изжила себяthe idea was good once, but it has outlived its usefulness
кризис миновал, и жизнь больного теперь вне опасностиthe crisis is over and the patient is now safe
кто рылся в моих бумагах?! Как мне теперь работать?!who has been messing around with my papers?! How should I work now?! (время Present Perfect Continuous используется, когда делается вывод из того, что увидено или услышано, в большинстве случаев с оттенком недовольства или критики Alex_Odeychuk)
кто теперь круче?who's your daddy? (papillon blanc)
кто-то побывал в моём кабинете и учинил такой беспорядок на моём столе, что я теперь ничего не могу найтиsomebody has been in my office and messed up my desk, I can't find anything now
ладно, теперь займёмся деломanyway, down to business (ART Vancouver)
лишь теперьbut now
многое говорит за то, чтобы начинать теперьthere is much to be said for beginning now
могу я теперь уйти?may I go now?
моя собака теперь линяетmy dog is shedding now
мы надеемся, что теперь будем с ними иногда видетьсяwe hope to see something of them now
мы теперь взялись за это дело вплотнуюwe really mean business on this job now
мы теперь не встречаемсяwe don't meet nowadays
мы теперь не поддерживаем знакомстваwe don't meet nowadays
мы теперь не скоро встретимся опятьit will be a long time before we meet again
мы теперь увидим его очень нескороit will be long before we see him again
настала весна, дни теперь увеличиваютсяthe days are drawing out now that it is spring
некоторое время у них ушло на раскачку, но теперь они буквально гонятit took a while for them to get started, but now they are really motoring
некоторые вещи теперь трудно достатьsome things are hard to buy these days
но и теперьeven then (sever_korrespondent)
но теперьbut now (TranslationHelp)
но теперьthen as now (CMYK)
ну, держись теперь!the gloves are off! (jodrey)
ну ладно, теперь посмотримnow, then, let's see
ну, теперь пошла полоса дождейwell, we're in for a siege of rainy weather
ну, теперь-то уж мне влетитI'm sure to be put through the hoop this time
ну теперь я видел всёI've seen it all now (suburbian)
ну, теперь я вообще ничего не понимаюnow I don't understand anything at all
ну, теперь я готовnow I'm ready
ну что с тобой теперь?what's up with you now?
обратимся теперь кnow we'll turn our attention to (anyname1)
Огнепроводный шнур теперь состоит из свободно скрученной пеньковой верёвки, пропитанной раствором селитры и известковой воды. Горит такой шнур со скоростью один ярд в три часаthe slow-match now consists of loosely-twisted hempen cord steeped in a solution of saltpetre and lime-water, and burns at the rate of one yard in three hours
Однако теперь мы просто констатируем, чтоfor the present, however, we merely state that
он болел, но теперь поправилсяhe was ill but he's all right now
он был болен, а теперь поправилсяhe was ill but he is alright again
он был болен на прошлой неделе, но теперь он уже на ногахhe was ill last week, but now he's up and about
он был против этого плана, но теперь передумалhe was initially against the plan, but he's come over now
он видел её только один раз, и теперь ему вдруг пришло в голову просить её стать его женойhe is met her only once and now he is taking it into his head to ask her to marry him
он всё это дело начал, а теперь его выбрасывают за бортhe started all this work and now they're throwing him overboard
он выучил немного английских слов и теперь может читать письма от иностранных компанийhe learnt a few English words, and now he can read letters from foreign companies
он его выругал, и теперь он стал шёлковымhe scolded him and now he's like a little lamb
он когда-то пил, но теперь завязалhe used to drink but is now off the stuff
