DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing с условием | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
акцептование векселя с оговорками относительно условийacceptance special (qualified Право международной торговли On-Line)
бессрочное владение землёй, пожертвованной церкви с условием вечного поминовения души усопшего жертвователяtenure in free alms
бессрочное владение землёй, пожертвованной церкви с условием вечного поминовения души усопшего жертвователяfrankalmoign tenure
бессрочное владение землёй, пожертвованной церкви с условием вечного поминовения души усопшего жертвователяalmoin tenure
в соответствии с общими описанными условиямиin accordance with general condemned terms (Konstantin 1966)
в соответствии с правовыми условиямиdue to legal issue (Insanerus)
в соответствии с указанными условиямиin accordance with specified conditions
в соответствии с условиямиin accordance with the terms of (Elina Semykina)
в соответствии с условиямиsubject to (Victor812)
в соответствии с условиямиunder the terms of (Соглашения Andrew052)
в соответствии с условиямиin accordance with the conditions of (Alex_Odeychuk)
в соответствии с условиями договораon the terms and pursuant to the conditions set out in the agreement (gennier)
в соответствии с условиями и положениямиsubject to the terms and provisions of (Elina Semykina)
в соответствии с условиями и положениямиin accordance with the terms and provisions (Elina Semykina)
в соответствии с условиями которогоwhereby (напр., договора Alexander Demidov)
в соответствии с условиями настоящего договораas authorized under this Agreement (Valentina Urlapova)
в соответствии с условиями применимого законодательстваunder the applicable legal provisions (Yeldar Azanbayev)
в соответствии с условиями применимого законодательстваin accordance with the applicable legal provisions (Yeldar Azanbayev)
демонстрация с нарушением условий, установленных закономillegitimate demonstration
договор подряда на условиях оплаты фактических расходов с начислением определённого процента от этих расходовcost-plus contract
договор с нечётко сформулированными условиямиambiguous contract
договор с открытыми условиямиframework agreement (sankozh)
завещательный отказ, не связанный с какими-либо условиямиabsolute legacy
исполнение с соблюдением установленных законом условийlegal execution
которое может быть принудительно исполнено против него в соответствии с условиями настоящего Соглашенияenforceable against it in accordance with the terms and conditions hereof (об обязательстве (из текста договора) Leonid Dzhepko)
лицо, принявшее наследство с условием ответственности по наследственным долгам в пределах его стоимостиheir beneficiary
лицо, принявшее наследство с условием ответственности по наследственным долгам в пределах его стоимостиbeneficiary heir
на условиях состязательности сin competition with (Lavrov)
одна из форм уступки кредитных соглашений в английском праве, по которой кредитор получает от субучастника кредит, который возвращается с вознаграждением последнему при условии, если кредитор получает вознаграждение от должника по основному кредитуsubparticipation (Dias)
односторонняя записка от одной из сторон с приложением согласованных условийex-parte slip (Процессуальный документ (гражданский процесс в США) Alexander S. Zakharov)
ознакомлен с условиямиaware of terms and conditions (andrew_egroups)
Отказ от претензий в связи с нарушением условийwaiver of breach (amatsyuk)
письмо с разъяснением условий договораback letter
подписать документ с указанными условиями страхованияscratch a slip (со стороны андеррайтера Nailya)
покупка с условием последующего одобрения товара покупателемpurchase on approval
поправка с отлагательным условиемconditional amendment (Alex_Odeychuk)
право с условием соответствия лица определённым требованиямqualified right (Delilah)
представлять собой бесспорное доказательство согласия с условиями, составляющими содержание договораconstitute full proof of the agreement it contains (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk)
предъявлять требование в соответствии с условиями страхового полисаclaim under a policy
Прекращение в связи с нарушением условий ДоговораTermination with Cause (rong2)
