DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing так, чтобы не | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
media.акустическая система, усиливающая подчёркивающая звучание низких частот и регулирующая при этом силу звукового сигнала так, чтобы не возникали негативные перегрузки акустических системSuper T-Bass
Makarov.вы же не требуете, чтобы я сделал эту работу в один день, не так ли?you do not expect me to do this work in a day, do you?
gen.говорить о том, чтобы сделать что-либо, но так и не делать этогоbe all talk (and no action: Our boss is all talk and no action and nothing new is ever done in our department Taras)
Makarov.группа детей, которые не могли успешно учиться в обычной школе, так как отставали по умственному развитию, но которые не были настолько недоразвитыми, чтобы называться слабоумными или идиотамиa group of children existed who were so far defective that they could not be satisfactorily taught in the ordinary public schools, but who were not sufficiently defective to be certified as imbeciles or idiots
inf.да не так, чтобы оченьwell, not really (Andrey Truhachev)
Makarov.действовать так, чтобы никто не проигралplay win-win
gen.держи лестницу так, чтобы она не шаталась!hold the ladder steady!
construct.Детали укладываются так, чтобы швы верхнего слоя не совпадали со швами нижележащегоthe insulation elements should be laid so that the joints of the upper layer do not coincide with those of the layer beneath
Makarov.его правила внутреннего распорядка созданы не для того, чтобы ими можно было просто так пренебрегатьhis rules of conduct are not made to be flung aside lightly
gen.ей действительно не было надобностей так упорно трудиться, чтобы стать богатым, у неё есть просто нюх на деньгиshe didn't really have to work very hard to get rich, she just has a nose for money
gen.ей на самом деле не надо было работать так упорно, чтобы разбогатеть, просто у неё есть особый нюх к деньгамshe didn't really have to work very hard to get rich, she just has a nose for money
amer.живи так, чтобы слова не расходились с деламиwalk as you talk (myrinx)
gen.заверните это так, чтобы не проникал воздухwrap it air-tight
Makarov.завоеватели отгородили свою часть города так, чтобы люди не могли свободно переходить из одной части в другуюthe conquering nation has now walled off its part of the city so that people cannot move freely from side to side
psychol.задавать вопросы так, чтобы даже мама не смогла соврать вам из лучших побужденийthe mom test (Alex_Odeychuk)
Makarov.заканчивать строку набора так, чтобы не оставалось пробелаend even
Makarov.иные считают, что если ты следишь, чтобы не сделать девице ребёнка, так и спи себе с нейsome people think it's OK to sleep with a girl so long as you don't bang her up
media.команда исполнителю двигаться так, чтобы камера не загораживала других исполнителей или другие объектыclear yourself
lit.Композиция рассказа такова, что епископ тоже представляется персонажем, лишённым, так сказать, краеугольного камня. Невольно вспоминается архитектор Гауди: замыслив построить грандиознейший в мире собор, он намеренно расположил ряды сидений в нём так тесно, чтобы никто из прихожан не смог положить ногу на ногу.The way the story is written, the bishop's character too seems to lack a keystone. One thinks of Gaudi, who designed what was intended to be the largest cathedral in the world, then deliberately put the pews so close together that the congregation would be prevented from crossing their legs. (International Herald Tribune, 1975)
construct.Материалы укладывайте так, чтобы они не мешали проходуPlace the materials so that they didn't obstruct the passages
inf.мне очень не хочется, чтобы вы так думалиI hate that you should think so (that you should talk about it, that they should be troubled about trifles, etc., и т.д.)
gen.мы должны сделать так, чтобы они не узнали о наших планахwe must keep them from knowing our plans
Makarov.мы пытались сделать так, чтобы стоимость ремонта не была больше исходной суммы, но всё же мы немного превысили еёwe've tried to keep the cost of the repairs in the original sum, but we may run over by a few pounds
Makarov.надо ясно и чётко изложить факты, так чтобы его не обвинили несправедливоwe must set the facts straight so that he isn't charged unfairly
gen.напоить кого-л. так, чтобы он на ногах не держалсяdrink smb. under the table
gen.не думаю, чтобы это было такI doubt if this is true
gen.не могли бы вы быть так любезны, чтобыcould you be so kind to
gen.не могу себе представить, чтобы я так поступилI can't see myself doing such a thing (myself agreeing to this proposal, myself submitting to this decision, him allowing people to cheat him, etc., и т.д.)
