DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Makarov containing тебя | all forms | exact matches only
RussianEnglish
бери две любые конфеты, какие тебе понравятсяtake two of the sweets, whichever you prefer
благодарю тебя за помощьI am grateful to you for your help
боюсь, судья будет настроен против тебяI'm afraid that the judge might rule against you
боюсь, что ты не сможешь сходить в этот коттеджI fear that you cannot go over to the cottage
буду очень рад тебя видетьI shall be charmed to see you
будь осторожен, иначе тебя поймают гоблиныthe goblins will get you if you don't watch out
в плавании он тебя побьётhe can beat you at swimming
в рамках феодальной системы, если у тебя есть земля, у тебя есть и титулUnder the feudal system, the title follows the land
волей-неволей поплывёшь, если тебя поддерживают за подбородокhe must needs swim that is held up by the chin (ср.: и комар лошадь свалит, коли волк пособит,)
вот монетка, которую ты уронил, – сказало она, указывая внизthere's the coin you dropped! she said, pointing down
все тебя уважаютall men count with you
вспомни-ка, чем ты занимался раньше, и приготовься к новым заданиямdust off your old skills and prepare for new responsibilities
выбирать сразу не из чего, когда выясняется, что у тебя не хватает денегyou never can have your druthers when it comes to lack of money
выйди, пожалуйста, из комнаты и подожди, пока тебя не вызовутplease step outside and wait to be called into the office
глупо встревать в чью-то ссору, когда тебя не спрашиваютit's unwise to strike into someone else's quarrel without being invited (букв. без приглашения)
говори прямо, чтобы я тебя понялtalk plain so that I can understand you
говори прямо, чтобы я тебя понялspeak plain so that I can understand you
говори так, чтобы тебя можно было понятьspeak so that you are understood
говорить так, словно это тебя не касаетсяspeak with detachment
говорят, ты зарезал стольких, что затупился твой мечyour sword is dulled with carnage, I am told
да ну тебя!bother it! (выражает раздражение или досаду)
да этот говнюк ни за что ни про что тебя копам выдать можетthis badass, he can sell you to cops for nothing
давай я подогрею тебе суп, это займёт не больше минутыlet me warm up the soup for you, it won't take a minute
давай я помогу тебе сесть, тебе будет удобнееlet me sit you up, you'll be more comfortable
делать жесты, чтобы тебя понялиmake oneself understood by signs
делать то, чего от тебя ожидаютrun true to form
делать то, чего от тебя ожидаютrun to form
дети тебя много раз целуют, и ещё тебе почтительный поклон от Уильямаmany kisses from all children, and William's respectful duty
для тебя лучший выбор – это просёлочная дорогаyour best bet is the back road
для тебя эти ценные книги жизненно необходимыthese valuable books are musts for you
доктор говорит, у тебя раковая опухоль на левой руке, это может означать конецdoctor says it is cancer in your left hand, which could mean devil and all
допивай, я тебе снова нальюdrink up, then I'll refill your glass
Дорогая, я не требую от тебя немедленного ответа. Подумай, прежде чем ответитьI don't press you for an answer now, darling. Take your time.
ей не до тебяshe has no time for you
ей не нужны от тебя подачки, ей нужна настоящая работаshe doesn't want you to give him a handout, he wants an honest job
если не будешь осмотрителен, тебя поймает полицияthe cops will get you if you don't watch out
если нет опыта, на работу не устроишься, но вот проблема: опыт можно приобрести, только если у тебя есть работаyou can't get a job unless you have experience, but there's the rub, you can't get experience unless you have a job
если твоя подружка залетит, у тебя будут проблемы с её родителямиif you knock your girlfriend up you'll be in trouble with her family
если ты будешь вести себя неосторожно, полиция может задержать тебя по пустяковому обвинению, а затем докопаться до ограбленияif you're not careful, the police could yank you in on a small charge and then find out about the jewel robbery
если ты выйдешь за него, он тебя погубитif you marry that man, he'll drag you down
если ты не будешь осторожен, злой волшебник обратно превратит тебя в чудовищеif you're not careful, the evil magician will change you back into the ugly creature that you used to be
если ты не будешь следить за своими счетами, у тебя может вырасти большой долгif you don't keep your accounts straight, serious debt could follow on
если ты не вернёшься к двенадцати часам, тебя не впустятif you don't get back before midnight you'll be locked out
если ты не расколешься так, я найду другие методы заставить тебя заговоритьif you don't loosen up soon, I shall have to find other ways of making you talk
если ты не станешь лучше работать, тебя выставятif your work doesn't improve it will be curtains for you
если ты сам не уйдёшь, я быстренько тебя выпровожуI shall bundle you out of here very fast if you don't leave by yourself
ещё одна драка, и тебя выгонят навсегдаone more fight and you'll be out for good
её нельзя сравнить с тобой, милочкаshe doesn't stack up to you, honey
жаль, что тебя здесь нетit's a pity you are not here
записывай за мной имена, как я их диктую, а затем зачитай мне список, который у тебя получилсяtake down the names as I read them to you, and then read your list back to me
запиши её телефон на случай, если ты его забудешьnote down her telephone number in case you forget it
зачем тебе ждать на холоде автобуса, давай я подброшу тебя до дома твоей материdon't wait for the bus in this cold weather, I'll run you across to your mother's
зачем ты выключил радио? Мне так понравилась музыкаwhy did you switch off the radio? I was enjoying the music
идти, куда тебя ведут за шиворотwalk Spanish
как красиво у тебя сегодня уложены волосыhow nicely you have done your hair to-night
какой у тебя прелестный ребёнокyour baby is a real cutie
кислотный путь непредсказуем, он открывает перед тобой бесчисленные возможностиthe acid trip is unstructured, it opens you up to countless possibilities
когда окажешься в Лондоне, навести нашего старого учителя, он будет рад тебя видетьwhile you're in London, do look up our old teacher, he'll be pleased to see you
когда сидишь на игле, многое теряет для тебя интересwhen you shoot juice, you lose interest in many other things
когда тебя запирают в камере, тебе не с кем поговорить в течение многих часовwhen they bang you up, you don't speak to anyone for hours
когда ты напишешь свой трактат, направленный против философии, тебя назовут отъявленным метафизикомwhen you write your treatise against philosophy, you will be classed as the arch-metaphysician
когда я тебя зову, ты должен сразу откликнутьсяwhen I call you, you should answer at once
кричи так громко, как только ты можешьcry as loud as ever you can
кто ты такой, чёрт побери?who the hell are you?
