Subject | Russian | English |
Makarov. | в твоём возрасте уже пора взяться за ум | at your age you ought to have settled down |
gambl. | взять весь твой банк и вместо того, чтобы расплатиться | take your bank before I pay you out (Alex_Odeychuk) |
lit. | "Ни дать ни взять — царица Савская!" — воскликнул он.— "Это почему же?" — спросила она.— "Тебе идёт. Твоё новое платье". | "Well, Queen of Sheba!" he said, laughing. "But why?" she asked. "I think it suits you. You've got a new frock on." (D.H. Lawrence) |
Makarov. | она взяла твою машину? Как она осмелилась! | she took your car? What presumption! |
gen. | она взяла твою машину? Как она осмелилась Какая наглость! | she took your car? What presumption! |
Makarov. | она взяла твою машину? Какая наглость! | she took your car? What presumption! |
Makarov. | она твоя жена, ты не можешь просто взять и уйти | she is your wife so you just can't up and leave |
gen. | она твоя жена, ты не можешь просто взять и уйти | she is you wife so you just can't up and leave. (Alexey Lebedev) |
lit. | Пришлось пуститься в разговоры, чтобы выиграть время, пока не подойдут остальные: "Я, конечно, не снайпер, но если с такого расстояния не пробью тебе коленные чашечки, тогда твоя взяла! И если ты думаешь, что с простреленными коленками очень весело, то — вперёд!" | I was wordy, trying to talk him into waiting until the others came up. 'I'm no Annie Oakley, but if I can't pop your kneecaps with two shots at this distance, you're welcome to me. And if you think smashed kneecaps are a lot of fun, give it a whirl.' (D. Hammett) |
idiom. | твоя взяла | you win (Viacheslav Volkov) |
gen. | твоя взяла | touche (lawput) |
amer., inf. | твоя возьмёт | have it your way (обычно выражает согласие и раздражение говорящего) |