Russian | English |
агент по связям с общественностью | flack (a public relations flack Val_Ships) |
агентство по работе с талантами | talent agency |
вкладной сертификат с изменяющимся процентом по новым выпускам | money market certificate of deposit (в зависимости от еженедельной ставки по казначейским векселям) |
глава управления по борьбе с наркоторговлей | drug czar (Taras) |
дежурить с выездом на место по вызову | covering (our CSU is covering tonight Val_Ships) |
затраты на заправку автомобиля с гибридным приводом по сравнению с автомобилем с бензиновым двигателем | eGallon (25banderlog) |
инвестиционный фонд открытого типа по операциям с акциями | common stock fund |
магазин, находящийся по соседству с жилым районом | corner store |
национальная ассоциация по операциям с закладными | mortgage association |
ничто по сравнению с | not a circumstance to |
оптовая компания по продаже товаров с аукциона | auction company |
отдел по борьбе с наркоманией | junk squad (Anglophile) |
отдел по борьбе с терроризмом и освобождению заложников | HRT team (...a federal HRT team will be here within the hour Taras) |
период с 6 до 13 марта 1933 года, когда по указу президента все банки США были закрыты | bank holiday |
подразделение по борьбе с насильственными преступлениями с применением огнестрельного оружия | Gun Violence Suppression Division (Taras) |
Позвонить по номеру *69, чтобы узнать номер телефона, с которого перед этим позвонили на Ваш номер вместо АОНа. | star-sixty nine (I star-sixty nined and... – Я набрал звёздочка-шестьдесят девять и... Winddancer) |
поставить одного в лучшее положение по сравнению с другим | say turkey to one and buzzard to another |
практика агентов по продаже и найму недвижимости предлагать клиентам-неграм дома в негритянских районах, скрывая от них подходящие помещения в районах с белым населением | steering |
представители по связи с общественностью | surrogates (в ходе выборов Val_Ships) |
размеры, рассчитанные на небольшой рост при полной фигуре с 12 1/2 по 24 1/2 | half-size |
разъезжать по стране, выступая с политическими речами | swing around the circle (Bobrovska) |
регулятор с воздействием по отклонению | proportional position action controller |
регулятор с воздействием по производной от отклонения | rate action controller |
с волками жить, по-волчьи выть | go-along-to-get-along road (...there's the other road. The go-along-to-get-along road. Where you can keep doing the fine work you've always done as a lawman Taras) |
с миру по нитке – голому рубаха | in a pickle, take the nickel (highlights pooling small resources together to overcome a challenge Taras) |
с ... по ... включительно | from...through (from Monday through Friday Val_Ships) |
сбор заявок по телефону с большой территории | wide area telephone service (для организации материально-технического снабжения фермерских хозяйств) |
сотрудник службы безопасности по борьбе с воздушным пиратством | sky marshal |
сотрудник управления министерства финансов США по борьбе с финансовыми преступлениями | FinCen (a Treasury official, U.S. Treasury Agent: Howard was FinCen at Treasury Taras) |
счёт за оказание услуг по обращению с отходами | trash bill (25banderlog) |
США-средняя школа, классы с 6 по 9 | middle school (другой термин-junior high Val_Ships) |
увольнение с военной службы по приговору суда за недостойное поведение с лишением прав и привилегий | dishonorable discharge |
Управление Министерства финансов США по борьбе с финансовыми преступлениями | FinCEN (Alex_Odeychuk) |
фраза с противоречивыми по смыслу словами | oxymoron (adding flavor to speech, such as: virtual reality/ pretty ugly / unpopular celebrity / I am busy doing nothing. Val_Ships) |
Цифры можно сгруппировать по-разному и с разных точек зрения смотреть на деятельность фирмы | the figures break down into several kinds, showing us different ways of looking at the firm's activities |