Russian | English |
без него тут так или иначе не обошлось | he must have been involved in some way or another (Technical) |
Вам так не кажется? | wouldn't you think? |
все не так уж плохо | have something going for one (I've failed all my exams but the pigeons accepted me as their leader so I have that going for me. SirReal) |
всё не так | it doesn't work that way (VLZ_58) |
всё не так сложно | it's not that deep (досл. "это не настолько глубоко": Fan A: But why did the character tell that joke about his wife being an alien? It has to mean something. Fan B: It's not that deep. It’s just a corny sitcom joke. Shabe) |
да не переживай ты так | don't get your shorts in a twist (US – don't get your knickers in a twist; don't get your panties in a twist; don't get your panties in a bunch Solidboss) |
да не так, чтобы очень | well, not really (Andrey Truhachev) |
да так, не важно | no reason (alexghost) |
даже нет, не так | not so (Cybertron's a better place, anyway. Not so... perfect! Deska) |
здесь что-то не так | you have a point there (Andrey Truhachev) |
как бы не так | yeah, like that's gonna happen (ad_notam) |
как бы не так! | nothing of the kind |
как бы не так | no sir (VLZ_58) |
как бы не так! | Catch me doing this! (george serebryakov) |
как бы не так! | I should say not |
как бы не так | I should say not |
как бы не так | nothing of the kind |
как бы не так | not even close (fa158) |
как бы не так | nothing doing (He wants to marry her. Nothing doing!) |
как бы не так! | no way! |
как бы не так | yeah, right (Баян) |
как бы не так | tough! (ad_notam) |
как бы не так | fat chance of that (Technical) |
как бы не так | fat chance (VLZ_58) |
как бы не так! | no chance! |
как бы не так! | Like hell! (george serebryakov) |
как бы не так! | not a bit of it! |
как бы не так! | you wish! (SirReal) |
как бы не так! | A fat chance! (ART Vancouver) |
как бы не так! | not likely |
как бы не так | I will see you damned first |
как бы не так! Не тут то было! | famous last words! (santalenok) |
мне кажется, тут что-то не так | something about this feels off to me (Technical) |
мне очень не хочется, чтобы вы так думали | I hate that you should think so (that you should talk about it, that they should be troubled about trifles, etc., и т.д.) |
мне так не кажется! | you could have fooled me! (DariaChernova) |
мне так не кажется | I see things rather differently myself (alexghost) |
мы так не договаривались | that wasn't the deal (Abysslooker) |
не будь так строг к себе | don't be too harsh on yourself (VLZ_58) |
не будь так строг к себе | don't be too hard on yourself (VLZ_58) |
не годится так поступать | that's no way to behave (Andrey Truhachev) |
не годится так поступать | that's not the way to behave (Andrey Truhachev) |
не колготитесь вы так! | don't inconvenience yourself! |
не могу вот так сразу вспомнить | not right off hand ("Anyone seen Josh?" asked Randall. "Not right off hand," said Clara .) |
не мытьём, так катаньем | somehow or other (Andrey Truhachev) |
не мытьём, так катаньем | either way (Andrey Truhachev) |
не мытьём, так катаньем | one way or the other (Andrey Truhachev) |
не мытьём, так катаньем | willy-nilly (Andrey Truhachev) |
не мытьём, так катаньем | one way or another (Andrey Truhachev) |
не одно, так другое | it's always something (Technical) |
не одно, так другое | if it's not one thing it's another (used when bad things keep happening to you: I've lost my commuter pass, scratched my knee when my bike fell over, and failed an important test, all in a day. If it's not one thing it's another. 4uzhoj) |
не переживай ты так | don't sweat it (used to urge someone not to worry Val_Ships) |
не просто так | there's a reason (что-л. делается Abysslooker) |
не просто так | it's not for nothing (VLZ_58) |
не стоит из-за меня так беспокоиться! | don't put yourself out on my account! (Andrey Truhachev) |
не стоит из-за меня так беспокоиться! | don't trouble yourself on my account! (Andrey Truhachev) |
не стоит так колготиться | don't inconvenience yourself! |
не стой просто так | don't just stand there (sophistt) |
не так быстро | not so fast (Not so fast. Calm down and stay where you are. macmillandictionary.com Shabe) |
не так давно | of late (recently: she'd been drinking too much of late Val_Ships) |
не так давно | a while ago (Val_Ships) |
не так давно | the other week (Val_Ships) |
не так ли? | don't we? (well, we just saw it, didn't we? Val_Ships) |
не так ли | wannit (= wasn't it sophistt) |
не так надо делать | this is not the right way (Andrey Truhachev) |