он настрочил несколько сонетов и теперь возомнил себя поэтомbecause he dashed off some sonnets he thinks himself a poet
он обнимет её и скажет ей, что теперь она в безопасностиhe will hold her in his arms and tell her she is finally safe
он по-прежнему любит смотреть фильмы своего детства, тогда они казались ему чудесными, а теперь он находит их наивнымиhe still likes watching the films of his childhood, then he thought they were wonderful now he regards them as camp
он посещает нас теперь гораздо чащеhe visits us far more often now
он разбил окно и теперь получит за этоhe broke the window, and he's really going to get it
он расположен теперь пьянствоватьhe is in a drinking humour
он расположен теперь пьянствоватьhe is in a drinking humor
он сам теперь каетсяhe is sorry for it himself now
он сначала обещал пойти с нами, а теперь попросил позволения не ходитьat first he promised to go with us but has since begged off
он стареет и не может теперь ездить верхомhe's getting too old to ride now
он так заврался, что теперь ему будет нелегко выпутатьсяhis lies got him in a tight place
он теперь видит эту проблему в новом светеhe came to see the problem in a new light
он теперь думает иначеhe sees things differently now
он теперь женился и ведёт степенную жизньhe is now married and settled down
он теперь женился и остепенилсяhe is now married and settled down
он теперь занятhe is busy now
он теперь зарабатывает наравне со взрослыми рабочимиhis pay is now on a par with all adult workers
он теперь имеет степень магистраhe is a master of science now
он теперь не тотhe is not the same man
он теперь не тотhe is not what he used to be
он теперь не тотhe is a difficult man now
он теперь тамhe is there now
он у меня теперь шёлковым ходитhe obeys my every word now
она докупила чашки и блюдца, и теперь у неё полный комплект посудыshe completed her set of dishes by buying the cups and saucers (the set of furniture by buying two armchairs, etc., и т.д.)
она докупила чашки и блюдца, и теперь у неё полный набор посудыshe completed her set of dishes by buying the cups and saucers (the set of furniture by buying two armchairs, etc., и т.д.)
она теперь совсем не бывает в обществеshe never appears in society now
она теперь совсем не появляется в обществеshe never appears in society now
особенно теперь, когдаparticularly now that (bookworm)
очередь за мной теперь говоритьit is my say now
переговоры идут теперь полным ходомnegotiations are now in full swing
перейдём теперь от механики к медицинеlet us now turn from mechanics to medicine
пожалуйста, скажите мне, который теперь час?could you tell me the time, please?
покажем теперьwe now show (ssn)
положение теперь изменилосьit is quite another story now
положение теперь представляется в ином светеthe situation begins to take on a new light
превратившийся теперь / сегодня / в последнее время в некий ритуалby now iconic
рыцарей теперь нетthe day of chivalry has gone
синекдоха теперь обычно рассматривается в разделе метонимииsynecdoche is now usually included under metonymy
сначала он был самым закоренелым ворчуном, а теперь громче всех всё хвалитfirst he was the loudest grumbler now he is the loudest approver (kee46)
соглашаться теперь с ним такжеbe now on board as well (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
теперь беги, я занятcut away now, I am busy
теперь больная чаще чувствует себя хорошоthe patient has her good time more often now
теперь будет ещё хужеit is all downhill from here (malder)
теперь было видно, как он быстро бежитhe was now to be seen legging it across the field
теперь в моде длинные юбкиlong skirts are in now
теперь вам понятно?now do you see?
теперь вам ясно?now, do you see?
