Russian | English |
будь аккуратнее с тем, как ты действуешь | be careful how you act |
в полиции сообщили, что в тот вечер у него был жуткий скандал с женой | the police have said he and his wife had a violent argument that night |
в те времена нелегко было сводить концы с концами | it wasn't easy scratching out a living in those hard times |
верёвка порвалась совсем не потому, что те, кто её держал, что-то с ней делали или дёргали её | the rope broke not by reason of the holders moving or jerking it |
вкратце покончить с этой темой | dismiss the subject summarily |
вы должны согласиться с тем, что её заявление не вызывает доверия | you must admit her statement to be doubtful |
вы решили пойти домой по своим собственным соображениям, это не связано с тем, что шёл дождь | you decided to come home for your own reasons, the fact that it rained is beside the point |
галоп не с той ноги | false canter |
галоп не с той ноги | disunited canter |
группа Black Sabbath с её темами мрака и смерти стала основой для металла как музыки, исследующей то, что касается зла | Black Sabbath with their themes of gloom and doom, laid the groundwork for metal as a stage for the exploration of themes concerning evil |
документальные книги часто пишутся в связи с разработкой какой-либо научной темы | non-fiction books are often spin-offs of some academic employment |
досадовать в связи с тем, что | be annoyed to find out that |
достань мне пожалуйста вон ту книгу с верхней полки | please reach me down that book on the high shelf |
ей щедро заплатили, с тем чтобы она присматривала за детьми | she was paid generously to look after the children |
если вы фигурируете в списке подписчиков рассылки, но более не хотите в нём находиться, отправьте нам письмо с темой "no longer", чтобы отказаться от подписки | if you are on the mailing list and you no longer wish to be, just send us email to with a subject of "no longer" to unsubscribe |
заговорить с кем-либо на тему | raise a subject with (someone) |
заговорить с кем-либо на тему | raise a matter with (someone) |
знакомить с темой беседы | introduce the subject of conversation |
кажется, он пребывал в шумно-задиристом и, вместе с тем, неуверенном состоянии | he seems to have been of a headlong, blustery, uncertain disposition |
кольцевые дороги следует строить с тем, чтобы они приняли на себя движение грузовиков и других крупных транспортных средств | ring roads must be built to cream off the heavy industrial traffic |
кричать с той стороны улицы | cry across the street |
кроме того, вместе с тем | alongside this |
мастерски справиться с этой темой | handle the subject in a masterly way |
мистер Хейл выдвинул удачное предложение – ввести фору с тем, чтобы уравнять сильного и слабого игроков | Mr. Hale made the happy suggestion of adopting the bisque as a means of equalizing a strong and a weak player |
мы как раз действовали в соответствии с тем, что вы сами говорили | we were just going on what you yourself had said |
мы не те средства, с помощью которых он добился принятия законопроекта | we do not approve of his politics in winning passage of the bill |
мы предоставляем льготы тем, кто работал с нами в течение долгого времени | we give preference to those who have worked with us for a long time |
намерение отправить туда солдат было связано с тем, что нужно было защитить приграничных жителей | the intent of sending men hither was to protect the frontier inhabitants |
наряду с тем, что | while |
наши собственные идеи должны согласовываться с тем, что принято в обществе, в котором мы живём | we have to conform our ideas to those of the society in which we live |
неприятные воспоминания беспокоят меня с той самой встречи со старым другом | unpleasant memories have been piling in on me since that meeting with my old enemy |
никак не могу смириться с тем, что его труды утрачены | I cannot digest the loss of his works |
но он согласился с тем, что в деле, возможно, появятся новые улики | but he conceded that there may be new evidence that emerges |
он абсолютно не согласен с тем, что приватизация нашей промышленности теперь неизбежна | he rejects unequivocally the notion that privatization of our industry is now inevitable |
он абсолютно не согласен с тем, что приватизация нашей промышленности теперь неизбежна | he rejects absolutely the notion that privatization of our industry is now inevitable |
он вернулся с тем, чтобы предупредить вас | he came back to warn you |
он возмущался тем, как с ним обращаются | he kicked at the treatment he was receiving |
он вполне согласен с тем, как прошла кампания | he is perfectly content with the way the campaign has gone |
он им отплатит за ту шутку, которую они сыграли с ним | he'll pay them back for the trick they played on him |
он кинулся ко мне с той же сердечностью, что и в те времена, когда мы учились в колледже | he rushed up to me with the heartiness of old college days |
он может с тем же успехом пойти туда завтра | he can just as well go there tomorrow |
он попытался аккуратно положить предмет на пол, но тот был слишком тяжёл и упал с глухим звуком | he tried to lower the object gently to the floor, but it was too heavy and dropped with a clonk |
