DictionaryForumContacts

   Russian
Terms containing с рук | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectRussianEnglish
electr.eng.Аппараты для цепей управления с ручным приводом приводятся в действие усилием руки оператораManually operated control switches are operated by manual control (см. IEC 60947-5-1: 2003 ssn)
gen.бежать с мячом в рукахrush (в рекби, американском футболе)
gen.билет с рукscalped ticket (Police often herd scalpers around events for various reasons, but it is highly unusual for a buyer to get in trouble for buying a scalped ticket. На футбол я всё-таки попал обычным способом, купив перед матчем билет с рук. Не у турок. Отдал две цены. В основном народ стоял с табличками ... Alexander Demidov)
gen.ближний бой с прикосновением рук и туловищаbody on body
gen.ближний бой с прикосновением рук и туловищаbody-on-body (фехтование)
med.больной с пороком развития рукиperobrachius
sport.большой оборот назад с прямыми рукамиlocked arms back giant
sport.большой оборот с прямыми рукамиlocked arms giant
sport.большой оборот с прямыми рукамиgiant circle with straight arms
mil.бороться с оружием в рукахcombat with weapons (Alex_Odeychuk)
gen.бороться с пламенем, используя всё, что под руку попадётсяbattle flames with anything to hand (denghu)
avia.БПЛА, запускаемый "с руки"hand-launched drone (Sergei Aprelikov)
gen.броситься на кого-л. с оружием в рукахspring with presented arms
sport.бросок одной рукой с проходомdriving layup
sport.бросок поворотом с захватом рукиarm-roll
sport.бросок прогибом с захватом руки двумя рукамиflying mare (вертушка; см. Русско-английский спортивный словарь. © "Русский язык–Медиа", 2006, И.В. Нечаев ssn)
gen.бросок с захватом рук на плечеmare (борьба)
sport.бросок через плечо с захватом одной рукиflying mare (Классически это тейкдаун. Перед переводом в партер атакующий опускается на колени. r313)
gen.в христианском искусстве Аарона изображали в облике бородатого человека в одеянии священника, с жезлом в рукахin Christian art, Aaron was depicted as a bearded elderly man dressed in priestly vestments and holding a staff
sport.вальсет с круговым движением рукамиRussian hurdle
gen.вернулся с пустыми рукамиachieved nothing (AlexP73)
gen.вернуться с пустыми рукамиreturn empty-handed (to ... – в ... Alex_Odeychuk)
gen.вернуться с пустыми рукамиdraw a blank (Anglophile)
avia.взаимодействие руки лётчика с боковой ручкой управленияlimb-sidestick interaction
avia.взаимодействие руки лётчика с ручкой управленияlimb-stick interaction
Makarov.восставать с оружием в рукахrise in arms (against; против)
gen.восставать с оружием в рукахrise in arms
Makarov.восстать с оружием в рукахbear arms (against; против)
Makarov.восстать с оружием в рукахtake arms (against; против)
mil.восстать с оружием в рукахtake up arms (Andrey Truhachev)
Makarov.восстать с оружием в рукахrise in arms (against; против)
Makarov.восстать с оружием в рукахrise in arms against (против)
Makarov.восстать с оружием в рукахtake up arms against (против)
gen.восстать с оружием в рукахrise in arms (против)
gen.восстать с оружием в руках брать началоrise in arms
Makarov.восстать с оружием в руках противtake up arms against
Makarov.восстать с оружием в руках противbear arms against (someone – кого-либо)
Игорь Мигвсе сходит с рукget away with murder (Ему всё сойдёт с рук >>> He can get away with murder. // TMT (2016) M.Berdy)
proverbвыйти из какого-либо дела с чистыми рукамиcome out with clean hands
sport.выкрут назад подъём переворотом в стойку на руках с прямыми рукамиdislocate straight arm shoot
gen.гитара с вырезом под рукуcutaway (collegia)
inf.говори с моей рукойtalk to the hand (because the ears / face ain't listening Andrey Truhachev)
Makarov.грабители убежали с пустыми рукамиthe robbers ran off empty-handed
med.грудное отведение ЭКГ с индифферентным электродом на левой рукеchest lead with indifferent electrode on left arm (ECG)
construct.дверь, открывающаяся с правой рукиright-hand door
relig.Дева Мария с руками, сложенными в молитвеMadre Pia
gen."Дева Мария с руками, сложенными в молитве"Mad re Pla
vulg.девушка с волосатыми руками и ногамиairdale
mil., tech.длина пути, проделываемого рукой моториста при переносе её с одного рычага на другойhand travel distance
avia.дрон, запускаемый с рукhand-tossed drone (Sergei Aprelikov)
gen.его отправили с пустыми рукамиthey sent him away empty
Makarov.его руки были непропорционально длинны по сравнению с туловищемhis arms were long in proportion to the rest of his body
gen.ей всё сойдёт с рукhe'd with everything
gen.ей всё сойдёт с рукhe'd get away with everything
Makarov.ей всё сходит с рукshe gets away with everything
Makarov.ей всё сходит с рукshe gets away with anything
gen.ей всё сходит с рукshe can get away with murder
gen.ей хотелось сбыть старый дом и т.д. с рукshe wished she could get the old house the useless books, her unmarried daughter, etc. off her hands
inf.ей это сходит с рукshe gets over
inf.ему сходит с рук всёhe can get away with anything (with outrageous behaviour, with slander, with impudence, etc., и т.д.)