теперь вас ничто не задерживаетthere is nothing to hinder you from leaving now
теперь ваш выходyou go on next
теперь вашаit's your honour (гольф)
теперь ваша очередь выступатьnow it's your turn to speak
теперь ваша очередь грестиit's your turn to take a spell at the sculls
теперь ваша очередь сдаватьit is your turn to deal
теперь ваша очередь сесть за веслаit's your turn to take a spell at the sculls
теперь весь скот ограждён верёвкамиthe cattle are all roped in now (В.И.Макаров)
теперь внук является владельцем имения и носителем титулаthe grandson now holds the estate and the title
теперь все вместеnow all together
теперь все его несчастья позадиhis troubles are over
теперь все заглохнет на некоторое времяthis cases things for a while
ну теперь все ясноwell that settles it
теперь все ясноnow we know (bix)
теперь всему крышкаthat's torn it
теперь всё было готовоit was all set now
теперь всё было подготовленоit was all set now
теперь всё в порядке, лучше быть не можетeverything is hotsy-totsy now
теперь всё в порядке, лучше быть не можетeverything is hotsie-totsie now
теперь всё конченоit's all over now
теперь вы в курсе событийyou are all caught up (Andy)
теперь вы вернулись ко мнеnow I've got you back
теперь вы довольны?-Так доволен, что и сказать не могуare you satisfied now? – So much so that words fail me
теперь вы имеете некоторое представление о том, с чем мне приходится сталкиватьсяnow you see something of what I have to put up with
теперь вы меня понимаетеnow you take me
теперь вы меня совсем и т.д. сбили с толкуnow you've got me all horribly, badly, etc. mixed up
теперь вы можете не волноватьсяnow you may set your mind at ease
теперь вы можете перестать волноватьсяnow you may set your mind at ease
теперь вы уже не можете отказатьсяyou can't back out now
теперь выясняется, чтоit now appears that
теперь давайте перейдём к другой сценеlet's get onto the next scene now
теперь девятый часit is past eight o'clock
теперь дела обстоят именно такthat's a reality now (Alex_Odeychuk)
теперь дела обстоят таким образомthat's a reality now (Alex_Odeychuk)
теперь дело было готово для передачи в судthe case was now ready for the jury
теперь деньit is day
теперь до меня дошлоnow I twig it
теперь, добравшись до сути дела, мы можем принять решение?now that we've thought the matter through can we come to a decision?
теперь другой разговорit is quite another story now
теперь его жизнь вне опасностиhe is off the danger list now
теперь его жизнь вне опасностиhe is off the critical list now
теперь ему конецhe has had it
теперь ему крышкаit's all up with him
теперь ему крышкаhe has had it
теперь ему крышкаit's domino with him
теперь ему крышка – они схватили егоit's all up with him – they've caught him
теперь ему уже, наверное, далеко за семьдесятby now, he must be well on into his seventies
теперь её очередь вести машинуit is her turn to drive the car
теперь жди неприятностейnow we're in for trouble (linton)
теперь займёмся нашим вопросомnow to the matter at hand
теперь зимаit is winter
теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулкуso much for my idea of taking a walk
теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулкуnow it's raining
теперь идёт дождь, и это положило конец моей мысли отправиться на прогулкуnow it's raining, so much for my idea of taking a walk
теперь или в будущемnow or hereafter (сейчас или в будущем Wiana)
теперь или никогдаthat it was now or never (Interex)
теперь или никогдаnow if ever
теперь или никогдаnow or never
теперь имение и титул перешли к внукуthe grandson now holds the estate and the title
теперь кnow for (I'm doing fine, thanks for asking. Now for your questions: ... 4uzhoj)
теперь, когда...now that...
теперь, когдаnow (= now that: now you mention it I do remember – теперь, когда вы упомянули об этом, я припоминаю)
теперь, когдаwith (nominal phrase)
теперь, когдаnow that (Now that you know the truth, I don't have any more reasons to lie. [by Kimberly Belle])
теперь, когда все гости ушли, нам стало как-то одинокоnow when all the guests have gone we feel quite solitary
теперь, когда вы об этом упомянули, я вспомнилnow you mention it, I do remember
теперь, когда вы упомянули об этом, я припоминаюnow you mention it I do remember
теперь, когда Джон уехал, у нас больше местаwith John away, we've got more room
теперь, когда мы знаем, что произошлоwith the benefit of hindsight (в качестве вводной фразы 'More)
теперь когда мы прояснили этот моментwith that out of the way (при переходе к основной части обсуждения: With that out of the way, let's get explaining the second tip of how to lose belly fat at home vogeler)
теперь когда мы это упомянулиwith that out of the way (при переходе к основной части обсуждения: With that out of the way, let's get explaining the second tip of how to lose belly fat at home vogeler)
теперь, когда наступило время действовать, отступать было уже поздноnow that the time for action had arrived, it was too late to back off
теперь, когда он получил Нобелевскую премию, о нём будут много говоритьhis receiving Nobel Prize will make talk
теперь, когда пациент вне опасности, врач уже не находится при нём всё времяnow that the patient is out of danger the doctor is no longer in attendance
теперь, когда у него новая работа, он лучше обеспеченhe is better off now that he has a new job
теперь, когда я вас узнал, всё изменилосьnow that I know you, it is different
теперь, когда я вспомнил это...come to think of it
теперь, когда я вспомнил это...come to think about it
теперь, когда я потерял работу, я человек конченыйnow that I've lost my job I'm finished
теперь, когда я узнал его лучше...now I came to know him better...
