DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing с ума сходить | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
gen.все с ума сходили по ПавловойPavlova was all the rage
gen.вся Америка по нему с ума сходитhe is America's newest heart-throb
proverbвсяк по-своему с ума сходитevery man buckles his belt his ain gate (his own way)
proverbвсяк по-своему с ума сходитevery man is mad on some point
proverbвсяк по-своему с ума сходитevery man has his foible
proverbвсяк по-своему с ума сходитevery man has his hobby-horse (дословно: у всякого свой конёк)
proverbвсяк по-своему с ума сходитevery man goes astray in his own crazy way
proverbвсяк по-своему с ума сходитevery man hath his hobby-horse
proverbвсяк по-своему с ума сходитevery cock sings in his own manner (everyone has one's own whim, hobby, peculiar liking)
proverbвсякий по-своему с ума сходитevery man buckles his belt his ain gate (his own way)
proverbвсякий по-своему с ума сходитevery man is mad on some point
proverbвсякий по-своему с ума сходитevery man goes astray in his own crazy way
proverbвсякий по-своему с ума сходитevery man hath his hobby-horse
proverbвсякий по-своему с ума сходитevery cock sings in his own manner (everyone has one's own whim, hobby, peculiar liking)
Makarov.и самое ужасное, Берти, что я больше, чем когда-либо, схожу по нему с умаand the unfortunate part of it all is, Bertie, that I'm crazier about him than ever
proverbкаждый по-своему с ума сходитevery man hath his hobby-horse
proverbкаждый по-своему с ума сходитevery man buckles his belt his ain gate (his own way)
proverbкаждый по-своему с ума сходитevery man is mad on some point
proverbкаждый по-своему с ума сходитevery cock sings in his own manner (everyone has one's own whim, hobby, peculiar liking)
proverbкаждый по-своему с ума сходитeveryone goes astray in their own crazy way (george serebryakov)
proverbкаждый по-своему с ума сходитwe all have our little idiosyncracies (VLZ_58)
proverbкаждый по-своему с ума сходитeveryone has his whims and oddities (said condescendingly of s.o. whose behavior, tastes, or actions strike others as unusual VLZ_58)
proverbкаждый по-своему с ума сходитevery man goes astray in his own crazy way
proverbкаждый по-своему с ума сходитEveryone to his own madness (Death in Vinyard Waters by Philip R. Craig Linch)
dial.каждый сходит с ума по-своему в семье не без уродаthere's nowt so queer as folk (nowt = nothing на йоркширском диалекте. Взял из "Downton Abbey" Series 4, Episode 5. kozelski)
gen.когда она исчезла, я с ума сходил от беспокойстваafter she vanished I was worried to death
idiom.Нью-Йорк сходит с умаBig Apple Goes Bananas (Voledemar)
gen.он один из певцов, по которым сходит с ума наша молодёжьhe is one of those singers who are so raved about by our teenagers
Makarov.он по ней с ума сходитhe is potty about her
gen.он с ума сходит по хорошим системамhe is an audiophile
Makarov.он сходил по ней с умаhe was loopy over her
gen.он сходит по ней с умаhe is crazy about her
gen.он сходит с ума по тебеhe is demented about you
Makarov.она по нему с ума сходитshe is crazy about him
Makarov.она по тебе с ума сходитshe is potty about you
gen.она сходила с ума от горяshe was out of her mind with grief
gen.она сходила с ума от страхаshe was out of her mind with fear
Makarov.она сходила с ума по пицце и шоколадуshe was partial to pizza and chocolate
gen.от этого все с ума сходятeveryone seems nuts about it
poeticРаньше мы сходили с ума от любви, Мы можем вернуться к тем временам?we used to be crazy in love, Can we go back to how it was?