кто ты такой, чёрт тебя побери?who the hell are you?
лицом он похож на тебяhe favours you in the face
Мама, прошу тебя, не следи за мной, когда я что-нибудь готовлю. Я начинаю нервничатьMother, please don't stand over me while I'm cooking, you make me nervous
Мери, попытайся съесть ужин, ты же только чуть к нему притронуласьtry to eat your dinner, Mary, you've only pecked at it
мне думается, будет просто преступлением не проводить тебяI think it would be a guilt not to companion thee (=you)
мне тебя будет очень не хвататьI'll miss you like hell
можешь всегда рассчитывать на Джима, он тебя никогда не подведётyou can always count on Jim, he'll never fail you
мои самые солнечные часы будут сопровождать тебя в иные землиmy sunniest hours will convoy you from this land of ours
моё сердце наполняется грустью при мысли, что тебя все нетmy heart is laden with sorrow at the thought of your continued absence
мы добьёмся, чтобы тебя признали невменяемым и поместили в сумасшедший домwe'll have you certified and committed
мы так волновались, от тебя три недели ничего не былоwe were so worried when we didn't hear from you for three weeks
нас здесь вполне достаточно для того, чтобы тебя прогнатьthere's enough of us here to run you out
не давай мне прерывать тебя, рассказывай себе и рассказывайdon't let me interrupt you, just carry on
не двигайся минутку, пока я тебя сфотографируюhold yourself still for a moment while I take your photograph
не обращай внимания на то, что тебя прерывают, рассказывайnever mind the interruption, proceed with your story
не пытайся мошенничать с налогами, всё равно у тебя ничего не выйдетdon't try to cheat on your income tax, you'll never get by with it
не сдавайся теперь, когда у тебя всё идёт так хорошоdon't drop back now, just when you're doing so well
не такая большая просьба – попросить тебя почистить свои туфлиit's not too much to request of you to clean your own shoes
не такая большая просьба – попросить тебя почистить свои туфлиit's not too much to ask of you, to clean your own shoes
не упрямься, сделай, как тебя просятdon't be a beast, do as I ask you
не уходи далеко, а то тебя не дозовёшьсяyou should be in the calling distance
незачем печалиться, ты тут ни при чёмthere's no need to do yourself down, you weren't to blame
незачем спешить, я подвезу тебя на своей машинеthere's no hurry to get there, I can run you along in the car
нельзя ли у тебя занять десятку до получки?can you loan me a ten spot until payday?
нет ничего плохого в том, что ты замахнулся на директорскую должность, но ты ещё слишком молодthere's no harm in shooting at the directorship, but you're too inexperienced
никогда не пытайся внушить людям, что ты само совершенствоnever represent yourself as perfect
но тебе-то что надо? – Мне бы только потереться о тебя, вот и вся моя раскумаркаso what you want to make?-I just want to rub against you and get fixed (У.берроуз, "голый завтрак", пер. В.когана)
ну, ботаник ты несчастный, ну устрой себе выходнойcome now, old grind, do take a day off
ну и веретено же ты!what a fidget you are!
ну и натворил ты дел!nice tangle you've made of it!
ну и натворил ты дел!a nice tangle you've made of it!
ну, на этот раз тебя поймали за руку, теперь-то тебе не отвертетьсяnow you've been caught actually stealing the goods, you won't be able to bluff your way out of this one
ну не отставай, ты так хорошо идёшьdon't lag behind now, just when you're doing so well
ну хорошо, ты ещё пожалеешь об этом!all right! You'll be sorry!
ну, это ты хватил!you've gone too far!
он бы не стал тебя беспокоить, если бы неhe wouldn't have disturbed yoy but for
он бы никогда умышленно не обидел тебяhe would never intentionally hurt your feelings
он встретит тебя в холле гостиницы через десять минутhe'll meet you in the hotel lobby in ten minutes
он всё для тебя устроитhe'll fix everything for you
он ждал тебя целых три часаhe has been waiting for you for three solid hours
он ждёт тебя на обед в четвергhe'll expect you for dinner on Thursday
он заставил тебя тяжко трудиться, но труд лишь укрепляет твои жилыhe gave you toils, but toils your sinews brace
он использует тебя исключительно для достижения своих собственных целейhe will only use you to achieve his own ends
он кажется абсолютно самодостаточным человеком и не скучает, когда тебя нет рядомhe seems completely self-contained and he doesn't miss you when you're not there
он начал своё выступление с проникновенной песни "Вспоминая тебя"he opened his set with a soft and persuasive "Memories of You!"
