DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject Law containing с которым | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
агрегированный риск предприятия, с которым оно сталкивается при осуществлении своей деятельностиholistic risk (Morning93)
акционер, с которым потеряна связьlost shareholder (Leonid Dzhepko)
в соответствии с их целями, которые ограничиваютсяsubject to the purposes thereof being restricted (Andy)
в соответствии с условиями которогоwhereby (напр., договора Alexander Demidov)
взыскание обращается на имущество должника в том размере и объёме, которые необходимы для исполнения исполнительного документа с учётом взыскания исполнительского сбора и расходов по совершению исполнительных действийthe debtor's property is repossessed to the extent necessary to execute the warrant and cover the execution fee and repossession costs (перевод на английский язык выполнен пользователем Sjoe! Alex_Odeychuk)
внести изменения, в соответствии с которымиamend to the effect that (4uzhoj)
водитель, который, сбив пешехода, скрылся с места происшествияhit-and-run driver (One officer was struck by a hit-and-run driver in the Bronx and was taken to a hospital in critical condition, police said.)
возникновения которых можно обоснованно ожидать в связи сmay reasonably be expected to arise out (Andy)
возраст, с достижением которого возможно привлечение лица к ответственностиage of responsibility
возраст, с достижением которого возможно привлечение лица к ответственностиage of criminal responsibility (уголовной)
возраст, с которого лицо отвечает за свои поступкиage of discretion
возраст, с которого наступает уголовная ответственностьage of criminal responsibility (vleonilh)
возраст, с которого человек несёт юридическую ответственностьlegal age (Andrey Truhachev)
возраст, с которого человек, особ. женщина, правомочен давать согласие на брак или внебрачные половые отношенияage of consent
возраст, с которого человек особ. женщина правомочен давать согласие на брак или внебрачные половые отношенияage of consent
возраст, с которого человек считается ответственным за свои поступкиage of discretion (Право международной торговли On-Line)
возраст, с наступлением которого поведение подростка может стать предметом рассмотрения в суде по делам несовершеннолетнихjuvenile court age
возраст, с наступлением которого разрешается потребление спиртных напитковlegal drinking age
гражданин государства, с которым нет состояния войныalien ami
действие стороны, которое рассматривается как согласие с действием другого лицаadoptive admission (Black's Law Dictionary – An action by a party that indicates approval of a statement made by another, and thereby acceptance that the statement is true. алешаBG)
день, начиная с которого закон должен быть применёнapplicable date
день, начиная с которого закон может быть или должен быть применёнapplicable date
день, начиная с которого закон может быть применёнapplicable date
день, с которого исчисляется срокthe day from which the time is to begin to run (из текста действующего Закона о векселях Великобритании от 1882 г. Alex_Odeychuk)
день, с которого начинает исчисляться срокthe day from which the time is to begin to run (Alex_Odeychuk)
договор, по которому грузовладелец поручает капитану судна продать груз с последующим дележом прибыли между нимиaccomenda
документы, которые необходимо подать в соответствии с антимонопольным законодательствомcompetition filing (при слиянии компаний Andrei Titov)
задержание иностранцев в качестве заложников с целью вынудить страну, гражданами или подданными которой они являются, осуществить акт правосудияandrolepsy
задержание иностранцев в качестве заложников с целью вынудить страну, гражданами которой они являются, осуществить акт правосудияandrolepsy
задержание иностранцев в качестве заложников с целью вынудить страну, подданными которой они являются, осуществить акт правосудияandrolepsy
иностранец, гражданин государства, с которым существует состояние мираalien amy
иностранец, подданный государства, с которым существует состояние мираalien amy
иностранец, подданный государства, с которым существует состояние мираalien friend
каждое договаривающееся государство назначает, с учётом их официальных функций, те органы, которым предоставляются полномочия на проставление апостиля, предусмотренного в первом абзаце статьи 3Each Contracting State shall designate by reference to their official function, the authorities who are competent to issue the certificate referred to in the first paragraph of Article 3
