Russian | English |
действовать с умом | box clever (markovka) |
как с ума посходить | go bananas (о животных; в прош. вр.: 'We were on one side of the creek, the creature on the other and our horses went crazy. Roger's little horse just went bananas.' (Bob Gimlin in an interview to Seattle Post, 1985) -- Лошадка Роджера как с ума посходила ART Vancouver) |
Нью-Йорк сходит с ума | Big Apple Goes Bananas (Voledemar) |
померяться умом с | pit your wits against (someone kirobite) |
потягаться умом с | pit your wits against (someone kirobite) |
работай с умом, а не до ночи | work smart, not hard (askandy) |
работай с умом, а не с трудом | work smart, not hard (askandy) |
с ума сойти! | I think I'm going off my rocker! (Andrey Truhachev) |
сойти с ума | be out of someone's tree (Kugelblitz) |
сойти с ума | be off one's beam (VLZ_58) |
сойти с ума в расцвете сил | go floridly insane (Vaslav Nijinsky (1889-1950), the great Polish-Russian dancer who, in his early twenties, introduced modernism into ballet and then went floridly insane.(The New Yorker, June 22, 2016) kozelski) |
сойти с ума и начать стрелять по людям | go postal (4uzhoj) |
"сходить с ума" | carry on ("They didn't understand the music, they didn't know what we were carrying on about." (carry on: misbehave badly; act in a silly or improper way) joyand) |
сходить с ума | throw temper tantrums (VLZ_58) |
сходить с ума от увиденного | be like a kid in a candy store (VLZ_58) |
сходить с ума по | be nuts over someone/something (кому-либо/чем-либо Wakeful dormouse) |
шесть на ум пошло, семь с ума сошло | as simple as ABC (george serebryakov) |
шесть на ум пошло, семь с ума сошло | as simple as twice two makes four (george serebryakov) |
шесть на ум пошло, семь с ума сошло | as simple as that (george serebryakov) |
это сводит меня с ума | it drives me up the wall (plume) |