он не обидит тебяhe won't do anything to you
он не хочет обременять тебя своими проблемамиhe doesn't want to burden you with his troubles
он ни на кого тебя не променяетhe wouldn't change you for anyone in the world
он обманул тебя, он мошенник и к тому же трусhe cheated you, he is a sham and a coward as well
он остался из-за тебяhe remained for you
он остался из-за тебяhe remained for your sake
он остался из-за тебяhe remained because of you
он охотно проводил бы тебя, да времени нетhe would gladly come with you but he hasn't the time
он почувствовал, как ему тебя не хватаетhe felt the miss og you
он притворяется, что понимает тебяhe presumes to understand you
он просто одурачивает тебяhe is just pulling your leg
он просто разыгрывает тебяhe is just pulling your leg
он тебя легко одолеетhe is liable to knock you over without any trouble
он тебя не видел целую вечность в этих краяхhe has not seen you for ages in these parts
он ужасно рад видеть тебяhe is desperate glad to see you
он хочет первым поздравить тебяhe wants to be the first to congratulate you
он хочет познакомить тебяhe wants you to meet (с)
она достойна тебяshe is worthy of you
она заморочит тебе голову и выставит тебя дуракомshe will cross you up and make you look silly
она не хочет, чтобы ты приходил сюда и наводил беспорядокshe didn't want you coming and messing about with things
она слышала, что ты о ней сказала, теперь тебе несдоброватьshe heard what you said about her, now you're in for it
она смотрела на тебя, как глупое животноеshe looked at you as an inept animal
она твоя жена, ты не можешь просто взять и уйтиshe is your wife so you just can't up and leave
она убьёт меня, если узнает, что ты ещё здесьshe'll crucify me if she finds you still here
они заставили тебя тяжко трудиться, но труд лишь укрепляет твои жилыthey gave you toils, but toils your sinews brace
они могут продержать тебя под стражей сорок восемь часовthey can hold you forty-eight hours incommunicado
они могут тебя уволить, если ты начнёшь выражать недовольство по поводу зарплатыthey are liable to sack you if you start complaining about your salary
остерегайся перебегать дорогу директору, он быстренько тебя уволитtake care not to get across the director, he could have you dismissed
от каждой смерти мне убыток, ибо я – плоть от плоти человечества, так что не посылай узнать, по ком звонит колокол, он звонит по тебеany man's death diminishes me, because I am involved in mankind, and therefore never send to know for whom the bell tolls, it tolls for thee. (из проповеди Джона Донна, последние слова цитаты впоследствии были взяты Э.Хемингуэем как заглавие для романа)
отойди подальше, я не хочу заразить тебя насморкомgo away, I don't want to infect you with my cold
первое, что служит увеличению человеческого тщеславия, – осознание того, что ты отвергнут, что тебя не понимаютthe first thing to aggrandize a man in his own conceit, is to conceive of himself as neglected
подойди и стань рядом, чтобы я мог тебя увидетьcome close so I can see you
пожалуйста, не отворачивайся, когда я пытаюсь поцеловать тебяplease don't turn your head away when I'm trying to kiss you
пожалуйста, не сбривай бороду: с ней ты мне больше нравишьсяplease don't shave off your beard, I like your face with it
пожалуйста, останься на обед! Мы будем рады тебя видетьplease stop for dinner, we'd love to have you
пожалуйста, продолжай свой рассказ, никто не будет больше прерывать тебяplease go ahead with your story, there won't be any more interruptions
поздновато начинать заниматься – у тебя экзамены на следующей неделеit's rather late in the date to start studying-your exams are next week
пойди к учителю и пожалуйся на мальчика, который сидит за тобойgo to the teacher and complain about that boy who sits behind you
пойди отдохни, может быть, сон поможет тебе избавиться от проблемgo and have a good rest, you might be able to sleep your troubles away
пока доктор потчевал тебя своими извозчичьими шуткамиwhilst the doctor cracked his great clumsy jokes upon you
пока я жив, у тебя никогда не будет недостатка в деньгахyou shall never lack for money while I am alive
полагать, что тебе везётaccount oneself lucky
полагать, что ты счастливчикaccount oneself lucky
посмотрим, удастся ли мне провести тебя тайком, когда стемнеетi'll see if I can sneak you in after dark
почувствовать, что на тебя устремлено много глазbe conscious of many eyes fixed on you
принимай это лекарство регулярно, оно защитит тебя от рецидива болезниtake this medicine regularly, it will protect you against a return of the illness
продолжай, я тебя слушаюdo go on, I am listening
против тебя может быть использовано то, что ты сиделyour prison record may be brought up against you
с красками у тебя всё в порядке, но твоя картина плохо построенаyou paint well, but your work lacks form
с тобой нельзя житьthere is no space where you are
сделать вид, что у тебя слабая рукаrepresent a weak hand (в покере)
сделать так, чтобы тебя узналиmake oneself known
сказать кому-либо, как тебя зовутtell someone one's name
сколько предметов у тебя было в этом семестре?how many subjects did you carry this term?