компания, с которой имеются связиaffiliated company
компания с ответственностью, ограниченной акциями, которая не является частной компаниейa company limited by shares, not being a private company (Andrew052)
контракт, по которому сторона обязуется торговать только с одним партнёромexclusive contract (Право международной торговли On-Line)
контракт с нефиксированной ценой, которая определяется после окончания и измерения произведённых работremeasurable contract (Freelancer-TKM)
которое может быть принудительно исполнено против него в соответствии с условиями настоящего Соглашенияenforceable against it in accordance with the terms and conditions hereof (об обязательстве (из текста договора) Leonid Dzhepko)
кредитор, по требованию которого суд выносит приказ о наложении ареста на имущество должника, находящееся у третьего лица, или на суммы, причитающиеся должнику с третьего лицаarrester
лицо, которому вручён приказ суда о наложении ареста на имеющееся у него имущество должника или на суммы, причитающиеся с него должникуgarnishee
лицо, с которым запрещено вступать в правоотношенияprohibited party (sankozh)
момент, начиная с которого имущество находится на риске страховщикаattachment of insurance (т.е. покрыто страхованием)
момент, начиная с которого может быть заявлено право или выдвинуто возражениеeffective date
налоги, которые работодатель обязан удержать с работникаtrust fund taxes (ВолшебниКК)
наследник, право которого на наследство основано на договоре с наследодателемheir conventional (Право международной торговли On-Line)
наследник, право которого основано на договоре с наследодателемconventional heir
наследник, право которого основано на договоре с наследодателемheir conventional
наступление момента, начиная с которого имущество находится на риске страховщикаattachment of insurance (т. е. покрыто страхованием)
наступление момента, начиная с которого имущество находится на риске страховщикаattachment of risk (т. е. покрыто страхованием)
начисляется по формуле простых процентов на остаток задолженности в соответствии с расчётной базой, в которой количество дней в году соответствует фактическому количеству календарных днейsimple interest on a percentage per annum basis (о пене 4uzhoj)
одна из форм уступки кредитных соглашений в английском праве, по которой кредитор получает от субучастника кредит, который возвращается с вознаграждением последнему при условии, если кредитор получает вознаграждение от должника по основному кредитуsubparticipation (Dias)
Перечень лиц, особо указанных с учётом национальной принадлежности, и лиц, на имущество которых наложен арестSpecially Designated Nationals and Blocked Persons List (вариант, предлагаемый для случаев, когда важно насколько возможно точно отразить суть // Е. Тамарченко, 22.03.2017 treasury.gov Евгений Тамарченко)
подход в договорном праве, в соответствии с которым, неоднозначные положения договора должны толковаться в смысле, противном интересам составителя такого договораcontra proferentem
подход в договорном праве, в соответствии с которым, неоднозначные положения договора должны толковаться в смысле, противном интересам составителя такого договораcontra proferentem (см. interpretation against the draftsman Ollec)
подход в договорном праве, в соответствии с которым, неоднозначные положения договора должны толковаться в смысле, противном интересам составителя такого договораinterpretation against the draftsman (таким образом составители договоров побуждаются к более конкретному изложению условий договора см. contra proferentem Ollec)
подход в договорном праве, в соответствии с которым, неоднозначные положения договора должны толковаться в смысле, противном интересам составителя такого договораinterpretation against the draftsman
порог, начиная с которого действуют обязательства по уведомлению ФАС при осуществлении сделок слиянияthresholds triggering "merger control" filing obligations (Leonid Dzhepko)
право короны получать в течение одного года и одного дня доход с земли, собственник которой был лишён прав состояния с конфискацией имущества в силу приговора к смертной казниyear, day and waste (или объявления вне закона, и обращаться по своему усмотрению с находящимся на этой земле имуществом)
преступление, в связи с которым может быть произведён арестarrestable offence