Makarov.если вы знаете ответ, поднимите руку, не кричите с местаif you know the answer, put your hand up, don't call out
Makarov.естественное положение младенца, с руками, согнутыми в локтях, и ногами, двигающимися вверх и внизthe babies' natural position is with their two arms bent in the elbows and their legs flexed
gen.естественное положение младенца, с руками, согнутыми в локтях, и ногами, двигающимися вверх и внизthe babies' natural position is with their two arms bent in the elbows and their legs flexed
Makarov.её отец вышел из тюрьмы с помощью открывающей все засовы руки смертиher father was released from prison by the unbarring hand of death
Makarov.захватное устройство с поворотной рукойswiveling-arm-type gripper
gen.захватное устройство с поворотной рукойswiveling-arm gripper
Makarov.здороваться или прощаться с кем-либо за рукуshake hands with (someone)
Makarov.здороваться с кем-либо за рукуtip someone's mitt
Makarov.здороваться с кем-либо за рукуshake hands with (someone)
gen.здороваться с кем-либо за рукуtip someone's mitt
Makarov.идти под руку сwalk arm in arm with (someone – кем-либо)
gen.идти под руку с двумя дамамиwalk bodkin
gen.идти рука об руку сbe a close companion of (из самоучителя по переводу Фалалеева: Crime appears to be a close companion of drug abuse. — Складывается впечатление, что преступность идет рука об руку с наркоманией. YGA)
Makarov.идти с кем-либо под рукуwalk arm in arm with (someone)
sport.из виса стоя с прыжка оборот назад под жердями в стойку на рукахbasket to handstand from cross stand
sport.из виса стоя с прыжка оборот назад под жердями в упор на рукахbasket to forward swing in upper arm hang, from cross stand
sport.из виса стоя с прыжка оборот назад под жердями в упор на рукахbasket to forward swing in upperarm hang, from cross stand
sport.из седа медленный переворот назад с последовательной опорой рукvaldez from seat
sport.из седа медленный переворот назад с последовательной опрой рукvaldez from seat
sport.из стойки на руках медленное опускание в крест с угломfrom handstand slow-lowering to L cross
sport.из упора ноги врозь вне оборот назад с перемахом назад в стойку на рукахfrom clear straddle support Stalder circle backward to handstand
sport.из упора сзади хватом оборот назад с перемахом согнувшись назад в стойку на рукахfree hip circle rearways backward and stoop through to handstand
tech.измерительный робот с вертикальной рукойvertical-arm measuring machine
tech.измерительный робот с вертикальной рукойvertical arm measuring machine
tech.измерительный робот с горизонтальной рукойhorizontal-arm measuring machine
tech.измерительный робот с горизонтальной рукойhorizontal arm measuring machine
sport.изолированное сгибание руки с гантельюisolated dumbell curl
sport.изолированное сгибание руки с гантельюisolated dumbbell curl
media.киносъёмка с рукhandshooting
tech.киносъёмка с рукhand-held filming
gen.когда все валится с рукlogy day (bigmaxus)
Makarov.когда первые поезда отправлялись в путь, перед каждым поездом должен был бежать человек с красным флагом в рукахwhen the first railway trains ran, a man had to go before each train carrying a red flag
sport.колесо с опорой на одну рукуone-handed cartwheel (акробатический элемент)
gen.кормить животных с рукfeed animals by hand (Soulbringer)
explan.кормление в позе "с поддержкой груди рукой"dancer hand nursing position (Анастасия Беляева)
gen.кошелёк с ремешком на рукуwristlet (wrist + wallet Трунов Влас)
lat.кровопускание с помощью венесекции на рукеvenaesectio brachii
med.кровопускание с помощью венесекции на рукеbleeding in the arm
sport.круг прогнувшись с одновременным отпусканием рукjump pirouette
sport.круг прогнувшись с поворотом на 180 град с одновременным толчком рукdouble Swiss
gen.купить с рукbuy from a private seller (askandy)
commer.купить с рукbuy secondhand (Andrey Truhachev)
gen.купить с рукbuy from a private individual (askandy)
Makarov.любовь изображена в виде ребёнка с цветком в рукахlove is represented as a child with a flower
tech.Магазин устройства автоматической смены инструментов с поворотной рукойMagazine of Arm Type ATC (Alyoska)
nat.res.манипулятор с захватывающей рукойmaster-slave manipulator
Makarov.манипулятор с поворотной механической рукойswing arm device
gen.манипулятор с поворотной рукойswing arm device
sport.махом назад круг прогнувшись с одновременным отпусканием рукhop pirouette
sport.махом назад круг прогнувшись с одновременным отпусканием рук в стойку на рукахflying pirouette to handstand
sport.махом назад круг прогнувшись с поворотом на 180 град и одновременным отпусканием рукflying hop pirouette
sport.медленный переворот вперёд с опорой на одну рукуfront one-hand walkover
sport.медленный переворот назад с опорой на одну рукуback walkover on one hand
sport.медленный переворот назад с опорой на одну рукуback one-hand walkover
sport.медленный переворот назад с последовательной опорой рукvaldez
sport.медленный переворот с опорой на одну рукуwalkover on one hand