теперь машина в порядке?is the machine going now?
теперь меня не остановитьnothing can stop me now (Себастьян Перейра, торговец черным деревом)
теперь мне всё ясноnow I understand!
теперь мне всё ясноit's all all clear to me now
теперь мне легкоI am now at ease
теперь мне надо поработатьI must do some work now
теперь мне покойноI am now at ease
теперь мне уже всё равноI am past caring
теперь мне хорошоI am now at ease
теперь мне ясноI see now
теперь моей бабушке трудно взбираться по лестницеclimbing the stairs is too much for my grandmother now
теперь можете идтиyou can go now
теперь моя очередьit's my honor (гольф)
теперь моя очередьit's my turn now to do it
теперь моя очередьit's my honour
теперь моя очередь говоритьit is now my say
теперь мы в безопасностиnow we are safe
теперь мы в порядкеwe are good now (Andy)
теперь мы влипли!now we're for it! (linton)
теперь мы квитыwe're quits now
теперь мы можем поговорить более откровенноnow we can converse with less restraint
теперь мы можем поговорить более свободноnow we can converse with less restraint
теперь мы наконец сдвинулись с местаnow we are getting someplace
теперь мы наконец сдвинулись с местаnow we are getting somewhere
теперь мы почти не говорим о нёмhis name never comes up in our conversation these days
теперь мы расквиталисьthat settles old scores
теперь мы совсем не говорим о нёмhis name never comes up in our conversation these days
Теперь мы хотим распространить наше обсуждение на случайwe now wish to extend our consideration to (Taras)
теперь на долгое время установилась холодная погодаcold has set in for a long time
теперь на это нет надеждыit's domino with it
теперь надо идти до концаit's too late to draw back
теперь нам платить его долгиnow we are stuck with his debts
теперь нам пора возвращатьсяit is time to turn now
теперь нам пора поворачивать назадit is time to turn now
теперь нас двоеtwo's company (о беременной tavost)
теперь наступило его время ответить на унижениеit was now his time to retort the humiliation
теперь неno longer (Svetozar)
теперь не осталось ни одного из его сочиненийnone of his works are now extant
теперь не придётсяsave having to (Nrml Kss)
теперь не тоthe shoe is on the other foot (что раньше)
теперь несдоброватьit's getting really tough
теперь об этом можно вслух сказатьnow we can say it openly
теперь он будет знать, где раки зимуют!that'll teach him!
теперь он зарабатывает 250000 фунтов в годhe now earns &250,000 a year
теперь он может говоритьhe can speak now
теперь он нашwe have him now
теперь он отправился в Эдинбург, я просто не знаю, что о нём думатьhe has gone to Edinburgh now, I don't know what to make of him
теперь он понимает идею этого механизмаnow he understands the principle of this machine
теперь он при смертиnow he is on his last leg
теперь он пропалhe has had it
теперь он совершенно проснулся и сидел в постелиhe was now wide-awake and sitting up in bed
теперь он стал думать иначеhis mind has worked round to a different opinion
теперь он у меня в рукахI have him on the hip now
теперь он уже не обманет меня своими штучкамиI'll not fall for any more of his tricks
теперь он уже не проведёт меня своими штучкамиI'll not fall for any more of his tricks
теперь он уже тамby this time he is across
теперь он ясно видит свою ошибкуnow he sees his mistake clearly
теперь она обеспечена на всю жизньnow she is fixed up for life
теперь она поправитсяshe'll get on now
теперь она уже не «мисс», а «миссис»she changed Miss for Mrs.
