Russian | English |
вопрос, таким образом, не том, существует ли ..., а ... | so question here is not whether there is, but whether |
вопрос, таким образом, состоит не в том, как изменить ..., а скорее, как объяснить ... | the question thus is not how to change, but rather how to explain |
и таким образом, в любой период истории | and so, in any time in history |
подобные предположения применяются к ..., приводя таким образом непосредственно к ... | similar considerations apply to, thus leading directly to |
таким образом, была получена средняя плотность решением уравнений ... | thus, the average density has been obtained by solving equations |
таким образом, было бы очень выгодно, если бы мы могли ... | so it would be of great advantage for, if we could |
таким образом, было бы очень полезно, если бы мы могли ... | so it would be of great advantage for, if we could |
таким образом, вероятность ... может быть определена как ... | thus, the probability of may be defined as |
таким образом, вместо ... использован другой метод ... | thus instead of..., another method is used |
таким образом возможно определить ..., изучая ... | it is therefore possible to determine by studying |
таким образом, выводы не рассматриваются как окончательные ... | thus conclusions are not regarded as final |
таким образом, гипотеза становится реальностью | in this way, the hypothesis becomes reality |
таким образом, когда | so when |
таким образом, можно видеть, что данный метод – это способ взглянуть на эти задачи | it can thus be seen that this method is the way of looking at the problems |
таким образом, можно ожидать, что | thus it may be expected that |
таким образом, мы будем говорить о ... | thus we will speak |
таким образом, мы видим | thus we see |
таким образом, мы подошли к ..., чтобы выразиться точнее ... | thus we come to, to be more precise |
N., таким образом, не прав, говоря, что | N. is thus wrong to say that |
таким образом, не просто ... | thus it is not easy to |
таким образом, необходимое условие для приемлемости ... состоит в ... | thus, a necessary condition for acceptability is |
таким образом, он не напрямую связан с ... | thus, it is not directly connected with |
таким образом, N. по существу определяет ... с позиции ... | thus, N. essentially defines in terms of |
таким образом, согласно мнению N., это ограничено до ... | thus, according to N., this is limited to |
таким образом, теоретически это означает ... | so in theory this means that |
таким образом, у нас двойная цель: понять ... и ... | thus we have a dual purpose: to understand and to |
таким образом, численная устойчивость гарантируется ... | thus numerical stability is assured |
таким образом, эта основная процедура должна быть дополнена проверкой ... | thus, this basic procedure must be supplemented by testing |
таким образом, эти случаи являются по существу случайными ... | thus, these cases are essentially accidental |
таким образом, это совпадение ... | it is thus a coincidence |
таким образом, я бы поддержал использование не только ..., но и ... | so I would advocate the use not only of but also of |
эта теория, таким образом, имеет строго формальную основу ... | the analysis, therefore, has a strictly formal basis |