Subject | Russian | English |
gen. | желаю тебе весело провести время! | have fun! |
inf. | и ты думаешь, что это весело? | you think you're funny, do you? (Andrey Truhachev) |
inf. | неужели ты думаешь, что это весело? | you think you're funny, do you? (Andrey Truhachev) |
lit. | Пришлось пуститься в разговоры, чтобы выиграть время, пока не подойдут остальные: "Я, конечно, не снайпер, но если с такого расстояния не пробью тебе коленные чашечки, тогда твоя взяла! И если ты думаешь, что с простреленными коленками очень весело, то — вперёд!" | I was wordy, trying to talk him into waiting until the others came up. 'I'm no Annie Oakley, but if I can't pop your kneecaps with two shots at this distance, you're welcome to me. And if you think smashed kneecaps are a lot of fun, give it a whirl.' (D. Hammett) |
irish | тебе весело? | how's the craic? (ad_notam) |
inf. | ты,видимо, думаешь, что это весело? | you think you're funny, do you (Andrey Truhachev) |