DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing так не говорят | all forms | in specified order only
SubjectRussianEnglish
Makarov.больше так никому никогда не говориdon't repeat this to any one
Makarov.вы не имеете права так говорить!you have no right to say so!
gen.вы это говорите не всерьёз, не так ли?you don't mean it, do you?
Makarov.говорить неискренно – это значит говорить не так, как думаешьspeaking insincerely is to speak otherwise than one thinks
gen.говорить о том, чтобы сделать что-либо, но так и не делать этогоbe all talk (and no action: Our boss is all talk and no action and nothing new is ever done in our department Taras)
Makarov.говорить так, словно это тебя не касаетсяspeak with detachment
proverbделай так, как я говорю, а не так, как я сам делаюdo as I say, not as I do. (Andrey Truhachev)
proverb"завтра, завтра, не сегодня", – так ленивцы говорятone of these days is none of these days
proverb"завтра, завтра, не сегодня", – так ленивцы говорятthere is no time like the present
proverb"завтра, завтра, не сегодня", – так ленивцы говорятnever put off till tomorrow what you can do today
proverb'завтра, завтра, не сегодня',-так лентяи говорятnever put off till tomorrow what you can do can be done today (дословно: Никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня)
gen.исполнитель, о котором вы говорили, всё ещё популярен, хотя он не так хорошо известен сейчасthe singer you mentioned is still around, though not so well-known now
Makarov.кричали так, что он не смог говоритьhe was shouted down
Makarov.не говори так грубоspeak not so grossly
gen.не говори так! – Нетdon't say that! – Yes I will!
gen.не говорите со мной так фамильярноdon't "fellow" me
gen.не говорите такdo not talk like that
gen.не говорите так!don’t talk like that!
gen.не говорите так громкоdon't talk so loud
gen.не говорите так дерзко!talk don't so impudently!
gen.не говорите так нахально!talk don't so impudently!
gen.не говорите так свысокаdon't talk so big
proverbне оставляй на завтра дела, а оставляй хлеба. "Завтра, завтра, не сегодня", -так лентяи говорятnever put off till tomorrow what you can do today
proverbне оставляй на завтра дела, а оставляй хлеба. "Завтра, завтра, не сегодня", -так лентяи говорятnever put off till tomorrow what you can do can be done today
Makarov.никто не мог удержаться от слез, так прочувствованно он умел говоритьno man could forbear weeping, his conveyance was so affecting
gen.ну полно, вы не должны так говорить!come, come, you shouldn't speak like that!
gen.он говорил с ней так мягко, как он ни с кем никогда не говорилhe spoke to her as gently as he had ever spoken to anyone in his life
gen.он говорил с ней так мягко, как он ни с кем никогда не говорилhe spoke to her as gently as he had ever spoken to anybody in his life
gen.он говорит не так, как тыhe speaks differently from you
Makarov.он говорит так, что я его не понимаюhe speaks in such a way that I don't understand him
gen.он говорит так, что я его не понимаюhe speaks in such a way that I don't understand him
gen.он и не подозревал, что вы так хорошо говорите по-английскиhe didn't suspect that you speak English so well
Makarov.он не вправе так говоритьhe has no warrant for saying so
Makarov.он не подозревал, что вы так хорошо говорите по-русскиhe didn't suspect that you speak Russian so well
Makarov.он никогда не слышал, чтобы она так говорилаhe has never heard her say so
Makarov.он так болен, что не может говоритьhe is so ill that he cannot speak
gen.он так запыхался, что не мог говоритьhe was too blown to speak
gen.она была так взволнована, что не могла говоритьshe was too moved to speak
gen.она так громко говорила, что мы друг друга не слышалиher loud voice cut across conversation
gen.она так громко говорила, что мы друг друга не слышалиher loud voice cut across our conversation
gen.она так огорчилась, что не могла говоритьshe was too distressed to speak (Taras)
lit.Смотрите, какая выбоина! Чёртов Линдсей! А? Да нет, я не знаю, кто такой этот Линдсей. Просто другие водители всегда так говорят, когда видят яму на дороге.Look at that pot-hole! That damn Lindsay\!Hah? No, I don't know who this Lindsay is either. The other drivers, they all say that when they see a hole in the street. (Newsweek, 1988)
ling.так не говорятwe wouldn't say (Alex_Odeychuk)
gen.так не говорятthat's not good grammar
ling.так не говорятit doesn't work ("The manner how" doesn't work. You could say: 1) the manner in which color is used (fairly formal style), 2) the way color is used (less formal), 3) how color is used. Alex_Odeychuk)
fin.так что не говорите, что я вас не предупредилso don't say I didn't warn you
Makarov.тебе не годится так говоритьit doesn't become you to speak like that
gen.тебе не годится так говоритьit doesn't become you to speak like that
Makarov.Эйнштейн разбил вдребезги всю систему понятий. Так не дадим же снова выбить нас из седла, говорит БригманEinstein shattered a whole cosmology of concepts. Let us not be knocked galley-west again, says Bridgman.
gen.эти факты говорят о том, что здесь что-то не так.these facts indicate there is some shenanigan going on
Makarov.эти факты говорят о том, что что-то здесь не такthese facts indicate there is some shenanigan going on
gen.это книжное слово, так никто не говоритit's a dictionary word, nobody ever uses it
Makarov.я не привык, чтобы со мной говорили так грубоI'm not used to being talked to in that rude way