он предложил разработать процедуру устранения ошибок в серии стандартов с той же аналитической целью | he proposed that a procedure be developed for the purification of a series of standards for the same analytical purpose |
он предоставляет льготы тем, кто работает с ним в течение долгого времени | he gives preference to those who have worked with him for a long time |
он принципиально не согласен с тем, что вы говорите | he disagrees fundamentally with what you're saying |
он пришёл не с тем, чтобы спорить с вами | he doesn't come to argue with you |
он с головой увлёкся темой | he soaked himself in a subject |
он с лёгкостью говорит на любую тему | he is at home on any topic |
он с лёгкостью говорит на любую тему | he is at home with any topic |
он с лёгкостью говорит на любую тему | he is at home in any topic |
он с тем же успехом мог бы и не делать этого | he might just as well not have done it |
он сделал это с тем, чтобы избежать неприятностей | he did it with the view of saving trouble |
он сделал это с тем, чтобы избежать неприятностей | he did it with a view to saving trouble |
она позволяет тем детям плохо с собой обращаться | she lets those children walk over her |
она позволяет тем детям плохо с собой обращаться | she lets those children walk all over her |
они принадлежат к той категории людей, которые хорошо справляются с работой в экстремальных условиях | they were people who work well under pressure |
отказаться от страхового полиса с тем, чтобы сразу получить часть премии | surrender an insurance policy |
парк отдыха с аттракционами, оборудованием и т.п. посвящённый одной теме | theme park (часто детский) |
перед тем, как перевязать рану, нужно вытереть с неё кровь | sponge the blood away before you cover the wound |
перепрыгивать с одной темы на другую | jump from one topic to another |
перескочить с одной темы на другую | skip from one topic to another |
пожалуйста, дай мне вон ту большую тарелку с верхней полки, я не могу её достать | please hand down the large dish from the top shelf, I can't reach |
поочередно читать наизусть стихи, начинающиеся с того слова, с той же буквы и т. п. на которых остановился предыдущий участник игры | cap verses |
потерянной работы ничтожно мало по сравнению с тем, что сделано | the work wasted is negligibly small compared with the work done |
прекрасная, но вместе с тем ненужная образность | the splendid yet useless imagery |
придётся смириться с тем, что они так громко говорят | you'll have to ignore their talking so loud |
проследи за тем, чтобы ребёнок не скатился с кровати | mind that the baby doesn't roll off the bed |
противно природе, что члены одной и той же семьи могут так часто ссориться друг с другом | it's unnatural that members of the same family should fight so much |
проход между двумя зданиями будет застеклён, с тем чтобы люди, переходящие из одного здания в другое, не промокли во время дождя | the archway between the two buildings will be glassed over, so that people crossing from one building to the other can keep dry when it rains |
пушка была сделана с тем расчётом, чтобы можно было стрелять по городу мелкими камнями | the machine was made so that the army could bombard the enemy castle with bits of broken rocks |
разговор переходил с одной темы на другую | the conversation drifted from one subject to another |
разговор переходил с одной темы на другую | conversation drifted from one subject to another |
расход ничтожен по сравнению с тем, каким он мог бы быть | the expense is nothing to what it might have been |
расход ничтожен по сравнению с тем, какм он мог бы быть | the expense is nothing to what it might have been |
ребёнок надул бумажный пакет и ударил по нему, так что тот с шумом лопнул | the child blew the paper bag out and then burst it |
с возможным отклонением в год в ту или другую сторону | give a year or so either way |
с отклонением в год в ту или другую сторону | give a year or so either way |
с поверхностной точки зрения это очень весёлый роман, но в подтексте он несёт более серьёзную тему | on the surface it is a very funny novel but it does have a more serious underlying theme |
с поправкой в ту или иную сторону | give or take |
с появлением в 1970-1980-х гг. супрамолекулярной химии – дисциплины, которая использует такие фундаментальные концепции как самосборка, самоорганизация и самовоспроизведение, что является центральным для природных форм и функций, – теперь в 1990-х гг. становится возможным конструировать большие и сложные, тем не менее высоко упорядоченные функционирующие молекулярные и супрамолекулярные объекты, признавая важность механических связей также как и нековалентных и, естественно, ковалентных связей | with the advent in the 1970s and 1980s of supramolecular chemistry – a discipline which exploits fundamental concepts such as self-assembly, self-organization, and self-replication, that are central to nature's forms and functions – it is now in the 1990s becoming feasible to construct large and intricate, yet highly ordered, functioning molecular and supramolecular entities by recognizing the importance of mechanical as well as noncovalent and, of course, covalent bonds |