sport.медленный переворот с опорой на одну рукуone-hand walkover
media.механическая рука с непосредственным приводомdirect-drive arm
gen.мирная демонстрация, во время которой участники стоят с зажжёнными свечами в рукахcandlelight vigil (A stationary, peaceful demonstration in support of a particular cause, typically without speeches.‘the group held a candlelight vigil outside the jail' Bullfinch)
Makarov.может оказаться, что потеря счастья идёт рука об руку с увеличением богатстваit may result that diminished happiness goes along with increased prosperity
humor.мужчина, идущий под руку с двумя женщинамиan ass with two panniers (искажённое фр. panier a deux anses Bobrovska)
gen.мыть руки с мыломwash one's hands with soap and water (The easiest way to prevent this flu virus is to wash your hands often with soap and water. ART Vancouver)
gen.наваливаться на еду с ложкой в рукеdig in
Makarov.нападать на кого-либо с копьем в рукахride atilt at (someone); на коне)
Makarov.нападать на кого-либо с копьем в рукахrun atilt at (someone); на коне)
Makarov.нападать на кого-либо с копьем в рукахrun atilt with (someone); на коне)
Makarov.нападать на кого-либо с копьем в рукахrun atilt against (someone); на коне)
Makarov.нападать на кого-либо с копьем в рукахride atilt with (someone); на коне)
Makarov.нападать на кого-либо с копьем в рукахride atilt against (someone); на коне)
Makarov.нападать на кого-либо с копьем в рукахrun atilt with at, against (someone); на коне)
Makarov.нападать на кого-либо с копьем в рукахride atilt with at, against (someone); на коне)
Makarov.народ восстал с оружием в рукахthe people rose up in arms
Makarov.народ восстал с оружием в рукахthe people rose in arms
Makarov.наша хозяйка стояла с широко раскрытым ртом, скрестив руки на животеour landlady was standing with her mouth wide open, and her hands locked together resting on her prominent breadbasket
gen.не идущий с рук товарslug
gen.не можешь же ты броситься на него с голыми рукамиyou can't attack him with bare hands (with a stick, etc., и т.д.)
gen.не с рукиinconvenient (+ dat., for)
gen.не с рукиinappropriate (+ dat., for)
gen.не с рукиawkward (You're in Langley? Well, it's a little awkward. I'll be driving west along the Barnet Hwy. ART Vancouver)
Игорь Мигне сходить с рукnot to get away with it
media.небольшая кинокамера для съёмки с рукhand camera (без штатива или операторской тележки)
gen.нейдущий с рукunsalable (товар)
sport.оборот назад под жердями в упор с перемахом ноги врозь в упор на согнутых рукахbasket and straddle to bent arm support
sport.оборот назад с поворотом на 180° в стойку на руках хватом снизуfree hip circle backward with half turn to handstand in reverse grip
sport.оборот назад с поворотом на 180 град в стойку на руках хватом снизуfree hip circle backward with half turn to handstand in reverse grip
Makarov.он был болен страшной болезнью, от которой с рук сходит кожаhe has a terrible disease in which the skin on the hands peels away
gen.он вернулся с войны без рукиhe came back minus an arm
gen.он вздохнул и с удовольствием стал потирать руки, как будто ему только недавно снова предоставили свободуhe sighed and rubbed his hands with pleasure, like a man newly restored to liberty (W. Scott)
Makarov.он взял её руку и с глубоким сочувствием устремил на неё взглядhe took her hand and fixed her with a look of deep concern
gen.он взял её руку и с глубоким сочувствием устремил на неё взглядhe took her hand and fixed her with a look of deep concern
Makarov.он говорил с ней, обвивая её своей длинной рукойhe talked to her serpentining his long arm about her
Makarov.он дотронулся до её руки с молчаливым сочувствиемhe touched her hand in mute sympathy
gen.он не мог сбыть с рук эти товарыthose goods lay heavy on his hands
gen.он не мог сбыть с рук этих товаровthose goods lay heavy on his hands
Makarov.он с трудом поднимал свои усохшие рукиhe could hardly raise his meagre arms
gen.он с трудом поднимал свои усохшие рукиhe could hardly raise his meager arms
Makarov.он с трудом поднимал свои худые рукиhe could hardly raise his meagre arms
gen.он с трудом поднимал свои худые рукиhe could hardly raise his meager arms
Makarov.он с трудом просунул руку в отверстиеhe squeezed his hand through the opening
Makarov.он снял наручники с рук Биллиhe unbolted the shackles on Billy's hands
Makarov.он собрал узлы с одеждой и взял их в рукиhe gathered the bundles of clothing into his arms
Makarov.он соединил свою руку с её рукамиhe locked his hand in hers
gen.он стоял с ведром ледяной воды в одной руке и мокрой губкой в другойhe was standing with a bucket of icy water in one hand and a wet sponge in the other
Makarov.она была так красива, что с трудом отбивалась от мужчин, которые предлагали ей руку и сердцеshe was so beautiful that she had difficulty staving off all the men who wanted to marry her
gen.она никогда не приходит с пустыми рукамиshe never comes empty-handed
Makarov.она растянулась на траве, раскинув руки, с панамой на лицеshe was sprawled out on the grass with her sunhat over her face