dipl.не может быть, чтобы вы так думали!you don't mean it, now! (bigmaxus)
gen.не может быть, чтобы так сказалhe couldn't have said so
Makarov.не так уж он глуп, чтобы поверитьhe is not such a simpleton as to believe
Игорь Мигне так уж чтобы оченьnot all that much
Makarov.не так уж я глуп, чтобы поверитьI am not such a simpleton as to believe
gen.не так чтобыnot particularly (Побеdа)
gen.не так чтобыnot exactly (Побеdа)
inf.не так чтобы оченьnot really (Andrey Truhachev)
Игорь Мигне так, чтобы оченьnot so great
Makarov.ни один мастер не сделает работу так, чтобы другой не нашёл в ней недостатковno barber shaves so close but another finds work
Makarov.никто не любит, чтобы с ним так обращалисьa person does not like to be treated like that
proverbодин пирог два раза не съешь нельзя сделать так, чтобы и волки были сыты и овцы целыyou cannot have your cake and eat it
Makarov.он был не так глуп, чтобы сказатьhe was not so foolish as to say
gen.он был не так глуп, чтобы сказатьhe was not so foolish as to say
chess.term.он играл так, чтобы не проигратьhe played not to lose
Makarov.он не так богат, чтобы покупать такие дорогие вещиhe isn't rich enough to buy such expensive things
Makarov.он не так глуп, чтобыhe has more sense than to
gen.он не так глуп, чтобы затеять ссоруhe knows better than to start a quarrel
gen.он не так глуп, чтобы не видеть этогоhe is not such a fool but that he can see it
gen.он не так глуп, чтобы поверить этомуhe is not so stupid as to believe that
gen.он не так глуп, чтобы принять это за чистую монетуhe knows better than to take it at its face value
gen.он не так глуп, чтобы сделать этоhe is not so foolish as to do that
Makarov.он не так прост, чтобы этому поверитьhe is not so simple to believe that
Makarov.он не хотел, чтобы всё узнали об ошибке, так что он замял всё это делоhe didn't want the mistake to be widely known, so he played the whole affair down
Makarov.он никогда не слышал, чтобы она так говорилаhe has never heard her say so
gen.она завязала волосы так, чтобы они не лезли ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
gen.она завязала волосы так, чтобы они не попадали ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
Makarov.она заколдовала пещеру так, чтобы никто никогда не мог найти сокровищаshe enchanted the cave so that nobody should ever find the treasures
gen.она подвязала волосы так, чтобы они не лезли ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
gen.она подвязала волосы так, чтобы они не попадали ей в глазаshe tied her hair up so that it did not blow into her eyes
ling.перевод, построенный так, чтобы читатель не ощущал, что перед ним не оригинальный текстcovert translation (Alex_Odeychuk)
gen.повернуть картину так, чтобы на неё не падал солнечный светturn the painting away from the light of the sun
inf.получить так, чтобы мало не показалосьget more than one bargained for (Баян)
Makarov.потребовалось не много времени, чтобы пристыдить мальчика за то, что он так стал себя вестиit did not take long to shame the boy into a change of behaviour
media.программа устранения знаков управления процессом связи так, чтобы они не выводились на печатьcharacter filter
Makarov.профессионализм преподавателя – это не "разжевать и в рот положить", а сделать так, чтобы у людей проснулась жажда к приобретению знанийurge men to learn is a far higher profession than to spoon-feed them with learning
Makarov.профессионализм преподавателя – это не "разжевать и в рот положить", а сделать так, чтобы у человека появилась тяга к знаниямurge men to learn is a far higher profession than to spoon-feed them with learning
media.псевдотроичный код, в котором двоичные единицы кодируются попарно так, чтобы результирующий сигнал не содержал бы длинных нулевых строкpair-selected ternary
chess.term.разбить соперника так, чтобы он больше не поднялсяobliterate the opponent
gen.разве нельзя сделать так, чтобы никто не знал?need anybody know?