смотри, чтобы тебя не продырявилиkeep yourself from being holed
сначала ходи с масти, которой у тебя больше всегоlead originally from your strongest suit
солнце должно тебя развеселитьthis sunshine should lift up your spirits a little
спасибо за то, что ты помог в этом трудном делеthank you for helping over that difficult matter
спрячься за стену и полицейский тебя не увидитduck down behind this wall and then the policeman won't see you
съешь свой ужин, Джейн, а то ты так, ковыряешьсяtry to eat your dinner, Jane, you've just been picking at it
так досадно наблюдать тебя в таком состоянииit's such a bringdown to see you in a state like that
твое общение с ним наложило на тебя отпечатокyour association with him has left its mark on you
твое общение с ним не прошло для тебя бесследноyour association with him has left its mark on you
твои новые туфли заранее стоптаны, и как старая кожа с тебя сходит загарbut your new shoes are worn at the heels, and your sun-tan does rapidly peel (Jethro Tull, "thick as a brick")
твоя наружная дверь была закрыта, и тебя ни для кого не было домаyour oak was sported and you were not at home to anybody
тебе будет легко решить эту проблемуthe problem will be easy for you to solve
тебе, возможно, будет интересно узнать, что Джон отказался от этой работыit may interest you to know that John didn't accept the job
тебе достанется, когда твоя мать узнаёт, кто разбил тарелкиyou'll catch it when your mother learns who broke the dishes
тебе лучше спрятаться здесь на несколько недель, пока полиция не перестанет тебя искатьyou'd better lie low here for a few weeks until the police have stopped looking for you
тебе могут сократить срок за примерное поведениеyou can be released from prison early, for good behaviour
тебе надо будет заняться своим английскимyou'll have to pull up your English
тебе надо было выкинуть эти розы, пока они совсем не увялиyou should have junked the roses before they died
тебе надо компенсировать время, потраченное зря сегодня днём, работой допозднаyou must make up the time that you have wasted this afternoon, by working late tonight
тебе надо пережить неудачу и продолжать работуyou'll have to brace up to your misfortune and get on with your work
тебе надо подготовиться к приезду материyou'd better prepare for Mother's arrival
тебе надо самому прокладывать себе дорогу в жизни, а не зависеть от отца до скончания летyou have to make your own way in the world, and not lean on your father for the rest of your life
тебе надо учесть возможные неприятные последствияyou'll have to abide by the consequences
тебе надо чем-нибудь завесить разбитое окно, пока ты не вставишь новое стеклоyou'll have to cover over the hole in the broken window until you can get the new glass
тебе не годится так говоритьit doesn't become you to speak like that
тебе не спасти своего брата от ответственности за катастрофуyou can't shelter your brother from blame in the accident
тебе не удастся убедить полицию, что ты невиновенyou cannot conceal your guilt from the police (букв. Ты не можешь скрыть свою вину от полиции)
тебе нужен отпуск, встряхнёшьсяyou need a holiday to perk you up
тебе нужен отпуск, чтобы развеятьсяyou need a good holiday to chirk you up
тебе нужно бежать очень быстро, чтобы не отставать от лидераyou will have to run fast to remain abreast of our best runner
тебе нужно будет распределять время по твоим разным делам более ровноyou will have to portion your time out more evenly among your different activities
тебе нужно восстанавливать силы после болезниyou must build up your strength after your illness
тебе нужно отдохнуть от учёбы, чтобы твой мозг усвоил всю информациюyou need a rest from studying to allow the facts to soak into your mind
тебе нужно поддерживать огоньyou must keep the fire going
тебе нужно помочь емуyou have to help him
тебе нужно приготовиться долго ждатьyou need to prepare yourself for a long wait
тебе нужно работать побыстрее, если ты хочешь закончить к срокуyou'll have to quicken up your rate of work if you want to finish by the agreed date
тебе очень не повезло, что пришлось расти в семье величайших маглов, которых я когда-либо виделit's your bad luck you grew up in a family of the biggest Muggles I ever laid eyes on
тебе очень полезно прочитать эти книгиyou will gain by reading these books
тебе плохо?are you all right?
тебе повезло, что ты остался живyou are lucky to be alive
тебе понадобится больше кирпичей для этой стеныuse more bricks to build the wall up
тебе правда нужно остерегаться этих странных типовyou really ought to watch these weirdos
тебе придётся быть начеку и ждать подходящей возможности продать товарyou'll have watch your opportunity to sell the goods
тебе придётся быть осторожным, так как здесь полно наземных минyou have to watch out because there are land mines all over the place
тебе придётся взять эту птичку с собойyou'll have to take that dolly-bird with you
тебе придётся доказать полиции, что той ночью ты был домаyou will have to prove to the police that you were at home that night
тебе придётся ещё раз подуматьyou've got another think coming
тебе придётся настроить свой слух на такую музыкуyou will have to attune your ears to this type of music
тебе придётся поторопитьсяyou'll have to be quick
тебе придётся потрудиться, чтобы выведать у него что-нибудьyou'll have a hard time prizing any information out of him
тебе следовало бы позаботиться о себеyou ought to take care of yourself
тебе следует составить список гостей, которых ты хочешь пригласитьyou should make a guest list of who you want to invite
тебе это нравится?are you enjoying yourself?
тебя выгнали из дома, который ты покрыл несмываемым позоромyou are expelled from the house which you have indelibly disgraced
тебя любой обведёт вокруг пальцаyou're one for the birds all right
тебя научили наносить удары, но не отражать ихyou were taught the thrust, but not the parry
тебя осуждает весь народyou are an infamy of the people
тебя разыскивает полиция!the police are after you!
тебя это ни с какого боку не касаетсяit is no skin off your nose
тебя это ни с какого боку не касаетсяit is no skin off your teeth
тебя это ни с какого боку не касаетсяit is no skin off your back
теперь всё зависит от тебяthe ball is with you
теперь мне хорошо и у меня все прекрасно, но до того, как я тебя увидела, я чувствовала себя совершенно отвратительноI'm fine and dandy now, but before I saw you I was feeling extremely blue
Теперь мы ведём каталог неидентифицированных пуль. Когда-нибудь ты снова воспользуешься этим пистолетом. Вот тогда-то мы тебя и возьмём за жабрыwe keep a file on unidentified bullets nowadays. Some day you might use that gun again. Then you'd be over a barrel
только что-то очень серьёзное могло заставить тебя осуществить это делоonly something very important would have made you play this game
ты беги вперёд и ставь воду на чайyou run ahead and pop the water on for the tea
ты бросил уже много друзейyou've dumped plenty of fellows before
ты будешь бороться за призовое место?will you go for the prize?
ты будешь играть или просто смотреть?are you going to play or only watch?