Makarov.она с яростью оттолкнула его рукуangrily, she shook off his hand
Makarov.она с яростью стряхнула его рукуangrily, she shook off his hand
Makarov.она сидела с руками, скромно сложенными на коленяхshe sat with her hands folded demurely in her lap
Makarov.она сломала руку, упав с лошадиshe broke her arm in a spill
Makarov.они передавали ведра с водой из рук в рукиthey passed buckets of water from hand to hand
avia.рабочая операция, связанная с поворотом руки в запястьеhand-cranking operation
avia.рабочая операция, связанная с сгибанием руки в запястьеhand-cranking operation
med.второстепенный орган управления, для работы с которым лётчик должен снять руку с главных органов управленияhand free control
gen.остаться с ребёнком на рукахbe with a child to maintain (Lana Falcon)
policeотбор смывов с рук и одеждыtaking swabs from hands and clothes (Ying)
sport.отжимания с узкой постановкой рукdiamond pushups (vitnmia)
fig.оторвать с рукамиjump at
Makarov., fig."оторвать с руками"jump at
inf.отрывать с рукамиsell like nobody's business (4uzhoj)
gen.отстаивать с оружием в рукахdispute in arms
Makarov.отстаивать с оружием в руках каждую пядь землиdispute in arms every inch of ground
Gruzovikотсылать с пустыми рукамиsend away empty-handed
Makarov.охотиться на кабанов верхом с копьем в рукеstick pigs
Makarov.переворот боком с опорой одной рукойone arm cart-wheel
sport.переворот вперёд с опорой на одну рукуhandspring on one hand
sport.переворот вперёд с поворотом на 180 град и поворот на 360 град после толчка рукамиhalf turn into handspring full turn out vault
sport.переворот назад с опорой на одну рукуhandspring backward with support of one arm
gen.передать с рук на рукиhand over
sport.передвижение в упоре лёжа с одновременным толчком рукwalrus walk
sport.передвижение с опорой на руки и одну ногуlame-dog walk
Makarov.передвижение с помощью рукbrachiation
sport.переднее сальто в группировке с взмахом рук назадRussian arm-lift front somersault
sport.переднее сальто в группировке с движением руками из-за головыoverhead arm lift front somersault
sport.перекат с пятки на носок с выпрямленными ногами руки на поясеrocker
Makarov.перекладывать ношу с одной руки в другуюshift a burden from one hand to another
sport.переносить тяжесть тела с левой руки на правуюshift body weight from L hand to R hand
media.перчатка с датчиками, одеваемая на руку пользователя, движениями пальцев пользователь управляет изображением на экранеsensor glove
gen.перчатка с правой рукиright-hand glove
gen.плавание на боку с выносом рукиside overarm swimming
gen.плавание с выносом рук попеременноdouble overarm stroke (кроль)
gen.плавание с выносом рук попеременноdouble overarm (кроль)
amer.'поговори с моей рукой'. A way of saying "I'm not listening" rudely. Usually comes with a hand gesture not unlike a policeman stopping traffic. / Phrase used in combination with a hand gesture intended to convey the message: "I am enjoying my ignorance. Please do not ruin it by discussing facts or logic with me." / It is most commonly used by a person with a low IQ, who cant just tell someone to go away by theirself, so they resort to something really stupid and raise their hand in the air. / Another variation is "talk to the hand 'cause the face don't give a damn'."talk to the hand (Girl you just talk to the hand, cuz I don't need to know who this baby daddy! Lu4ik)
sport.поднимание на руках с полаfloor dip
gen.поднять оружие на кого-либо восстать с оружием в руках противbear arms against (кого-либо)
Gruzovikподняться с оружием в рукахbe up in arms
sport.подъём дугой с поворотом на 180° в упор на рукахcast with half turn to forward swing in upperarm hang
sport.подъём дугой с поворотом на 180° в упор на рукиupstart with half turn to upperarm support
sport.подъём дугой с поворотом на 180° в упор на рукиcast half turn to upper arms support
sport.подъём дугой с поворотом на 180 град в упор на рукахcast with half turn to forward swing in upperarm hang
sport.подъём дугой с поворотом на 180 град в упор на рукиupstart with half turn to upperarm support
sport.подъём дугой с поворотом на 180 град в упор на рукиcast half turn to upperarms support
sport.подъём махом вперёд с поворотом на 180 град в стойку на рукахuprise forward with half turn to handstand
sport.подъём махом назад в стойку на руках с поворотом на 180 град в стойке плечом вперёдback uprise to handstand, followed by forward pirouette
sport.подъём переворотом в стойку на руках с прямыми рукамиlocked arms shoot to handstand
sport.подъём разгибом с головы с поворотом в стойку на рукахhead kip with half turn to still handstand
sport.подъём рывком с прямыми руками через стороны в упор угломvertical fast pull-up, arms sideward and straight, to L-support
sport.подъём силой рывком с прямыми руками через стороны в упорvertical fast pull-up, arms sideward and straight, to support
sport.подъём силой с прямыми руками в упор углом из крестаvertical pull-up with straight arms to L-support, from cross position