uncom., context.с ума сходитьgive someone hell (только в узком контексте; о детях: The children have been giving me hell all afternoon. 4uzhoj)
amer.с ума сходитьworry sick (Taras)
slangс ума сходитьslobber over (от Andrey Truhachev)
slangс ума сходитьslobber (от; over Andrey Truhachev)
inf.с ума сходитьgo ape over (Yeldar Azanbayev)
inf.с ума сходитьbe turned on (от; by Andrey Truhachev)
gen.с ума сходить от горяbe driven mad by grief
gen.с ума сходить от горяbe driven mad by grief
Игорь Мигс ума сходить поbe head over heels in love with
gen.с ума сходить поflip over (чему-либо, кому-либо)
Makarov.с ума сходить поgo ape about something, someone (чему-либо, кому-либо)
Makarov.с ума сходить поgo ape over something, someone (чему-либо, кому-либо)
Makarov.с ума сходить поflip over (чему-либо кому-либо)
Makarov.с ума сходить поflip for (чему-либо кому-либо)
gen.с ума сходить поflip for (чему-либо, кому-либо)
gen.с ума сходить поbe crazy for (Shoppers are crazy for Olympic-themed clothing and souvenirs. ART Vancouver)
gen.с ума сходить по женщинеbe daffy about a woman
gen.с ума сходить по женщинеbe daffy about a woman
gen.сходить по кому-то с умаhead-over-heels (от любви RiverJ)
gen.сходить с умаbe demented
gen.сходить с умаdement
gen.сходить с умаblow wig
gen.сходить с умаget carried away (VseZnaika)
gen.сходить с умаbecome insane (Anglophile)
gen.сходить с умаgo insane (irina.baigozina)
gen.сходить с умаgo haywire
gen.сходить с умаtogo out of one's mind
gen.сходить с умаbe out of one's, right mind
Gruzovikсходить с умаdrive oneself mad
Makarov.сходить с умаgo berserk
Makarov.сходить с умаgo daft
Makarov.сходить с умаgo out of one's senses
Makarov.сходить с умаtake leave of one's senses
austral., slangсходить с умаhave kangaroos loose in the top paddock
psychol.сходить с умаcrack up разг. (Andrey Truhachev)
Makarov.сходить с умаbe out of mind
idiom.сходить с умаthrow temper tantrums (VLZ_58)
slangсходить с умаgrab (по кому-то, чему-либо)
slangсходить с умаspaz out (slayer044)
slangсходить с умаfall out
idiom."сходить с ума"carry on ("They didn't understand the music, they didn't know what we were carrying on about." (carry on: misbehave badly; act in a silly or improper way) joyand)
inf.сходить с умаgo bananas (от Andrey Truhachev)
Makarov., inf.сходить с умаgo overboard
slangсходить с умаgo bonkers
slangсходить с умаcome unglued (от радости, восторга и т.д. lijbeta)
slangсходить с умаget randy (от; with something Andrey Truhachev)
slangсходить с умаflip one's lid (bigmaxus)
slangсходить с умаsnap (Interex)
slangсходить с умаgo ape (Jane did go ape over the new car. == Увидев новую машину, Джейн чуть не сошла с ума от радости.)
slangсходить с умаgo bananas
Makarov.сходить с умаgo off one's head
proverbсходить с умаbe mad on (от кого, от чего, по ком, по чем; something)
proverbсходить с умаbe carried away by (от кого, от чего, по ком, по чем; something)
proverbсходить с умаworry to death (от кого, от чего, по ком, по чем)
proverbсходить с умаbe carried away by (something; от кого, от чего, по ком, по чем)
inf.сходить с умаgo nuts (Yokky)
inf.сходить с умаget, be in a tizzy (kozelski)
inf.сходить с умаgeek (по кому-нибудь fluggegecheimen)
inf.сходить с умаgo out of head (I feel like I'm exploding Going out of my head Gonna live while I'm alive I'll sleep when I'm dead george serebryakov)
uncom.сходить с умаmad
fig.сходить с умаpiss out of gourds (yarkru)
fig.сходить с умаgo off the track (Ремедиос_П)
inf.сходить с умаin a tizzy (kozelski)
inf.сходить с умаwild out (GInnoImoto)
Makarov.сходить с умаgo crazy
Makarov.сходить с умаbe out of one's right mind
Игорь Мигсходить с умаhave a temper tantrum
gen.сходить с умаlose mind (cognachennessy)
gen.сходить с умаgo ape
vulg., context.сходить с умаlose one's shit (have a sudden burst of emotion 4uzhoj)