Игорь Мигсделай так, чтобы я тебя больше не видел!bug off!
Игорь Мигсделай так, чтобы я тебя больше не видел!get out of here!
gen.сделай это так, чтобы он не заметилdo it without his noticing it
gen.сделать так, чтобы окно не дребезжалоstop the window rattling
gen.скажите это так, чтобы он не обиделсяput it so as not to offend him
gen.спрячь этот пакет так, чтобы никто его не увиделcover the parcel up so that nobody will see it
Makarov.старый мост не так прочен, чтобы по нему могли ездить тяжёлые грузовикиthe old bridge is not strong enough to allow the passage of heavy vehicles
Makarov.старый мост не так прочен, чтобы по нему могли ездить тяжёлые грузовикиold bridge is not strong enough to allow the passage of heavy vehicles
lawтак используй своё, чтобы не причинить вред чужомуSic utere tuo ut alienum non laedas (лат. язык; максима)
gen.+ inf. так, чтобы неnot so as to (Ying)
gen.так, чтобы неwithout (ставится перед герундием и отглагольным существительным ssn)
O&G. tech.так, чтобы не повредить баллонso that cylinder is not damaged
gen.так, чтобы никто не узналon the q.t. (terra_nata)
Makarov.ты не можешь позволить, чтобы какая бы то ни было работа ускользнула от тебя, ты уже так долго сидишь без работыyou can't afford to let any job go by when you've been out of work for so long
Makarov.у меня и так хватает дел с этой группой, не хватало, чтобы за мной увязывались ещё какие-то детиI've got quite enough to do looking after this group without having any more children tagging along behind me
Makarov.у него действительно не было веских оснований для того, чтобы так поступитьhe really had no operative motives for doing it
gen.убирайте лекарства так, чтобы дети не смогли их достатьkeep medicines where children can't get at them
Makarov.уложи раненого осторожно, так чтобы не повредить емуlay the wounded soldier down carefully so as not to hurt him
mech.eng., obs.установить изделие между центрами так, чтобы не было качкиadjust the work between centers no slack
Makarov.фермер, который способен стать "сельхоз-бизнесменом", может оказаться не в состоянии управлять капиталом так, чтобы вкладывать средства в развитие своего предприятияthe farmer who has the ability to become an "agri-businessman" may not be able to command the capital to finance the growth of his business
Makarov.что до того, чтобы пройти только до туда, но не дальше, так я, пожалуй, смогуas for walking sae =so far and nae farther, I think I aiblins =ablings might
Makarov.чтобы надеть колпачок на сокола, требуется определённая ловкость, которую не так-то легко приобрестиhood a hawk requires a degree of manual dexterity that is not easily acquired
Makarov.эти правила сделаны не для того, чтобы ими можно было просто так пренебрегатьthese rules are not made to be flung aside lightly
gen.эти правила созданы не для того, чтобы ими можно было просто так пренебрегатьthese rules are not made to be flung aside lightly
lit.Я не великий актёр, но и не плохой ... Работаю усердно. В красавцы не гожусь, но так же насквозь проникнут духом Америки, как телеграфные столбы, на которые я когда-то лазил, чтобы заработать себе на жизнь.I'm not much of an actor, but I'm not bad ... I work hard. I'm no Adonis and I'm as American as the telephone poles I used to climb to make a living. (A.R. St Johns)
gen.я не желаю, чтобы со мной так обращалисьI object to being treated like this
Makarov.я не привык, чтобы ко мне так обращалисьI'm not about to be addressed to like this
Makarov.я не привык, чтобы со мной говорили так грубоI'm not used to being talked to in that rude way
gen.я не так прост, чтобыI know better than to
Makarov.я не хочу, чтобы сосед совал свой нос в наши дела, так что молчи о наших планахI don't want our neighbour nosing into out affairs, so keep quiet about our plans
gen.я очень не хотел, чтобы он так подумал обо мнеI couldn't bear him to think that about me