sport.подъём силой с прямыми руками в упор углом из креста с угломvertical pull-up with straight arms to L-support, from cross in L-position
sport.подъём силой с прямыми руками через стороны в упорvertical pull-up with straight arms sideward to support
sport.подъём силой с прямыми руками через стороны в упорvertical press with straight arms sideward to support
Makarov.поесть с приятелем то, что есть под рукойtake pot luck with a friend
gen.поза "руки в боки" с недовольным видомdouble teapot (Alexey Lebedev)
commer.покупать с рукbuy secondhand (Andrey Truhachev)
med.положение на боку с повернутой в сторону головой, верхняя нога и рука выдвинуты вперёдrecovery position (ig003)
sport.положение с вытянутыми рукамиstretch position
gen.положение с упором на руки и носкиprone-fall position (гимнастика)
cardsПоощрительный приз, вручаемый игроку, который имея на руках очень высокую комбинацию, проиграл другому игроку с ещё более сильной комбинациейbad beat jackpot (Andy)
gen.преступность идёт рука об руку с бедностьюcrime goes with poverty
Makarov.прийти с протянутой рукой кcome cap in hand to (someone – кому-либо)
Makarov.прийти с пустыми рукамиcome empty-handed
gen.прийти с пустыми рукамиcome empty-handed (без подарка)
cardsПринудительный взнос в банк перед игрой. Взимается за организатором за проведение игры. 2) Игрок по левую руку от дилера в играх с ante.ante
media.проверка, выполняемая с помощью ёмкости руки оператораtouch control
gen.производимый сверху вниз с выносом рукиoverhand (о броске)
tax.процент, причитающийся в соответствии с принципом "на расстоянии вытянутой руки"deemed interest (dimock)
gen.прыжок вверх с приземлением на руки поддерживающих в черлидингеbasket toss (Edna)
sport.прыжок вперёд с ног на рукиcourbette rearways
sport.прыжок на руки и с рук на ногиhands bounce
sport.прыжок назад с поворотом в стойку на рукахjump backward with half turn to still handstand
sport.прыжок с переворотом вперёд с прямыми рукамиstiff arm handspring vault
sport.прямое скрещение с переходом и с одновременным толчком рукамиscissors with travel hop sideward
gen.птичка ест у меня из с рукиthe bird eats from my hand
gen.птичка клюёт у меня из с рукиthe bird eats from my hand
media.пункт с кучным расположением питателей организованный по принципу группирования магазинов, трубок и т.п. для сокращения траектории движения руки роботаclumping bunches
lat.Пусть никто не приближается к суду с нечистыми рукамиImpuris manibus nemo accedat curiam (Leonid Dzhepko)
inf.'работа руками', секс с помощью рукhand-shave (HomerS)
gen.работать рука об руку сwork hand in hand with
gen.работы с подъёмом рук над головойoverhead work (SAKHstasia)
sport.разведение рук с гантелямиdumbbell fly (ZooL_SmoK)
sport.разведение рук с гантелями в наклонеbent-over lateral raise
sport.разведения рук с гантелямиdumbbell flies
sport.разведения рук с гантелямиdumbell flyes
sport.разведения рук с гантелями стояstanding lateral raise
tech.робот с вертикальной рукойvertical robot
tech.робот с вертикальной рукойvertical model
tech.робот с "глазом в руке"eye-in-hand robot
tech.робот с "глазом на руке"eye-in-hand robot
tech.робот с горизонтальной рукойhorizontal robot
tech.робот с горизонтальной рукойhorizontal model
tech.робот с шарнирной рукойjointed-arm robot
gen.род кружевца, которое делают на руках из обыкновенных ниток с помощью челночкаtatting
gen.рука об руку, сalongside (о работе Игорь Primo)
tech.рука с маховыми движениямиswinging arm
geol.рука с неравными ответвлениямиheterotomous arm (у морских лилий)
tech.рука с поворотными движениямиswinging arm
tech.рука с программируемым поиском инструментаprogrammable tool selector arm
sport.руки в линию с туловищемarms in line with the trunk
geol.руки с равными ветвямиisotomous arms (у морских лилий)
Makarov.руки с равными ответвлениямиisotomous arms
gen.с белыми рукамиwhite-handed
gen.с белыми рукамиwhite handed
gen.с большими рукамиlarge handed
gen.с большими рукамиlarge-handed
gen.с ... в рукахin hand (there sat a reporter, a pencil in hand to take down his words)
gen.с вашей лёгкой руки дело пошлоrolling here
gen.с выносом рукиoverarm
gen.с вытянутой рукиat arm's length (Hitring)
gen.с голыми рукамиbarehanded (без перчаток, без оружия)
gen.с длинными рукамиlong-armed
gen.с длинными рукамиlong-handed
gen.с длинными рукамиlong armed
Makarov.с его раненой, перевязанной рукой он должен был приспосабливаться, как мог, чтобы стянуть с себя пальтоwith his wounded arm bound up, he had to shuffle out of his coat as best he could
Makarov.с золотыми рукамиneat-handed
gen.с кистью руки в раструбе валторныhand-stopped (приём игры)
gen.с кистью руки в раструбе валторныhand in bell (приём игры)
sport.с колен прыжок на руки и с рук на колениdonkey kick
gen.с крепкими рукамиhard fisted
gen.с левой рукиmorganatic (о браке)
gen.с лёгкой рукиin an easy state of mind (Верещагин)
proverbс лёгкой руки когоthanks to someone's good graces (only sing.)
