Russian | English |
всё сложилось так, чтобы у меня возникло такое впечатление | everything combined to give me this impression |
всё сложилось так, чтобы у меня создалось такое впечатление | everything combined to give me this impression |
вы проделали такой путь, чтобы найти меня, что ж любуйтесь | you've spent so long trying to track down me, well, here I am. Enjoy (Сарказм) |
допускать, чтобы происходили такие вещи | allow such things to happen |
манера ведения разговора таким образом, чтобы разговор вращался вокруг самого себя | shift response (постоянно переводить тему разговора на себя, не обращая внимания на нужды и интересы собеседника wikipedia.org ugolek) |
могло ли такое действительно произойти, чтобы использование какого-либо постмодернистского галломанского жаргона – этого мусора, которым переполнены наши журналы, – лишило нас возможности изъясняться на чистом и точном английском языке? | could it be that writing in a postmodern Francophilic academese – that stuff that saturates our journals – has robbed us of our ability to communicate in a clear and concise English |
мы слишком малы, чтобы тягаться с такой компанией | We're too small to compete with a company like that |
нe такой это был вопрос, чтобы по нему можно было легко договориться | this was not a matter to be easily agreed upon |
не было такого, чтобы | at no time (VLZ_58) |
не до такой степени, чтобы | not to the extent that ("It seems to me there is no rational explanation for the perpetration of these crimes by Mr. Vermeulen," Provincial court Judge Eric Peterson said Wednesday before delivering the sentence. "He is mentally ill, but not to the extent that it would excuse his conduct." (News 1130) ART Vancouver) |
не может такого быть, чтобы | it cannot be that (WiseSnake) |
не такой я идиот, чтобы верить этому | I'll be damned if it's true |
нельзя допускать, чтобы такие вещи причиняли беспокойство | one cannot afford to be worried by such things |
необходимо обладать опытом и умением, чтобы сделать такую операцию | this operation demands skill and experience |
необходимо что-то предпринять, чтобы прекратить такие вещи | something must be done to stop this sort of thing |
нужна целая вечность, чтобы зашнуровать такие высокие ботинки | it must take ages to lace boots with so many holes |
обеспечивать такое положение, чтобы | ensure that (Stas-Soleil) |
обеспечивать такое положение, чтобы | ensure (Stas-Soleil) |
он не настолько порочен, чтобы совершить такой поступок | he is not depraved enough to commit such an act |
он не такой человек, чтобы быстро забыть обиду | he is not a man who easily forgives |
он не такой человек, чтобы отказываться | he is not one to refuse |
он слишком любит Ирландию, чтобы смириться с такой политикой | he loves Ireland too well to lend himself to such a policy |
он слишком молод, чтобы взять на себя такую обузу как семья | he is too young to shackle himself with a family |
она слишком счастлива, чтобы думать о таких пустяках | she is too happy a woman to think of such trifles |
они слишком опытны, чтобы клюнуть на такую приманку | they are too knowing to bite at such a bait |
они слишком опытны, чтобы пойти на такую приманку | they are too knowing to bite at such a bait |
они слишком опытны, чтобы попасться на такую приманку | they are too knowing to bite at such a bait |
позволять, чтобы происходили такие вещи | allow such things to happen |
представить себе, чтобы она задавала такие вопросы | imagine her to be asking such questions (to be lying, to have walked all this distance, etc., и т.д.) |
с таким расчётом, чтобы | ensure that (Stas-Soleil) |
с таким расчётом, чтобы | such that (в некоторых контекстах) A head of the fastener may have a larger diameter than the first flange of the retaining element, e.g. such that the head of the fastener extends over the counterbore of the first component. I. Havkin) |
таким образом, чтобы | such that (I. Havkin) |
таким образом, чтобы | in a way that (in a way that minimises ... – таким образом, чтобы свести к минимуму ... // BBC News Alex_Odeychuk) |
таким образом, чтобы | in such a way to (+ verb) |
таким образом, чтобы | as a means to (Position your questions as a means to build more understanding. SirReal) |
таким образом, чтобы | in such a manner that (Alex_Odeychuk) |
таким образом, чтобы | in the way that (Finding a way to illuminate the second and third floors in the way that the lamps allowed the residents to avoid any light pollution at night was our main focus. ART Vancouver) |
таким образом, чтобы | so as to (Stas-Soleil) |
таким образом, чтобы | in such a way as to (failed to stop, steer, manage or control his motor vehicle in such a way as to avoid a collision. LE Alexander Demidov) |
таким образом, чтобы максимально снизить налоговые отчисления | in a tax efficient manner (4uzhoj) |
таким образом, чтобы свести к минимуму | in a way that minimises (BBC News Alex_Odeychuk) |
таким образом, чтобы только | so that only (Alex_Odeychuk) |
такого не было, чтобы | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
такого не было, чтобы | to not be the case (Ivan Pisarev) |
такого нет философа на свете, чтобы зубную боль сносил спокойно | there was never yet philosopher that could endure the toothache patiently (Shakespeare) |
ты можешь себе представить, чтобы она сделала такую глупость? | can you conceive of her doing such a stupid thing? |
удалить кого-либо из центра событий таким образом, чтобы целиком и полностью лишить последнего политического влияния | marginalize |
чтобы такой знатный джентльмен, как вы, опустился до этой худородной Памелы! | that a gentleman of your rank in life should stoop to the baseborn Pamela! |
чтобы такой знатный джентльмен, как вы, опустился до этой худородной Памелы! | that a gentleman of your rank in life should stoop in the baseborn Pamela! |
это не такая история, чтобы её повторять | this is a story not to be repeated |
это не такая история, чтобы её рассказывать | this is a story not to be repeated (кому́-л.) |
этот мост недостаточно крепок, чтобы выдержать такую тяжесть | that bridge isn't strong enough to support so much weight |
я не думаю, чтобы у неё был такой большой вес | I don't think she scales so much |
я не припомню такого случая, чтобы он соврал | I have never known him tell a lie |
я не хочу, чтобы дела захватили меня до такой степени, что я перестану обращать внимание на всё остальное | I don't want to get so wrapped up in business that I don't care about anything else |
я не хочу, чтобы мне навязывали такие вещи | I don't want such things thrust on me |
я не хочу, чтобы ты имел дело с такими людьми | I don't want you to deal with such people |
я не хочу, чтобы ты общался с такими людьми | I don't want you to deal with such people |
я хочу, чтобы он именно таким и оставался | I do not wish him any other than he is |