ты будешь наказан, когда узнают,кто на самом деле разбил окноyou'll be in for trouble when they find out who broke the window
ты будешь наказан, когда узнают,кто на самом деле разбил окноyou'll be in for it when they find out who broke the window
ты бы выглядел приличнее, если бы иногда причёсывалсяyou'd look neater if you passed a comb through your hair now and again
ты бы её видел разодетой, когда она встречается со своим поклонником – её не узнатьyou wouldn't recognize her, when she'll all poshed up to meet her gentleman
ты бы лучше научился сдерживать себяyou'd better learn to control that hot temper of yours
ты бы ни за что в жизни не сделал мне тогда предложение, если бы не был в нетрезвом состоянииyou wouldn't have asked me to marry you if you hadn't been cock-eyed at the time
ты бы поскорей пошёл покормить собакуyou'd better trot along and feed the dog
ты бы уж лучше помалкивал. Молчи лучшеyou can't talk
ты в самом деле уверен в этом? это не шутка?are you quite sure? no shenanigan?
ты валишь самого здорового, а я беру на себя двух остальныхyou get the biggest man down, and I'll fight the other two
ты весь день бил баклуши вместо того, чтобы работатьyou've been frittering away the whole afternoon instead of working
ты весь день лодырничал вместо того, чтобы заниматься деломyou've been frivoling away the whole afternoon instead of working
ты вечно что-то выдумываешьyou always imagining things
ты видел, у него новая машина?did you pipe his new car?
ты войдёшь и подготовишь отца, а потом я попрошу у него денегyou go in and soften father up, and then I'll ask him for the money
ты всегда радовал меняyou never stopped pleasing me
ты всё ещё переписываешься со своим бывшим приятелем?are you still corresponding with your former boyfriend?
ты выглядел рассерженным, а не просто разочарованнымyou came across as being angry, not just disappointed
ты выглядишь ужасно больнымyou look frightfully ill
ты выглядишь усталойyou look dead beat
ты выпил слишком много портвейна: портвейн всегда делает тебя жёлчнымyou had too much port: port always makes you livery
ты вёл себя молодцомyou behaved like a brick
ты где живёшьwhere do you dig?
ты где обитаешь?where do you dig?
ты говоришь глупо, как ребёнокyou talk foolishly and childishly
ты говоришь наивноyou speak as a child
ты говоришь ну прямо как твоя мамаyou sound just like your mother
ты говоришь по-детскиyou speak as a child
ты голоден?are you hungry?
ты голодный?are you hungry?
ты действительно думаешь, что ты сумеешь это сделатьyou really think you have it made
ты действительно думаешь, что ты сумеешь это сделатьyou really think you got it made
ты должен быть осторожен и не идти с риском в одиночку против этих бандитовyou must take care not to adventure yourself single-handed against the combined forces of those bandits
ты должен всё время думать о своей работеyou must keep your mind on your work
ты должен делать так, как я тебе говорюyou must do as I tell you
ты должен держать себя в рукахyou must govern your temper
ты должен её знатьyou must know her
ты должен заставить Джона понять, что дело-то на самом деле сложноеyou must drive the difficulty home to John
ты должен избавиться от привычки куритьyou must break yourself of the cigarette habit
ты должен как мужчина перенести то, что тебя ждётyou must take your medicine like a man
ты должен пойти и посмотреть этот фильмyou must go and see this film
ты должен пользоваться любой возможностью улучшить свой английскийyou should capitalize on every chance you get to improve your English
ты должен помнить о нуждах своих родителей, когда ты будешь принимать решениеyou must bear your parents' needs in mind when you make your decision
ты должен рассказать о своих связях с полициейyou need to come clean about contacting the police
ты должен сам держать себя в руках, никто другой не сумеет сделать это за тебяyou have to get yourself together, no one else can do it for you
ты должен сдать эти книги в библиотеку на следующей неделеyou must bring these library books back next week
ты должен стойко перенести то, что тебя ждётyou must take your medicine like a man
ты должен успешно жениться, и тебе необходимо приложить много усилий, чтобы женитьба была успешнойyou have to make a go of marriage, you have to work to make a marriage a success
ты должен учиться справляться со своим характеромyou must learn to master your temper
ты должен чётко следовать моим инструкциямyou should strictly trace my instructions
ты должен это сделать во что бы то ни сталоyou must do it by all means
ты, дорогойyour dear self
ты думаешь, он ещё жив?do you think he can still be living?
ты думаешь, это меня остановит? Ни в коем случаеyou think that will stop me? Not on your life
ты ещё не все прочитал, стихотворение продолжается на следующей страницеdon't stop reading there, the poem carries on over the page
ты ещё не женат? Тебе повезлоnot married yet? You're well out of it
ты жалокyou are pathetic
'Ты за это заплатишь', – прошипел онYou'll pay for this, he hissed out
ты заметил, как она тебя хочетshe is high on you, you know
ты здесь одна или пришла на вечеринку с кем-то?are you here on your own or have you come to the party with somebody?
ты и к своим друзьям относишься с недовериемyou seem mistrustful even of your friends
ты и твои друзья сможете свободно пройтиyou and your friends will have free adit
ты идёшь в церковь?are you going to service?
ты испортишь себе здоровье, если будешь так много работатьyou'll burn yourself out if you work too hard
ты испытываешь моё терпениеyou make too many demands on my patience
ты как раз успела, не так ли? Поезд уже отходитyou've cut it fine, haven't you? The train's just leaving
ты куришь отвратительные сигареты!those pills you smoke are terrible!