не так они и ужасны | they aren't that bad (q3mi4) |
не так посмотреть | sneeze the wrong way (He had people killed for sneezing the wrong way. Wakeful dormouse) |
не так уж и | not that (He's not that clever. Tamerlane) |
не так уж плохо | not all bad (Technical) |
не так хорошо, как принято считать | not as good as it's cracked up to be (not as good as people think or say: Being an actor isn't all it's cracked up to be Taras) |
не так часто | not all that often (Namecollector) |
не так часто | infrequently (Val_Ships) |
не так чтобы очень | not really (Andrey Truhachev) |
не шути так | don't joke around like that (Анна Ф) |
никогда ещё не было так просто | it was never this easy (что-то делать owant) |
он так и не объявился | he failed to show up |
он так и не пришёл | he failed to show up |
она так всего наплела, что мы не поверили ни одному её слову | she put it on so thick that we didn't believe a word |
они не так уж ужасны | they aren't that bad (q3mi4) |
ответа так и не последовало | no reply ever came (Damirules) |
пойти не так | turn ugly (Know where the closest clinic or hospital is and have a game plan to get there if things turn ugly.) |
пойти не так | go awry |
Половой акт с подразумевается мужчиной, который носит женское белье и красится, но так искусно, что отличить невозможно ... пока не начнётся действие :) | transaction (mazurov) |
получить так, что мало не покажется | get more than one bargained for (Баян) |
получить так, чтобы мало не показалось | get more than one bargained for (Баян) |
что-то пошло не так | gone awry (boggler) |
появляться не просто так | not come out of thin air (This phrase didn't come out of thin air Гевар) |
просто так ничего с неба не падает | there is no such thing as a free lunch (akimboesenko) |
скажи, что это не так | Say it ain't so! (Andrey Truhachev) |
спокойнее, не волнуйтесь так | keep calm, don't take on so |
так дело не выгорит | that won't do (Нет, Харитон, так дело не выгорит. Какие имущие, те дают паевой взнос. А у тебя в хозяйстве шесть лошадей, семь голов крупного рогатого скота, восемнадцать овец (И. Акулов. Касьян Остудный). VLZ_58) |
так и не иначе | exactly (VLZ_58) |
так не бывает | it doesn't work like that (SirReal) |
так не бывает | it doesn't work that way (Это выражение имеет и другие контекстуальные значения. VLZ_58) |
так не делается | that's no way (Andrey Truhachev) |
так не делается | that's not the way (Andrey Truhachev) |
так не делают | that's not done (Andrey Truhachev) |
так не делают | it's not the done thing (Andrey Truhachev) |
так не должно быть | this is not okay (ART Vancouver) |
так не может продолжаться до бесконечности | something's got to give (xmoffx) |
так не пойдёт | no can do (proggie) |
так не получится | that won't do (Damirules) |
так не получится | this ain't gonna work (VLZ_58) |
так не поступают | it's not the done thing (Andrey Truhachev) |
так не принято | that's not done (Andrey Truhachev) |
так не принято | it's not the done thing (Andrey Truhachev) |
так поступать не годится | that's no way to behave (Andrey Truhachev) |
так поступать не годится | that's not the way to behave (Andrey Truhachev) |
так смотри, не забудь, я тебя жду завтра | now be sure you don't forget I'm expecting you tomorrow |
тебе так не кажется? | don't you think so? (Alex_Odeychuk) |
у вас что-то не так? | what's wrong with you? (Andrey Truhachev) |
у вас что-то не так? | what's up with you? (Andrey Truhachev) |
уверяю вас, это будет не так-то просто сделать | I promise you it will not be so easy |
что с тобой не так? | what's your damage? (стала расхожей после фильма "Heathers" (1988) xmoffx) |
что-нибудь да не так | it's always something (Technical) |
что-то здесь не так | you have a point there (Andrey Truhachev) |
что-то здесь не так | something seems off (Scooper) |
с кем-либо что-то не так | there is something wrong about (someone igisheva) |
что-то не так | there's a screw loose somewhere |
что-то пойдет не так | go sideways (chronik) |
что-то тут не так | you have a point there (Andrey Truhachev) |
что-то тут не так | it doesn't add up (Abysslooker) |
это было не так | this was not the case (Alexander Matytsin) |
это не самое страшное на свете, не так ли? | that is not the end of the world, is it (Andrey Truhachev) |
это не так | this is wrong (Побеdа) |
это не так-то просто сделать | it takes a lot of doing |
я ещё и не так могу | I am full of surprises (SvetaMisha) |
я ещё и не так умею | I am full of surprises (SvetaMisha) |