при передаче недвижимости правопреемнику условия пользования ею отходят вместе с недвижимостьюrunning with the land (Право международной торговли On-Line)
при условии согласования сsubject to the approval of (Alexander Demidov)
при этом предоставление согласия нельзя необоснованно задерживать, увязывать его с выполнением каких-либо условий и отказывать в немwhich consent shall not be unreasonably delayed, conditioned or withheld (в тексте договора. Leonid Dzhepko)
продажа с условием последующего одобрения товара покупателемsale on approval
продажа-залог движимости с условием о выкупеchattel mortgage
продажа-залог движимости с условием о выкупеmortgage of goods
работа с тяжёлыми и вредными условиями трудаwork under arduous and harmful labour conditions
с соблюдением следующих условийsubject to the following conditions (alegut)
с тем условиемon the understanding that (4uzhoj)
с условиями ознакомлен и согласенagreed and accepted (Leonid Dzhepko)
с условиями ознакомлены и согласныAcknowledged and Agreed (Sonora)
с условиями ознакомлены и согласныAcknowledged and Accepted (запись в конце документа (письма), который подписывается и возвращается отправителю Leonid Dzhepko)
с учётом периодически вносимых в него изменений в соответствии с его условиямиas the same may be amended from time to time in accordance with the provisions hereof (в тексте договора Leonid Dzhepko)
с чётко оговорённым условием о том, чтоwith the express provision that (sankozh)
связанный с выполнением определённых условийmodal (Право международной торговли On-Line)
согласиться с условиямиagree to the terms (Tenant must initial each item to signify that they agree to the terms. – согласен с условиями (договора) ART Vancouver)
согласиться с условиями договораyield to the terms of a contract
соглашение о порядке обращения взыскания на заложенное имущество с условием о возможности внесудебного обращения взыскания на заложенное имуществоnon-judicial foreclosure agreement (andrew_egroups)
сотрудничать с бюро переводов на условиях гражданско-правового договораsubcontract with a translation service provider (Alex_Odeychuk)
судебное дело, связанное с включением в договор условий, ограничивающих деятельность стороныtie-in case (напр., возложение на лицензиара обязанности покупать определённые материалы только у лицензиата)
судебное слушание, проводимое с целью проверки создания условий для обеспечения долговременного благополучия ребенкаpermanency hearing (sankozh)
Уведомление арендодателю о прекращении аренды в соответствии с пунктом об условиях прекращения договораbreak notice (Mixish)
увязывать дачу согласия с выполнением каких-либо условийcondition a consent (в тексте договора Leonid Dzhepko)
условие в завещании о распоряжении частью наследства, оставшейся после выплаты всех по нему завещательных отказов и удовлетворения иных в связи с ним претензийresiduary clause
условие, не совместимое с целью договораrepugnant condition (Право международной торговли On-Line)
условие, не совместимое с целью договораinsensible condition
условие, несовместимое с целью договораrepugnant condition
условие полиса о возмещении затрат страхователя по предотвращению или уменьшению убытков и по взысканию убытков с третьих лицsue and labour clause (Право международной торговли On-Line)
условие полиса о возмещении страховщиком затрат страхователя по предотвращению или уменьшению убытков и по взысканию убытков с третьих лицsue and labour clause
условие полиса о возмещении страховщиком затрат страхователя по предотвращению убытков и по взысканию убытков с третьих лицsue and labour clause
условие полиса о возмещении страховщиком затрат страхователя по уменьшению убытков и по взысканию убытков с третьих лицsue and labour clause
условие полиса о возмещении страховщиком издержек страхователя по предотвращению или уменьшению убытков и по взысканию убытков с третьих лицsue and labour clause
условие полиса о возмещении страховщиком издержек страхователя по предотвращению убытков и по взысканию убытков с третьих лицsue and labour clause
условие полиса о возмещении страховщиком издержек страхователя по уменьшению убытков и по взысканию убытков с третьих лицsue and labour clause
условие с исполнением в будущемexecutory condition
условие, совместимое с целью договораconsistent condition
условия продажи с аукционаarticles of roup