ты легко с этим тестом справишься, для тебя это раз плюнутьyou should romp through the test, it's an easy one for you
ты 15 лет проведёшь в тюрягеyou're going to the slam for fifteen
ты лучше иди вперёд, я устал и должен отдохнуть тутyou'd better go ahead, I'm done in and must rest here
ты лучше измени внешность, чтобы он не опознал тебяyou had better disguise so he won't make you
ты лучше сбегай за полициейyou'd better go for the police
ты лучше сядь, а то от этой новости ты можешь упастьyou'd better sit down, this news will freak you out
ты меня в могилу сведёшьyou will be the end of me
ты мне за это заплатишьI will take it of your hide
ты мне за это заплатишьI will take it out of you
ты мне зубы не заговаривай, обещал деньги – давайdon't' mess around with me-I want the money you promised me
ты мне скажи, и я дам тебе деньги, в которых ты нуждалсяyou tell me and I'll slip you that money you wanted
ты мне совсем заморочил головуyou've got me all mixed up
ты мне ужасно надоелyou give me a pain in the back
ты мог бы поехать навестить свою сестру, когда у неё были неприятностиyou might have gone to see your sister when she was in trouble
ты можешь быть правyou may be right
ты можешь застать его дома около 11 часовyou might catch him in about 11 o'clock
ты можешь использовать баки из-под нефти в качестве поплавков для плота, и так переправиться через рекуyou can use empty oil barrels to buoy up the boards so that you can get across the river
ты можешь найти ей поклонника, который на ней женитсяyou can find an admirer for her, who will pair off with her
ты можешь отвезти свою одежду на Кинг Роуд, там её оценят по достоинствуyou must get your clothes in the King's Road, that's where it's at
ты можешь получить по крайней мере пять лет за ношение огнестрельного оружия, особенно, если за тобой есть судимостиyou can get at least a five for getting captured with a shooter especially if you've got a bit of form behind you
ты можешь пользоваться успехом больше, чем кто бы то ни было, но в любое время может наступить конецyou can be the most successful of them all, but any time you can face an endsville
ты можешь придать этим стульям более привлекательный вид, обновив обивкуyou can dress these old chairs up in new covers
ты можешь прийти?are you able to come?
ты можешь проскользнуть через этот пролив только во время половины приливаyou can only shave through the straits at half-tide
ты можешь скопить целое состояние, если будешь откладывать всё, что получаетсяyour money could bulk up to a fortune if you save everything you can
ты можешь справиться самyou can shift for yourself (Ты можешь обойтись без посторонней помощи.)
ты можешь узнать многое, поболтав с людьми, которых ты считаешь своими врагамиyou can learn a lot by rapping with people you think might be your enemies
ты мой отец и всё такое прочее, но будь я проклят, если я ещё хоть раз позволю тебе собой командоватьyou're my father and all that, but I'll be damned if you run me any more
ты, наверное, либо опустил, либо изменил, либо преуменьшил некоторые важные детали до такой степени, что я с трудом могу узнать свою работуyou have either omitted some circumstances, or minced or changed them in such a manner that I do hardly know mine own work
ты найдёшь её в саду, растянувшейся на солнцеyou'll find her in the garden, lying out in the sun
ты напугал меня таким длинным вступлениемyou alarm me with that long prologue
ты нас поведёшь, а мы будем искать это. – Идётyou lead and we'll look for it. -Done
ты не доверяешь даже своим друзьямyou seem mistrustful even of your friends
ты не должен допускать, чтобы машина работала вхолостуюyou mustn't let the machine run idle
ты не должен допускать, чтобы машина работала вхолостуюyou mustn't let the machine run free
ты не должен допускать, чтобы машина работала на холостом ходуyou mustn't let the machine run idle
ты не должен допускать, чтобы машина работала на холостом ходуyou mustn't let the machine run free
ты не должен пасовать перед нападками директораdon't let yourself be cowed down by the director's heavy scolding
ты не должен позволять им помыкать тобоюhe shouldn't let them kick him about
ты не можешь отказаться от контракта, тебя вызовут в судyou can't run out on the contract, or you could be taken to court
ты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работыyou can't afford to let any job go by when you've been out of work for so long
ты не можешь пропустить этот перевод, он для тебя словно против шерстиthis translation cannot pass by you, being somewhat against the hair for you
ты не оставишь нас здесь в пылиthou =you wilt =will not leave us here in the dust
ты не погребешь за меня на завтрашних гонках?will you crew for me in tomorrow's race?
ты не поздравил меня. Ладно, неважно, будем считать, что это сделаноyou haven't congratulated me. Never mind, we'll take that as done
ты не хочешь помощи от такого старого лентяя, как яyou don't want help from an old dead-beat like me
ты неминуемо попадёшь в бедуyou are heading for disaster
ты несомненно самый большой негодяй, которого я когда-либо встречалyou are far and away the greatest scoundrel I ever saw
ты никогда не съешь такую гору едыyou'll never eat that mountain of food
ты никогда ничего не добьёшься в своей работе, если не доберёшься до самой высокой позиции в фирмеyou'll never get anywhere in your job unless you reach up to the highest position in the firm
ты никому не даёшь житьthere is no space where you are
ты обязан подчинитьсяyou are required to obey
ты опоздал на автобус, он только что проехалyou've missed the bus, it just went by
ты ошибаешьсяyou are way off the mark
ты ошибаешьсяyou are right off the mark
ты ошибаешься, если судишь о людях по внешнему видуyou make a mistake if you go by appearances
ты переплатил фунт за это пальтоyou've paid a pound over for this coat
ты повёл себя наивноthat was naive of you
ты поймёшь, что ошибался в отношении моей мамыyou'll find yourself mistaken in my mother
ты, помнится, как-то сказал, что собор святого Павла один из красивейших в Англииyou plumped out that St. Paul's was the finest cathedral in England
ты понравилась моим родителям, Мери с ними никогда не ладилаyou and my parents clicked, Mary never did
ты последний человек, за которого я соглашусь выйти замужyou are the last person I might agree to marry
ты поступил необдуманно, выступив перед прессойit was injudicious of you to speak to the press
ты поступила легкомысленно, оставив дверь незапертойit was careless of you to leave the door unlocked
ты поступишь неблагоразумно, если не пригласишь их обоихyou would be ill-advised not to invite both of them
ты потерял время в пассивном ожиданииyou have lost time in effortless contemplation
ты преданный и самый лучший другyou are such a devoted old dear
ты пришёл вовремяyou came along at the right time
ты пришёл к шапочному разборуyou came the day after the fair
ты проигрываешь в любом случаеheads I win, tails you lose
ты простудишься, если будешь бегать без курткиyou'll catch cold running about with no coat on
ты развёл такой костер, что на нём можно быка целиком зажаритьyou've made a fire fit to roast an ox
ты рассуждаешь как ребёнокyou speak as a child
ты рассуждаешь наивноyou speak as a child
ты рассуждаешь по-детскиyou speak as a child
ты растолстел за зиму, тебе надо заняться каким-нибудь спортом, чтобы похудетьyou've fattened out during the winter, you should take some exercise to lose weight
ты репортёр, и у тебя всегда должен быть заранее под рукой ворох фактовas a reporter, you must be well primed with facts
ты с мерзкими людьми общаешься, вот что я тебе скажуyou deal with ignoble people, so I say
ты с утра над этим сидишь, тебе пора отдохнутьyou've been fagging away at your writing all morning, it's time you took a rest
ты сам накликал на себя неприятностиyou've brought the trouble upon yourself
ты сам себе противоречишьyou are inconsistent with yourself
ты сделал работу очень качественноthat's a real quality job you've done
ты сегодня весь день что-то жевал, ты не можешь быть голоденyou've been chewing away all afternoon, you can't still be hungry
ты следишь за ходом моей мысли или мне повторить ещё раз?are you still with me – or shall I go over it again?
