DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Teenager slang containing тебя | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а как тебе такое?how about them apples? (Считается, что фраза появилась ещё во времена Первой мировой. Солдаты Антанты использовали артиллерийское орудие – мортиру, которое стреляло снарядами, прозванными "toffee apples" (яблоко в карамели) из-за их формы. Залпы сопровождались криками солдат: "How about them apples?" ("Ну что, как вам яблочки, выкусили?"). Выражение набрало бешеную популярность после фильма "Умница Уилл Хантинг", в котором главный герой утирает нос богатенькому студенту Гарварда, выиграв с ним спор и получив номер девушки, которая ему нравилась: - She chose me over u. How 'bout them apples? - Она выбрала меня, а не тебя. Как тебе, м?  Vishera)
Люблю тебя так, что не передать словамиLove you bunches (I love you more than I can say. КГА)
от тебя меня так мажетI'm head over heels in love with you (youtube.com Alex_Odeychuk)
спасибо, ты поднялподняла мне настроениеyou made my day (dreamjam)
только не говори, что тыnot you doing something ("It's not like she didn't cheat on the murderer..." – "Not you blaming the victim!" • "Not you asking the girl with giaourtiophobia (youghurt phobia) how the yougHURT her lmao" Shabe)
ты хочешь быть моей другом?will you be mine?
ты хочешь быть моей подружкой ?will you be mine?
ты хочешь со мной дружить?will you be mine?
ты хочешь со мной "ходить"?will you be mine?
фу-ты ну-тыpish tush (Выражение, используемое Жабом в "Ветре в ивах" производства Thames TV. youtube.com Acruxia)