с прискорбием узнал, что ваш любимый дядя скончался на той неделе | I'm sorry to hear that your favourite uncle passed on last week |
с той и другой стороны стола стояли стулья | there were chairs on either side of the table |
с той поры, как он стал главарём отчаянной банды, он преуспел в своём деле | he has since made himself perfect in crime, by becoming the leader of a desperate banditti (B. Tucker) |
с той целью чтобы | the end that |
с той целью чтобы | to the end that |
с точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак Зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопом | the most important part of the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendant |
с точки зрения астрологов, самая важная часть неба – тот знак зодиака, который появлялся в момент рождения ребёнка, это, собственно говоря, и было гороскопом, точкой на эклиптике | the most important part of'the sky in the astrologer's consideration, was that sign of the Zodiac which rose at the moment of the child's birth, this was, properly speaking, the horoscope, the ascendant |
с трудом придумать тему | hammer out a theme |
с трудом разработать тему | hammer out a theme |
сговориться сбить цены на аукционе с тем, чтобы перепродать купленное и поделить барыши | knock out |
сексуальная природа этих отношений усиливается, а вместе с тем и чувство виновности в инцесте | the sexual nature of this relationship is reinforced and with it feelings of incest-guilt |
сердиться в связи с тем, что | be annoyed to find out that |
слово, фраза или абзац, связывающие предыдущую тему с последующей | transition |
совещание было прервано с тем, чтобы возобновиться после праздников | meeting was adjourned over the holidays |
совещание было прервано с тем, чтобы возобновиться после праздников | the meeting was adjourned over the holidays |
совпадать с тем, что было прежде | accord with what has gone befall |
согласовываться с тем, что было прежде | accord with what has gone befall |
соединения с одним и тем же числом изомеров | isonumeric compounds |
сравните этот подход с тем, что происходит в большинстве организаций | contrast that approach with what goes on in most organizations |
те штаты, рядом с которыми он равнодушно прожил половину своей жизни | those States, of which he had been an ignorant neighbour half his life |
теперь они чувствуют себя гораздо лучше, по сравнению с тем, что с ними было | now, pretty well to what they had been |
то наводнение – цветочки по сравнению с тем, какое было в этом году, когда вся река вышла из берегов | these floods pale before the ones we had this year when the whole river overflowed its banks |
товары будут распроданы за гроши с тем, чтобы оплатить долг | the goods will be sold for a fraction of their value in order to discharge the debt |
тот, который с бородой | the one with the beard |
тот, кто живёт в мире с самим собой | one who is at peace within himself |
тот, кто относится к инвалидам с предубеждением | ableist |
тот с бородой | the one with the beard |
тот, что с голубой ручкой | the one with the blue handle |
у меня с ним был жаркий спор на тему политики | I had a bitter argument with him about politics |
умный адвокат сумеет так заморочить судье голову, что тот согласится с ним во всём | a clever lawyer can cozen the judge into agreement |
хозяйству местных жителей был нанесён серьёзный урон в связи с тем, что у них были расквартированы солдаты | the inhabitants were much impoverished by the quartering of soldiers |
Черчилль был готов заключить мирное соглашение с Советской Россией на самых лучших условиях, с тем чтобы стабилизировать общую ситуацию | Churchill was ready to make peace with Soviet Russia on the best terms available to appease the general situation |
шахматы были тем видом спорта, который хорошо сочетался с их сидячим бездельем | chess was a sport that agreed well with their sedentary vacancy |
это не согласуется с тем, что вы говорили раньше | this does not jibe with what you said before |
это ничто по сравнению с тем, что я видел в Париже | it's nothing to what I saw in Paris |
это парень очень расстроен тем, как его мать с ним обошлась | the boy is badly hung-up on the way his mother treated him |
это точно совпадает с тем, что сказали остальные | it tallies exactly with what the others have said |
этот парень очень раздражён тем, как его мать с ним обращается | the boy is badly hung up on the way his mother treated him |
я отвёл её к гомеопату, и тот начал с того, что записал длиннющую и очень подробную историю болезни | I took her to a homoeopath, who started by taking a very long and detailed case history |
я согласен с тем, что сказал последний оратор | I agree with what has fallen from the last speaker |
я хотел уладить одну или две вещи с мисс Фитцджеральд, но каждый раз она меня останавливала, правда очень мило, но тем не менее останавливала | I tried to fix up two or three things with Miss Fitzgerald and she blocked me off each time, very nicely, it is true, but still she blocked me off |
я чувствовал, что это именно тот человек, с которым мне следовало бы подружиться | I felt that he was a person I should like to cultivate |