Russian | English |
братья с несхожими чертами характера | brothers having unlike traits |
в его характере романтизм сочетался с актёрством | his personality had romantic and actorish elements |
вам придётся мириться с её вздорным характером | you'll have to excuse her bad temper |
вам придётся мириться с её дурным характером | you'll have to excuse her bad temper |
вам придётся примириться с её вздорным характером | you'll have to excuse her bad temper |
вам придётся примириться с её дурным характером | you'll have to excuse her bad temper |
ваша позиция не вяжется с вашим характером | your attitude is in contradiction with your character |
делать сообразным с характером восточных народов | orientalize |
его поведение согласуется с его характером | his behaviour is in consistency with his character |
идти вразрез с чьим-либо характером | be contrary to someone's nature |
изучение интеллекта и психики с точки зрения характера человека | psychognosis |
клонирование вызвало интерес и обеспокоенность во всём мире, не только в связи с вопросами чисто научного характера, но и с проблемами из области этики | cloning aroused worldwide interest and concern both because of its scientific and ethical implications (bigmaxus) |
мириться с чьим-л. дурным характером | put up with smb.'s temper |
мириться с чьим-либо дурным характером | put up with temper |
мы с ним не сошлись характерами | we didn' get along |
обращение с ними носило дискриминационный характер | they were treated in a discriminatory manner (Stas-Soleil) |
он по сути своей был из той породы людей с лёгким и весёлым характером, которые радуются настоящему и не тяготятся прошлым | he was organically of that cheerful and easy nature, which is content to enjoy the present, and not brood over the past |
он человек с сильным характером | he is a man of nerve |
он человек с сильным характером | he has a strong personality |
он – человек с характером | he is a man of character (морально сильный) |
примириться с чьим-л. дурным характером | put up with smb.'s temper |
работник с разъездным характером труда | away worker (Кунделев) |
риски, связанные с характером работы | occupational hazards |
с дурным характером | disagreeable (younenari) |
с кротким характером | meek spirited |
с лёгким характером | easygoing |
с мягким характером | meek spirited |
с мягким характером | sweet tempered |
с плохим, скверным характером | ill-tempered |
с плохим характером | ill-tempered (key2russia) |
с плохим характером | vinegary |
с плохим характером | ill-conditioned |
с плохим характером | ill tempered |
с плохим характером | vinegarish |
с покладистым, мягким характером | sweet-natured (Got-PetsOnline.com offered a 'sweet-natured' two-year-old giraffe for $15000. collinsdictionary.com 5nizza) |
с ровным характером | even minded |
с сильным характером | characterful |
с сильным характером | resolute strong of character |
с твёрдым характером | strong-willed |
с тяжёлым характером | disagreeable |
с характером | strong-willed |
с характером | feisty (Liv Bliss) |
с характером | spirited |
с характером | with an attitude (Ihor Sapovsky) |
с характером | hard-nosed (VLZ_58) |
с хорошим характером | good-tempered |
с хорошим характером | well-minded |
с хорошим характером | well disposed |
с хорошим характером | well minded |
с хорошим характером | well-disposed |
с хорошим характером | good tempered |
человек с дурным характером | crosspatch (Taras) |
человек с крутым характером | ramrod |
человек с лёгким характером | bargain (обычно в отриц. предложении) |
человек с прекраснейшим характером | a man the best conditioned |
человек с сильным характером | man of character |
человек с тяжёлым, беспокойным характером | holy terror |
человек с сильным характером | a man of character |
человек с характером | strong-willed person (Anglophile) |
человек с характером | man of character |
человек с хорошим благородным, сильным, слабым характером | a man of fine noble, strong, weak character |
человеку с таким характером, как у меня, трудно себя сдерживать | it is difficult for someone with my character to school myself to patience |
что-то вроде разговора по душам, беседа исповедального характера, которую вожатый проводит ежевечерне с подопечными детьми в летнем христианском детском лагере | devotion (Dmitry_Arch) |
я могу с уверенностью подтвердить, что у неё хороший характер | it is with certitude that I can attest to her good character |