Subject | Russian | English |
Makarov. | врач умеют теперь бороться с такими болезнями, от которых раньше люди умирали | doctors are now able to cure people of many diseases which in former times would have killed them |
gen. | есть такие люди, которые думают | there are people who think |
Makarov. | есть такие люди, которые постоянно создают для себя конфликтные ситуации и затруднения | there are characters which are continually creating collisions and nodes for themselves |
gen. | зачем таким людям машина и т.д.? | what are people like that doing with a car with all that money, with a gun, etc.? |
gen. | знать случаи, когда и образованные люди делают такую ошибку | know educated people make this mistake (a man die of love, etc., и т.д.) |
Makarov. | и такие люди | and such |
gen. | и такие люди | and suchlike |
gen. | именно такие люди нам и нужны | these are just the kind of people we need |
Makarov. | "кислотники" такие замечательные люди – они хотят дружить с целым миром | acid heads are such nice people they want to be friends with the whole world |
gen. | люди такого калибра | men of that stature |
gen. | люди такого рода | people of this character |
gen. | люди такого склада | men of that stamp |
gen. | люди такого склада | people of this character |
Makarov. | люди такого сорта | men of that ilk |
Makarov. | люди такого типа | people of this type |
Makarov. | людям говорят, что определённый процент этих денег пойдёт на образование, так и происходит, необходимо только учитывать, что затем из средств, поступивших из общего фонда, вычитается точно такая же сумма, и, в итоге, сколько было, столько и остаётся | the public is told that a certain percentage of the money will go for education, and it does, except that the equivalent amount of money that had come from the general fund is now with drawn, and it's a wash |
gen. | на таких людях держится мир | such men are backbone of the country |
gen. | на таких людях держится мир | such men are the backbone of the country |
gen. | не все люди того же пола и той же национальности – такие же, как она | she doesn't represent her entire gender nor her entire race. (SirReal) |
gen. | не понимаю, как люди выживают в такие холодные зимы | I don't know how people get through these cold winters |
gen. | неловко обсуждать такие вопросы на людях | it is awkward to discuss such matters to public |
Makarov. | ни к какому другому виду прошения люди не испытывают такой большой неприязни, как к прошению о прощении | no kind of begging are people so averse, as to begging pardon |
Makarov. | он не любил встречаться с такими людьми | he did not like to mix with such people |
gen. | он не такой дурак и т.д., как некоторые люди полагают | he is not such a fool such a good lawyer, such a bad man, etc. as some people make out |
Makarov. | он не хочет, чтобы она общалась с такими людьми | he doesn't want she to deal with such people |
Makarov. | он не хочет, чтобы ты общался с такими людьми | he doesn't want you to deal with such people |
gen. | они не такие люди, к которым можно зайти запросто | they are not people one can call upon |
gen. | покоряться таким людям | bow down to people of this sort (to smb.'s will, to fate, etc., и т.д.) |
amer., inf. | почему помыкаете людьми таким образом? | who do you think you are? (обычно произносится гневно) |
gen. | почему ты имеешь дело всюду появляешься с такими странными людьми? | why do you go around with such strange people? |
gen. | работать на такой работе, где роботы трудятся бок о бок с людьми | work at a job where robots are as much a part of the workforce as humans |
gen. | с такими людьми нельзя вести спор | such people should not be argued with |
gen. | такие люди | all such |
gen. | такие люди | such people |
inf. | такие люди как вы | the likes of you |
gen. | такие люди, как вы, часто испытывают подобное чувство | people like yourself often feel that way |
inf. | такие люди, как мы | the likes of us |
gen. | такие люди, как они | the likes of them |
gen. | такие люди, как ты часто испытывают подобное чувство | people like yourself often feel that way |
gen. | такие люди не часто встречаются | such men are not often found |
gen. | такие люди попадаются нечасто | you don't often meet such people |
Makarov. | такие люди становятся обузой для общества | such men become a burden to the community |
Makarov. | такие люди часто проигрывают очень много | such men frequently drop generously |
gen. | таким людям ничего не докажешь | such people should not be argued with |
gen. | таким людям нужно давать отпор | such people need to be set down |
gen. | таким людям нужно давать отпор | such people must be set down |
inf. | такого типа люди | these kind of men |
Makarov. | термин "block" относится к таким периодам, испытываемым людьми, занимающимися умственной деятельностью, когда они не способны отвечать и даже при сильном старании могут продолжить работу лишь после того, как пройдёт некоторое времени | the term "block" refers to those periods, experienced by mental workers, when they seem unable to respond and cannot, even by an effort, continue until a short time has elapsed |
gen. | у него такой вид, что ему нельзя на люди показываться | he is not fit to be seen |
gen. | я не желаю больше иметь дела с такими людьми, как он | I don't want any more traffic with his sort |
gen. | я не хочу, чтобы ты имел дело с такими людьми | I don't want you to deal with such people |
gen. | я не хочу, чтобы ты общался с такими людьми | I don't want you to deal with such people |