sport.с малого маха подъём переворотом в стойку на рукахslight swing shoot to handstand
gen.с мозолистыми рукамиhorny-handed
gen.с мозолистыми рукамиhorn handed
gen.с мозолистыми рукамиhorny handed
gen.с мозолями на рукахhorny handed
gen.с мозолями на рукахhorny-handed
gen.с натруженными рукамиhard handed
gen.с натруженными рукамиhorny handed
gen.с окровавленными рукамиred-hand
gen.с окровавленными рукамиred-handed
gen.с оружием в рукахwith deadly force (denghu)
gen.с оружием в рукахwith lethal force (напр., защищать имущество denghu)
gen.с палкой в рукеwith a stick in his hand
gen.с поднятой над головой рукойoverarm
gen.с поднятыми в молитвенном движении рукамиin the Orans attitude (LadaP)
gen.с полными рукамиfull-handed
gen.с полными рукамиheavy-handed
anim.husb.с помощью двух рукbimanual
gen.с помощью рукиmanually (Andrey Truhachev)
gen.с помощью рукиby hand (Andrey Truhachev)
fig.с протянутой рукойwith a begging bowl (букв. – "с миской для сбора подаяний" Alex_Odeychuk)
gen.с протянутой рукойwith a hand out (Dominator_Salvator)
gen.с протянутой рукойwith cap in hand (disk_d)
gen.с протянутой рукойhat in hand (Savad)
sport.с прыжка наскок кувырком вперёд без помощи рукno-hand roll mount
sport.с прыжка оборот под жердями в упор на рукиpeach basket mount to upperarm support
sport.с прыжка переворот вперёд на одну ногу с последовательной опорой рукамиdiving tinsica
gen.с пустыми рукамиempty-handed
proverbс пустыми рукамиempty-handed (only pl.)
gen.с пустыми рукамиempty handed
gen.с рабочей левой рукойsinistral
Gruzovikс распростёртыми рукамиwith open arms
gen.с распростёртыми рукамиwith one's eyes closed ("I have tried out a lot of moving services but I have to say that King Man and Van Removals have done the best moving work for my office removals. I will definitely hire them with my eyes closed for the next time." John Cameroon (London) Tamerlane)
amer.с распростёртыми руками и ногамиspread-eagled (Val_Ships)
gen.с рукprivately (with verbs of buying or selling)
gen.с рук долойoff one's hands
gen.с руками, воздетыми к небуwith hands upraised to heaven
gen.с руками на поясеakimbo (The man was standing akimbo. )
gen.с руками оторватьseize eagerly (Anglophile)
Makarov.с руками оторвутgo off like hot cakes
Makarov.с руками оторвутsell like hot cakes (о товаре)
gen.с руками оторвутgo sell like hot cakes
gen.с руками оторвутgo like hot cakes
mil.с рукиoffhand («Унифицированное» оружие по своей точности превосходит оружие под боеприпас 7,62x39 мм по следующим пунктам: с руки / из положения стоя — в 5,1 раза, из положения лежа без упора — в 1,5 раза, из положения лежа с упором — в 2,2 раза. bartov-e)
mil.с рукиstanding («Унифицированное» оружие по своей точности превосходит оружие под боеприпас 7,62x39 мм по следующим пунктам: с руки / из положения стоя — в 5,1 раза, из положения лежа без упора — в 1,5 раза, из положения лежа с упором — в 2,2 раза. bartov-e)
gen.с рукиhandily (удобно Telecaster)
gen.с рукой, поднятой над головойoverarm
gen.с сильными, крепкими рукамиhard-fisted
Makarov.с сильными, натруженными рукамиhard-handed
gen.с сильными рукамиhard handed
gen.с сильными рукамиsteady-handed (способный твёрдо держать какой-то предмет; обычно говорят о фотографах, получающих чёткие снимки без штатива Yanick)
gen.с сильными рукамиhard fisted
gen.с сложенными накрест рукамиcross-armed
gen.с удовольствием жать рукиglad-hand (кому-либо; New York Times Alex_Odeychuk)
inf.с фактами на рукахwith facts at fingertips (to make the decision with all the facts at your fingertips Татьян)
med.с функциональным преобладанием левой рукиsinistromanual
med.с функциональным преобладанием левой рукиsinistral
sport.сальто вперёд с рук партнёраfront flip pitch
sport.сальто назад с рук партнёраback toe-flip pitch
gen.сбывать с рукdespatch
gen.сбывать с рукdispatch
Gruzovik, inf.сбывать с рукget off one's hands
inf.сбывать с рукget off hands
inf.сбывать с рукoffload (ценные бумаги при появлении тревожных признаков oVoD)
gen.сбывать с рукget off one’s hands
gen.сбывать с рукtake something off one's hands
gen.сбыть с рукget sth. off one's plate
gen.сбыть с рукpalm sth. off on (sb., кому-л.)