ты слишком балуешь детей, слишком им потакаешьyou are too easy on the children
ты слишком много налил в бокал, вино перельётся через крайyou've filled the glass too full, it's brimming over
ты слишком эмоционаленyou tend to let your feelings run away with you
ты слоняешься по городуyou are doing a mooch round the town
ты сможешь сделать доклад, когда приведёшь его в надлежащий видyou may read your paper when you get it into shape
ты со мной не наглейdon't get fresh with me
ты собираешься взять с собой своего младшего брата?are you going to bring your kid brother along?
ты собираешься делать ставки на исход боя?are you going to gamble on the result of the fight?
ты собираешься красить или лакировать деревянные части дома?are you going to paint or varnish the woodwork?
ты собираешься надеть джинсы или платье?are you going to wear jeans or a dress?
ты собираешься подать в суд?are you going to sue?
ты собираешься пойти на почту?are you going out to the post?
ты собираешься поставить на белую лошадь?are you going to bet on the white horse?
'ты стопроцентно права, старушка', – согласился Биллyou're dead right, old girl, Bill agreed
ты строишь планы на будущее или не можешь планировать дальше следующей зарплаты?are you making plans for the future, or can't you see beyond your next pay packet?
ты счастлив?are you happy?
ты считаешь, что такое ничтожество, как я, не имеет права так говоритьyou think a dead loss like myself has no right to say it
ты считаешь эту работу скучной и однообразной?do you find this work a grind?
ты сэкономишь на этом час своего времениit saves you one hour
ты так дорог мнеyou're so precious to me
ты теперь позади других студентовyour work has fallen behind that of the other students
ты только и умеешь, что тратить деньгиall you're good for is to spend money
ты только навредишь себе, если пойдёшь на работу в таком состоянииyou're not doing yourself any favours, by going to work in this state
ты только что слопал здоровенный ломоть хлеба с мёдомyou had a fine slice of bread and honey just now
ты у меня ещё не так заплачешь!give someone something to cry about
ты у меня ещё узнаёшьI'll tackle you
ты у нас лучший кандидатwe rank you as our best candidate
ты уверен, что справишься с этим? – легко!are you sure you can do it? – yeah, no sweat!
ты удивишься, когда узнаёшь, сколько этот мальчик может съесть за деньyou'd be surprised at the amount that boy can put away in a single day
ты удивишься, когда узнаёшь, сколько этот мальчик может съесть за один деньyou'd be surprised at the amount that boy can put down in a single day
ты удивишься, когда узнаёшь, сколько этот парень может сожрать за один деньyou'd be surprised at the amount that boy can pack away in a single day
'ты ужасно упрямый человек', – сказала она, согласившись с его условиямиyou are a terribly set person, she said, after she had consented to let him have his own way
ты хозяин собственной судьбыthe world is your oyster
ты хочешь есть?are you hungry?
ты часто снишься емуhe often dreams about you
ты читала мою записку? – Угуdid you read my note?-Uh-huh
ты что, с ума сошёл, чтобы выходить на улицу сейчас?are you mad to go out now?
ты что, совсем с ума спятил?are you bats or what?
ты что, спятил, чтобы выходить на улицу сейчас?are you mad to go out now?
ты что, угорел?are you out of your mind?
ты что-то путаешьyou're getting mixed
ты что-то пытался украсть, я руку на отсечение даюyou've been stealing something, I'll be bound
ты это только что уже говорил, ты повторяешьсяyou just said that, you're repeating yourself
у меня для тебя сюрприз: мы отправляемся в ШвейцариюI have a surprise for you: we are moving to Switzerland
у меня есть право тебя наказыватьit is in me to punish thee (=you)
у меня найдётся для тебя кровать в домеI'll fit you up with a bed at my house
у нас для тебя плохие новости – твоя фирма разоренаWe've rather bad news for you-your firm's gone up
у него нет времени для для таких дураков, как тыhe has no time for a tit like you
у тебя возникнет масса трудностей, если ты купишь этот старый домyou're letting yourself in for trouble if you buy that old house
у тебя все ботинки в грязиyour boots are plastered with mud
у тебя вылезает рубашкаyour shirt has worked out (из-под пояса и т.п.)