gen.сходить с умаfret gizzard (от беспокойства)
gen.сходить с умаgo out of one’s mind
gen.сходить с умаlose one’s mind
gen.сходить с умаgo bugs (Franka_LV)
gen.сходить с умаgo out of mind
gen.сходить с умаgo round the bend
gen.сходить с умаrun mad
gen.сходить с умаbecome demented
gen."сходить с ума"carry on ("They didn't understand the music, they didn't know what we were carrying on about." (carry on: misbehave badly; act in a silly or improper way) joyand)
gen.сходить с умаlose one's mind
gen.сходить с умаget cranky (Taras)
gen.сходить с умаdote
gen.сходить с умаgo mad
gen.сходить с умаbe mad
gen.сходить с умаgo bats
gen.сходить с умаmadden
gen.сходить с умаcraze
gen.сходить с умаgo off one's head (Anglophile)
gen.сходить с умаgo out of one's head
fig.сходить с ума в четырёх стенахhave cabin fever (Ремедиос_П)
slangсходить с ума из-за чего-тоhung up on
slangсходить с ума или болеть в результате употребления наркотиковblow one's lump (особенно марихуаны)
slangсходить с ума или болеть в результате употребления наркотиковblow one's stack (особенно марихуаны)
slangсходить с ума или болеть в результате употребления наркотиковblow one's wig (особенно марихуаны)
slangсходить с ума или болеть в результате употребления наркотиковblow one's topper (особенно марихуаны)
slangсходить с ума или болеть в результате употребления наркотиковblow one's cork (особенно марихуаны)
slangсходить с ума или болеть в результате употребления наркотиковblow one's noggin (особенно марихуаны)
slangсходить с ума или болеть в результате употребления наркотиковblow one's roof (особенно марихуаны)
slangсходить с ума или болеть в результате употребления наркотиковblow one's top (особенно марихуаны)
austral., slangсходить с ума или приходить в яростьgo off one's head
Makarov.сходить с ума отgo crazy with
gen.сходить с ума отgo mad with (Irina Sorochinskaya)
Игорь Мигсходить с ума отbe obsessed with
amer.сходить с ума от беспокойстваworry sick (Taras)
gen.сходить с ума от беспокойстваgo out of one's mind with worry (Anglophile)
slangсходить с ума от восхищенияfall apart
slangсходить с ума от любвиfall apart
slangсходить с ума от любвиbe crazy in love
slangсходить с ума от любвиdaffy about
austral., slangсходить с ума от любвиdo one's nuts over
inf.сходить с ума от машиныgo bananas over a car (Andrey Truhachev)
inf.сходить с ума от машиныget oneself worked up with a car (Andrey Truhachev)
Makarov.сходить с ума от радостиswoon with joy
Makarov.сходить с ума от радостиgo wild with joy
slangсходить с ума от страстиdrool
Makarov.сходить с ума от тревогиbe crazed with worry
gen.сходить с ума от тревогиbe crazed with worry
idiom.сходить с ума от увиденногоbe like a kid in a candy store (VLZ_58)
idiom.сходить с ума поbe nuts over someone/something (кому-либо/чем-либо Wakeful dormouse)
Makarov.сходить с ума поbe crazed about (ком-либо)
gen.сходить с ума поgo bonkers for (Ремедиос_П)
Makarov.сходить с ума поdote on
gen.сходить с ума поbe crazed about (someone); ком-либо)
gen.сходить с ума поbe potty about on, over, someone (ком-либо)
gen.сходить с ума поbe potty about (ком-либо)
gen.сходить с ума поbe potty over (ком-либо)
gen.сходить с ума поbe potty on (ком-либо)
gen.сходить с ума поbe dotty about (Bartek2001)
slangсходить с ума по кому-тоwild about (someone)
gen.Сходить с ума, повредитьсяturn (о голове littlehimera)
quot.aph.схожу по тебе с умаI'm crazy over you (Alex_Odeychuk)
rhetor.тихо сходить с умаgo quietly mad
gen.я с ума схожу по немуI am mad about him
inf.я схожу по ней с умаI'm crazy about her (алешаBG)
inf.я схожу по нему с умаI'm bonkers about him (Yanick)
inf.я схожу по нему с умаI'm mad about him (Yanick)
inf.я схожу по нему с умаI'm crazy about him (Yanick)
gen.я схожу по нему с умаI'm mad crazy, bonkers about him.