gen.сбыть с рукpass the buck
gen.сбыть с рукput the blame on
gen.сбыть с рукshift the blame onto
gen.сбыть с рукshift the responsibility onto
gen.сбыть с рукbargain off
gen.сбыть с рукget off hands
gen.сбыть с рукpawn off (ненужную или опасную вещь alia20)
gen.сбыть с рукtake something off one's hands
gen.сбыть с рукput off
gen.сбыть с рукdispose of (4uzhoj)
gen.сбыть что-л., кого-л. с рукget smth., smb. off one's hands
weld.сварочный робот с одной рукойsingle-armed welding robot (Yeldar Azanbayev)
sport.сгибание и разгибание рук с сопротивлением партнёраsawing wood
sport.сгибание одной руки с рукояткой нижнего блокаcable crossover concentration curls (bigmaxus)
sport.сгибание рук с EZ-штангойEZ-curl
sport.сгибание рук стоя с прямым грифомstanding strait-bar curl
sport.сгибание руки с гантельюcurling a dumbell
sport.сгибание руки с гантельюcurling a dumbbell
sport.Сгибания рук с гантелями на наклонной скамьеIncline Dumbbell Curls (gz1968)
sport.сгибающий руку с гантельюcurling a dumbbell
sport.сед с прямыми ногами и кувырок назад через стойку на рукахback break fall to a back roll extension
sport.сел с прямыми ногами и кувырок назад через стойку на рукахback break fall to a back roll extension
gen.Сертификат заключение о соответствии типового образца требованиям технических регламентов ЕС Type Approval is the confirmation that production samples of a design will meet specified performance standards. Как всегда, с лёгкой руки каких-то недалёких товарищей в системе ГОСТ Р официально прижился термин "одобрение типа транспортного средства"type approval certificate (см. yrb2.ru 4uzhoj)
sport.силой прогнувшись с прямыми руками стойка на рукахpress handstand with straight body and straight arms
sport.силой прогнувшись с согнутыми руками стойка на рукахpress handstand with straight body and bent arms
sport.силой прогнувшись с согнутыми руками стойка на рукахhollow -back press to handstand
sport.силой согнувшись с прямыми руками ноги врозь стойка на рукахstiff-straddle press
sport.силой согнувшись с прямыми руками стойка на рукахpress with bent body and straight arms to handstand
sport.силой согнувшись с прямыми руками стойка на рукахraise bent body with straight arms to handstand
sport.силой согнувшись с прямыми руками стойка на рукахstiff-stiff
sport.силой согнувшись с прямыми руками стойка на рукахstraight-arms press to handstand
sport.силой согнувшись с прямыми руками стойка на рукахpress handstand with bent body and straight arms
sport.силой согнувшись с согнутыми руками стойка на рукахraise bent body with bent arms to handstand
sport.силой согнувшись с согнутыми руками стойка на рукахpress handstand with bent arms and bent body
sport.силой стойка на руках с прямыми руками ноги врозьpress to handstand with straight arms, legs straddled
inf.скачать с рукget rid of
inf.скачивать с рукget rid of
sport.скрещение с переходом и одновременным толчком рукtravel scissors hop
Makarov.снимать кандалы с рукunshackle the hands
sport.со стойки на руках кувырок вперёд встать с прямыми ногамиhandstand fall forward and roll forward with straight legs
sport.со стойки на руках медленный переворот вперёд с приходом на одну ногуwalkover out
gen.собраться с силами: взять себя в рукиpull oneself together
Makarov.собственность перешла в более расчётливые руки, и восстановить её можно только с помощью земельного законаthe estate has passed into more prudent hands, and nothing but an agrarian can restore it
sport.согнуть руку с гантельюcurl a dumbell
sport.согнуть руку с гантельюcurl a dumbbell
gen.сойти с рукescape punishment
gen.сойти с рукget away with
gen.сойти с рукgot away with (NumiTorum)
inf.позволить этому сойти с рукlet it slide (also: let things slide Tamerlane)
inf.сойти с рукget off scot-free (вариант требует замены безличной конструкции на личную: Anyway while I seem to have gotten off scot free, many people don't. • It's not fair. I was punished and they got off scot-free. 4uzhoj)
Makarov.сойти с рукget by
gen.сойти с рукget away scot-free (Anglophile)
gen.сойти с рукget away with murder
Makarov.состязаться с кем-либо с копьем в рукахride atilt with at, against (someone); на коне)
Makarov.состязаться с кем-либо с копьем в рукахrun atilt with at, against (someone); на коне)
gen.состязаться с кем-либо с копьем в рукахrun atilt with
Makarov.состязаться с кем-либо с копьем в рукахrun atilt at (someone); на коне)
Makarov.состязаться с кем-либо с копьем в рукахrun atilt with (someone); на коне)
Makarov.состязаться с кем-либо с копьем в рукахrun atilt against (someone); на коне)
Makarov.состязаться с кем-либо с копьем в рукахride atilt at (someone); на коне)
Makarov.состязаться с кем-либо с копьем в рукахride atilt with (someone); на коне)
Makarov.состязаться с кем-либо с копьем в рукахride atilt against (someone); на коне)
gen.спихнуть с рукpawn off (April May)
mil., tech.способ установки рамных опор с подноской их на место на рукахmanhandling method of placing trestles into position (в отличие от shallow water method)
mil., tech.способ установки рамной опоры понтонного моста с подноской на место на рукахshallow-water method
Makarov.спрыгнуть назад с поворотом в стойку на рукахjump backward with half turn to still handstand (спорт)
Makarov.спустившись с возвышения, он взял за руку какого-то человека из толпы и повёл его на трибунуstepping down from the stage, he took a member of the crowd by the hand and led him up the steps
gen.спустить с рукlet off the hook (driven)
Makarov.сражаться с оружием в рукахfight arms in hand
gen.стеклянный инструмент с шаром, наполненный эфиром, который бьёт фонтаном, когда шар сжат рукойpulse glass
sport.стойка на руках силой прогнувшись с прямыми рукамиhandstand, press with straight body and straight arms
sport.стойка на руках силой прогнувшись с согнутыми рукамиhandstand, press with straight body and bent arms
sport.стойка на руках силой согнувшись с прямыми рукамиstraight-arms press to handstand
sport.стойка на руках силой согнувшись с прямыми рукамиhandstand, press with bent body and straight arms
sport.стойка на руках силой согнувшись с согнутыми рукамиhandstand, press with bent body and bent arms
gen.стоять с протянутой рукойbegging with an outstretched hand (bigmaxus)
gen.стоять с протянутой рукойhold out a tin cup (felog)
relig.стоять с протянутой рукойlive by alms
gen.стоять с протянутой рукойproffer a begging bow (Anglophile)
gen.стрелять с двух рукopen fire with both hands (Рина Грант)
gen.стрелять с двух рукshoot with both hands (He usually carried two guns with him, and he could shoot with both hands Рина Грант)
gen.сходить с рукescape punishment
gen.сходить с рукget away with (maystay)
gen.сходить с рукgo off
gen.сходить с рукget away with it (maystay)
gen.сходить с рукgo unpunished
inf.сходить с рукget by with (You can't get by with being late every morning. – Тебе не сойдут с рук ежедневные опоздания. VLZ_58)
Gruzovik, inf.сходить с рукescape punishment
gen.сходить с рукget away with (with dat.)
