Subject | Russian | English |
media. | говорить на условиях анонимности в связи с тем, что вопрос носит деликатный характер | speak on the condition of anonymity because of the delicate nature of the matter (англ. цитата – из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
media. | говорить на условиях анонимности в связи с тем, что расследование ещё не закончено | speak on condition of anonymity because the investigation is ongoing (англ. цитата – из статьи в газете Los Angeles Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
progr. | если удовлетворены все вышеизложенные условия, за исключением того, что становится готов к работе другой поток с таким же самым приоритетом, то предыдущий поток освободит процессор после того, как истечёт выделенный ему квант времени – таким образом, другой поток будет иметь шанс на обслуживание | if all the above conditions are met except that a thread at the same priority is ready to run, then this thread will give up CPU after its timeslice expires, and the other thread will be given a chance to run (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn) |
progr. | если удовлетворены все вышеизложенные условия, за исключением того, что становится готов к работе другой поток с таким же самым приоритетом, то предыдущий поток освободит процессор после того, как истечёт выделенный ему квант времени таким образом, другой поток будет иметь шанс на обслуживание | if all the above conditions are met except that a thread at the same priority is ready to run, then this thread will give up CPU after its timeslice expires, and the other thread will be given a chance to run (см. "Getting Started with QNX Neutrino 2. A Guide for Realtime Programmers" by Rob Krten 1996 ssn) |
progr. | непрерывная итерация: данный конструктив состоит из процедурной части и управляющей части с неявно заданным условием, которое определяет, что процедурная часть может повторяться неограниченно | continuous iteration: This construct consists of a procedure part and a control part with an implicit condition which specifies that the procedure part will be repeated indefinitely (см. ISO/IEC 8631:1989 ssn) |
offic. | обязательно с тем условием, что | provided always that (igisheva) |
media. | процесс модуляции сигнала с получением значительно большей ширины полосы частот, чем это требуется для передачи сигнала с заданной скоростью, позволяет снизить вероятность ошибки в условиях присутствия сильных помех | spread spectrum communications |
media. | режим работы двух передатчиков на одной частоте при условии, что одна пара «передатчик-приёмник» работает на вертикально поляризованных волнах, а другая пара — на волнах с горизонтальной поляризацией | cross polarized operation (т.е. плоскости поляризации двух волн ортогональны) |
physiol., Makarov. | с количеством раздражителей большим, чем в лабораторных условиях | enriched |
offic. | с непременным условием, что | provided always that (igisheva) |
offic. | с обязательным условием, что | provided always that (igisheva) |
offic. | с тем непременным условием, что | provided always that (igisheva) |
offic. | с тем обязательным условием, что | provided always that (igisheva) |
gen. | с условием, что | with a provision that ("She had a considerable sum of money – not less than £1000 a year – and this she bequeathed to Dr. Roylott entirely while we resided with him, with a provision that a certain annual sum should be allowed to each of us in the event of our marriage." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver) |
gen. | с условием, что | with the proviso that (Lavrov) |
gen. | с условием, что | subject to (Lavrov) |
Gruzovik | с условием, что | on condition that |
Makarov. | ... с условием, что | with the proviso that |
Gruzovik | с условием, что | providing |
gen. | с условием, что | conditional upon ... ing (Lavrov) |
gen. | с условием, что | provided that (Lavrov) |
gen. | с условием что | with proviso that |
law | с чётко оговорённым условием о том, что | with the express provision that (sankozh) |
progr. | управляющая часть с неявно заданным условием, которое определяет, что процедурная часть может повторяться неограниченно | control part with an implicit condition which specifies that the procedure part will be repeated indefinitely (ssn) |
media. | условие, приводящее к смешению цвета с белым светом, что понижает насыщенность | color dilution |
gen. | я дам вам почитать эту книгу при условии, что вы будете аккуратно обращаться с ней | I will lend you the book as long as you keep it clean |