теперь она устроена на всю жизньnow she is fixed up for life
теперь они занялись новым деломthey now branched out into new activities
теперь они постараются заткнуть тебе ротhow they'll try to hush you up (dendrill)
теперь они с сыном были наединеhe was now alone with his son
теперь они строят свои дома на европейский манерthey now build their houses after the European model
теперь они строят свои дома по европейскому образцуthey now build their houses after the European model
теперь ответственность лежит на другомthe boot is on the other leg
теперь отступать невозможноthere is no backing out of it now
теперь очередь за нимit's his turn now
теперь перевес на другой сторонеthe boot is on the other foot (denghu)
теперь поговорим о другомthat is a switch
теперь подобных вещей не бываетthere are no such doings now
теперь позвольте мне сказать несколько выступитьperhaps I may be allowed to speak now
теперь пойдут разговорыthat will make talk
теперь пойдут слухиthat will make talk
теперь пойдут толкиthat will make talk
теперь полнолуниеthe moon is at full
теперь полнолуниеthe moon is in the full
теперь понятноthat figures (Damirules)
теперь после вечеринки давай займёмся уборкойnow that the party is over let us clean up
теперь после вечеринки давай приведём всё в порядокnow that the party is over let us clean up
теперь преступник тянул время, стараясь заговорить комиссара и надеясь, что кто-то придёт и выручит егоnow the outlaw took against time with the commissar hoping that some wonder would come to save him
теперь противник атаковал нас более крупными силамиthe enemy now came against us in larger numbers
теперь разговоров не оберешьсяthat will make talk
теперь распоряжаюсь яyou are under my authority now (Sweetlana)
теперь с ним поконченоit's all up with him
теперь с ним покончено – они поймали егоit's all up with him – they've caught him
теперь самое время начать забастовкуnow is the time to go on strike (for going on strike)
теперь самое подходящее времяthere's no time like the present (для какого-либо дела)
теперь самое подходящее делоthere's no time like the present (для какого-то дела)
теперь самое подходящее делоthere is no time like the present (для какого-то дела)
теперь слово за вамиball is in your court now (Yeldar Azanbayev)
теперь слово за тобойthe ball is in your
теперь совсем другое делоit is quite another story now
теперь сообщение подтвердилосьthe report has now been confirmed
теперь сообщение подтвержденоthe report has now been confirmed
теперь стало обычным применять эту методикуit is now customary to use this technique
теперь так не делаютthis practice is going out
Теперь твоя очередьyou're up next
теперь то, что надоthat's it (Alex_Odeychuk)
теперь точноit's confirmed (в соотв. контекстах, напр.: Today I received a scholarship through my college that will cover the remainder of the cost, so it's confirmed: I'm going to Hong Kong! 4uzhoj)
теперь третий часit is past two
теперь ты видишь, что значит быть неосторожнымnow you see what it is to be careless
теперь у вас есть всё нужноеnow you are provided for
теперь у вас совесть может быть спокойна на мой счётyou need no longer have any scruples on my account
теперь уж я понял, чтоit has been put to me that (Анна Ф)
теперь уже ничего нельзя переделатьothing is to be tided over now
теперь установилась хорошая погодаthe weather is now set fair
теперь учёные используют компьютеры для проведения сложных расчётов, связанных с полётами в космосthese days, scientists use computers to help them to get out the difficult calculations concerned with space travel
теперь хозяин магазина отказался принять обратно проданную сумкуnow the shopkeeper refused to take back the bag
теперь шестой часit is after five
теперь это делается понятнымit's becoming clear to me now
теперь это не такthis is no longer the case (UK, 2016 pavelkim)
теперь это нормаthe new normal (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
теперь это такthat's a reality now (Alex_Odeychuk)
теперь это уже не жилой, а деловой район столицыthis is the business centre of the capital and is no longer residential
теперь это уже не просто воспоминание, а сокровище для душиit now becomes not only just a memory, but a treasure to my soul
теперь это ясноit is clear now
Теперь я буду всем заниматьсяI'm taking over (Taras)
теперь я вам ничего не долженnow I don't owe you anything
теперь я видел всёI've seen it all now (suburbian)
теперь я видел всёI've seen it all now (в этой жизни suburbian)
теперь я достаточно спокоен и могу выступатьI am now composed enough to speak