у тебя дикая причёска. Причешисьyour hair is a sort of funky. Comb it
у тебя на лице выступил потthe perspiration pearled down your face
у тебя не было ни малейшего шанса собрать такую сумму денег в Бостонеyou haven't a Chinaman's chance of raising that money in Boston
у тебя не получится выглядеть моложе, чем ты есть на самом делеyou can't make yourself out to be younger than you are
у тебя нет воли противостоять твоей тёткеyou have not the will to withstand your aunt
у тебя нет ни малейшего шансаyou don't have a ghost of a chance
у тебя нет ни малейших шансовyou are not in it
у тебя нет никакого права заставить её испытывать признательностьyou have no right to put her under an obligation
у тебя очень мрачный видyou look very glum
у тебя помята шляпаyour hat's got a clour
у тебя проблемы с расписанием, потому что ты очень много пихаешь в один деньthe trouble with your day is that you have too many activities crowded in
у тебя проблемы с расписанием, потому что ты слишком много планируешь на один деньthe trouble with your day is that you have too many activities crowded in
у тебя сегодня работа не клеитсяyour work is going amiss today
француз, который так круто тебя обчистил прошлой ночьюthe Frenchman who cleaned you out so handsomely last night
хватит ли тебя на длинную прогулку?are you good for a long walk?
хорошая погода прибавит тебе энергииfine weather can put a spring in your step
хорошо проведённый отпуск оживит тебяa good holiday will buck you up
что тебя волнует?what's fidgeting you?
что ты беспокоишься по поводу этого нового закона, он тебя не касаетсяdon't get chewed up about the new law, it won't affect you
что у тебя с рукой?what's the matter with your hand?
что это за штука у тебя на голове?what is this affair you've got on your head?
чёрт тебя забери!the devil fly away with you!
чёрт тебя забери!devil fly away with you!
экзаменаторы попытаются подловить тебя, так что подготовься как следуетthe examiners will try to catch you out, so have all your answers well prepared
экзаменаторы попытаются тебя завалить, поэтому хорошо продумай ответы на все вопросыthe examiners will try to catch you out, so have all your answers well prepared
Эндрю заметил её рассеянность и спросил: "Что тебя беспокоит?"Andrew noticed her abstraction and asked, "What's bothering you?"
эти люди стали моими коллегами. Если ты позволишь себе так говорить о них, я сам вышвырну тебя вонthese people have become my colleagues. If you use that sort of language about them I'll have to turf you out myself
эти туфли тебе слишком велики, ты в них будешь всё время шаркатьif you wear those shoes that are too big, you'll just flop around in them
это было бы идеальным нарядом для тебяthis would be the very perfection of a dress for you
это письмо гарантирует, что тебя выслушаютthis letter will ensure you a hearing
... это тебя бог наказал за то, чтоit is judgement on you for
я буду чертовски скучать без тебяI'll miss you like hell
я бы пригласил тебя к нам на чашечку кофе, но у нас болеют детиI would ask you over for coffee, but the children are ill
я бы хотел пригласить тебя на ужин на следующей неделеI'd like to have you out for dinner next week
я встречу тебя в аэропортуI'll collect you from the airport
я до тебя доберусь, даже если на это придётся потратить остаток моей жизниI'll get you even if it takes the rest of my life
я думаю ему абсолютно наплевать, повышается или понижается у тебя температураI do not think he cares a straw whether your temperature goes up or down
я ждал тебя целых три часаI have been waiting for you for three solid hours
я заменю тебя на собрании комитетаI'll double for you in the committee meeting
я люблю тебя, не думая ни о каких личных выгодах, без всякой лжиI love you without interest, without pretence
я на тебя подам!I'll have the law on you!
я на тебя рассердился не за то, ты мне сломал нос – я рассердился, потому что ты не извинилсяI wasn't mad at you for breaking my nose, I was mad you didn't say you were sorry
я накину на тебя пальто, чтобы ты не замёрзлаI'll drape this coat round your shoulders to keep you warm
я не ожидал застать тебя в столь поздний часI guessed you not to be here that late
я не хочу обременять "грузить"тебя своими проблемамиI don't want to burden you with my troubles
я получал только маленькие роли, а это ужасно – выходить на сцену, когда слов у тебя нетI only got small parts, and it's dreadful to have to go on with nothing to say
я понимаю тебя, Я понимаю, что ты хочешь сказатьI take your point
я понимаю, что предупреждаю тебя, когда осталось уже очень мало времениI realize this is very short notice
я попрошу твоего папу отругать тебя, когда он придётI shall ask your father to speak with you when he comes home
я приглашу тебя на чашечку кофе, когда буду немножко свободнееI'll ask you round for coffee when I'm not so busy
я проходил мимо вашего офиса и зашёл к тебе, но тебя не было на местеI called at the office as I was passing, but you were out
я пытался дозвониться до тебя, но у тебя всё время было занятоI tried to telephone you but I couldn't get through
я рад, что встретил тебяI am pleased to meet you
я свяжу тебя с директором, может быть, он поможетI'll put you onto the director, he may be able to help
я сделаю всё возможное, чтобы понять тебя в этом вопросеI will do my best to meet you in the matter
я совершенно не хочу обидеть тебяthe last thing I want to do is offend you
я тебя вычеркнуI'll cross your name off
я тебя отшлёпаюI'll smack your bottom
я тебя посажу !I'll have you committed!
я тебя разыщу, где бы ты ни скрывалсяI will seek you out wherever you may hide yourself
я тебя упрячу за решётку!I'll have you committed!
я ужасно рад видеть тебяI'm desperate glad to see you
я умоляю тебя оставить меня в покоеI appeal to you to let me alone
я хотел бы попросить тебя об одолженииI would like to ask a favour of you
я хотел позвать тебя пострелять в кроликовI mean to carry you off for a crack at the rabbits
Showing first 500 phrases