gen.сходить с рукgo unnoticed
Makarov.счистить краску с рукscrub paint off one's hands
Makarov.счищать краску с рукscrub paint off one's hands
gen.съёмка с рукhandheld shot
gen.такое нарушение правил тебе не сойдёт с рукyou'll never get away with such a breach of the rules as that
Makarov.там сидел репортёр с пером в руках, готовый записывать его словаthere sat a reporter pencil in hand to take down his words
gen.тащить с четырёх сторон за ноги и за руки вниз лицомfrogmarch
Makarov.тебе не сойдут с рук ежедневные опозданияyou can't get by with being late every morning
gen.тебе это с рук не сойдётyou won't get away with it
sport.тебя любой тренер с руками и ногами оторвётany coach will seize you eagerly (sophistt)
gen.торговать с рукpeddle (Viacheslav Volkov)
gen.у него с перепоя тряслись рукиhis hands trembled with overdrinking
gen.уберите руку с моего плечаtake your hand off my shoulder (your foot off my toe, etc., и т.д.)
gen.удар по мячу с рукpunt (в амер. футболе, регби)
sport.удар по руке с внешней стороныupper hand cut
Makarov.удар по руке с внутренней стороныinside arm cut (фехтование)
gen.удар по руке с наружнойupper arm cut (фехтование)
Makarov.удар по руке с наружной стороныupper arm cut (фехтование)
sport.удар рукой с разворотаback fist (Tiesto; С разворота будет spinning back fist. Это абсолютно разные по технике выполнения удары. r313)
sport., mart.artsудар тыльной стороной руки с разворотаback fist (термин из глоссария силовых единоборств: кикбоксинга, M-1 и т.п andreon)
gen.ударить по рукам сbroke with (Lyubov_Zubritskaya)
gen.уйти с пустыми рукамиgo ungifted away
gen.уличная торговля, торговля "с рук"hawkering (no hawkering (объявление на доме) Nikolov)
tech.установка с усилием от рукиfinger tight installation (напр., завинчивания)
sport.фляк с опорой на одну рукуflic-flac with support on one arm
gen.фуршет с едой, которую можно есть руками в отличие от fork buffet.finger food buffet (e.g. Our ideas for buffet food menus range from light finger buffets to fork buffet food. Zukrynka)
sport.ходить на руках, с ногами поднятыми и удерживаемыми напарником параллельно полуdo wheelbarrows (nerdymomfitmom.com Nibiru)
gen.ходить с рукой на перевязиwear one's arm in a sling
econ.ценные бумаги, которые могут переходить из рук в руки с помощью передаточной надписи последнего владельцаinstruments to order
gen.человек с ампутированной ногой или рукойamputee
gen.человек с ампутированной рукойamputee
gen.человек с большими красными рукамиmutton hand
gen.человек с большими красными рукамиmutton-hand
gen.человек с большими красными рукамиmutton fist
gen.человек с большими красными рукамиmutton-fist
proverbчто ворам с рук сходит, за то воришек бьютlittle thieves are hanged, but great ones escape (дословно: Воришек вешают, а крупные воры остаются безнаказанными)
proverbчто ворам сходит с рук, за то воришек бьютone man may steal a horse while another may not look over a hedge
proverbчто сходит с рук ворам, за то воришек бьютlittle thieves are hanged but great ones escape
proverbчто сходит с рук ворам, за то воришек бьютlittle thieves are hanged, but great ones escape (Rust71)
Makarov.что у тебя с рукой?what's the matter with your hand?
Игорь Мигэто ему не сойдёт с рукhe can't just get away with it
gen.это ему не сойдёт с рукhe won't get away with it
Makarov.это ему сошло с рукhe got away with it
gen.это мне не с рукиit does not lie to my hand
gen.это сошло ему с рукhe got away with it
gen.это сходило ему с рукhe got away with it
Makarov.этот закон направлен против тех, кто пытается сбывать с рук некачественные товарыthis law is intended to prevent dishonest people from palming off worthless goods
gen.этот закон направлен против тех, кто пытается сбыть с рук некачественные товарыthis law is intended to prevent dishonest people from palming off worthless goods
Makarov.этот студент никогда не сдаёт свои работы вовремя, не знаю, как ему это сходит с рукthat student never completes his work on time, I don't know how he gets away with it
Makarov.я буду ужасно рад, когда сбуду с рук свою последнюю дочьI shall be glad when the last of my daughters is married off
gen.я с опаской протянул руку к змееgingerly I reached out to touch the snake
Showing first 500 phrases