теперь я достаточно спокоен и смогу говоритьI am now composed enough to speak
теперь я думаю, чтоI have grown to think that
теперь я знаю что делатьnow I see my way
теперь я не скоро приглашу его к себеI shan't invite him again in a hurry
теперь я от неё не отвяжусьnow I am stuck with her
теперь я перейду к другому вопросуI shall now turn to another matter
теперь я перейду к этому вопросуI shall now go on to deal with the subject
Теперь я понимаю, чтоI can see now (I can see now it would have been a mistake. - ART Vancouver)
теперь я понимаю, что вы имели в видуI see now what you meant
теперь я понял вашу мысльnow I have your idea
теперь я уж понял, чтоit has been put to me that (Анна Ф)
теперь я припоминаюnow I remember
теперь я с вами полностью расплатилсяnow I don't owe you anything
теперь я скажуit is now my say (моя очередь говорить)
теперь я снова мог спокойно дышатьnow I could breathe again
теперь я снова мог спокойно житьnow I could breathe again
Теперь я уже в самом деле должен убегать, я и так задержалсяWell, I really must kick off now, I've stayed long enough (Taras)
теперь я чувствую себя совсем другим человекомI feel a different man now
теперь ясноwell, that explains it (ART Vancouver)
то, что было, но чего теперь нетhave-been
только теперьbut just now
Трумэну было совершенно ясно, что теперь у него есть, как он позже выразится, "козырь в рукаве", этим "козырем" была атомная бомбаit was quite clear to Truman now that he had, as he would later say, "an ace in the hole", that is to say, the ace in the hole was an atomic bomb
у меня нет теперь других родственников, кроме васI am sib to none but yourself now
у меня теперь книг хватит на всю зимуI am set up with novels for the winter
у неё теперь другой мужshe now has another husband
удача теперь на чьей-либо сторонеthe worm has turned (Pavlov Igor)
удобно ли вам теперьare you right now
уж не собираешься ли ты отказаться теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам?you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us?
уж не собираешься ли ты пойти на попятный теперь, когда я уговорил всех остальных присоединиться к нам?you are not going to cry off now, when I've persuaded everyone else to join us?
функции отклика связанных кластеров, формулированные как производные лагранжиана квазиэнергии, теперь должны заменить линейные, квадратичные, кубические, квартичные и пентичные функции откликаcoupled cluster response function formulated as derivatives of a quasienergy Lagrangian have now been presented for the linear, quadratic, cubic, quartic and pentic response functions
черта с два я ему теперь что-нибудь расскажу!catch me ever telling him anything again!
что вы предполагаете теперь делать?what do you mean to do now?
что вы собираетесь теперь делать?what do you mean to do now?
что вы теперь намерены делать?what do you propose to do now?
что вы теперь собираетесь делать?what do you propose to do now?
что мне теперь делать?what am I going to do now? (Alex_Odeychuk)
«Что со мной теперь будет?», — спросил он робко“What will happen to me now?”, he asked timidly
что теперь делать?what's to be done? (ART Vancouver)
что теперь надо делать?what's the next move?
эта книга теперь устарелаthis book is now out of court
эти сомнения теперь отброшеныthese doubts have now been swept away
это величайшее собрание книг теперь разрозненоthis great collection of books is scattered
это зависит теперь от него самогоit depends now upon himself
это здание теперь отвели под конторыthis building is now given over to offices
это надо сделать теперь жеit must be done at once
это теперь все носятthis is now in general wear
это теперь модноthis is now in general wear
это теперь модноthis is now in wear
это теперь носятthis is now in wear
я бы многое теперь отдал за то, чтобы ничего этого не произошлоI'd have given anything for this not to have happened
я вас предупредил, теперь берегитесь!I've warned you, so look out!
я из-за этого столько бегал, что теперь ног под собой не чуюthis ran me clean off my legs
я мало где бываю теперьI don't get about much these days
я столько думал, что теперь уже ничего не соображаюI thought myself silly (дошёл до отупения)
я теперь иначе смотрю на вещиI see things differently now
я теперь иначе смотрю на жизньI see life differently now
я теперь не курю я бросил куритьI don't smoke any more
я теперь предоставлю возможность господину А. самому высказатьсяI will now let Mr. A speak for himself
я теперь совсем пешком не хожу, он меня всюду возитI never walk now he always drives me (на маши́не)