Russian | English |
играть с кем-либо в гляделки | try to stare someone down (igisheva) |
мне с вами не по дороге | our ways part |
с визгом остановиться | screech to a halt (arseniqua) |
с запозданием | rubato (Vadim Rouminsky) |
с оттяжкой | rubato (Vadim Rouminsky) |
с поджатым хвостом | with one's tail between one's legs (When he saw the bear, he turned around and ran with his tail between his legs. || The guy ran off with his tail between his legs. • Back like a dog with his tail between his legs.) |
с поджатым хвостом | with one's tail between one's legs |
с распростёртыми объятиями | with open arms |
сбиваться с дороги | lose one's way |
свести с ума | drive to distraction (igisheva) |
скачки с препятствиями | obstacle race |
смешивание пламени с воздушным потоком | air-mixed flame (Козловский Николай) |
Содом с Гоморрой | Sodom and Gomorrah (igisheva) |
трогаться с места | move ahead |
тронуться с места | move ahead |