преступление, в связи с которым не может быть произведён арестnon-arrestable offence
преступление, на которое распространяется привилегия, связанная с принадлежностью к духовному званиюclergyable crime
принимать решение с учётом не упомянутых в обвинительном акте преступлений, в которых признаётся подсудимыйtake into consideration
принцип, согласно которому заявка, имеющая более ранний приоритет, может быть противопоставлена с даты её приоритета только в части её формулы изобретенияprior claim approach
противозаконная сексуальная связь с лицом, возраст которого младше разрешённого закономstatutory rape (не зависимо от того, была ли эта связь по обоюдному согласию Taras)
с которого, как было заявлено, снята копияpurport to reproduce (Johnny Bravo)
с которым нет состояния войныalien friend
с помощью которогоwhereby (by which: a system whereby people could vote by telephone. NODE Alexander Demidov)
с такой степенью детализации, которуюin such detail as (Andy)
с теми только изменениями, которые вытекают из статей 75, 76, 77 и 78 Единообразного закона и из статей 19 и 20 настоящего Приложенияsubject only to the modifications resulting from Articles 75, 76, 77 and 78 of the Uniform Law and from Articles 19 and 20 of the present Annex (юр. оборот взят из англ. текста Конвенции о единообразном законе о переводном и простом векселе от 1930 г. Alex_Odeychuk)
с учётом указанных выше положений и взаимных договорных обязательств, изложенных в настоящем договоре, а также другого юридически действительного встречного удовлетворения, получение и достаточность которого настоящим подтверждается, Стороны пришли к следующему соглашениюin consideration of the foregoing premises, the mutual promises contained herein, and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, the parties hereto agree as follows
свод законов, которые запрещают или аннулируют иски с целью получить финансовую компенсацию брошенной стороной. основным требованием для запрета такому иску является то, что он нужен брошенной стороне для смягчения боли в сердце. объективного ущерба расход не принёс.Heart Balm Acts (mazurov)
Список документов, содержание которых не раскрывается другой стороне на суде, с их описанием и указанием их атрибутовprivilege log (дата, лицо, подписавшее документ и т.д. Slawjanka)
стандарт, применение которого обязательно по общему закону или в соответствии с обязательной ссылкой в регламентеstandard the application of which is made compulsory by virtue of a general law or exclusive reference in a regulation (определение обязательного стандарта (mandatory standard) в ISO/IEC GUIDE 2:2004(E/F/R) ssn)
суд, в котором производство ведётся с обязательным ведением судебного протоколаcourt of record (По поводу варианта "суд письменного производства": не берусь судить, насколько он правилен, но как минимум следует учитывать, что в терминологии наших кодексов письменное производство – это рассмотрение и разрешение дела в суде без вызова лиц, участвующих в деле, и проведение судебного заседания на основе имеющихся у суда материалов. | Кроме того, у нас ведение судебного протокола является обязательным условием осуществления правосудия, без которого любые результаты судебного разбирательства юридически ничтожны, а судебное решение подлежит отмене. 4uzhoj)
суды, которые рассматривают дела с частично пересекающимися исковыми требованиямиcourts involved in overlapping litigation (Leonid Dzhepko)
уголовный иск, с которым выступают представители государства совместно с лицом, сообщившим о преступленииqui tam
утрата цели, с которой устанавливались коммерческие отношенияcommercial frustration (Frustration of purpose occurs when an unforeseen event undermines a party's principle purpose for entering into a contract, and both parties knew of this principle purpose at the time the contract was made. Katrin111)
утрата цели, с которой устанавливались коммерческие отношения, в результате чего сторона может быть освобождена от исполнения договораfrustration of purpose (Frustration of purpose occurs when an unforeseen event undermines a party's principle purpose for entering into a contract, and both parties knew of this principle purpose at the time the contract was made Katrin111)
форма и содержание которого подлежат согласованию сin a form and substance to be agreed by (о документе Евгений Тамарченко)
четыре списка субъектов, торговля с которыми запрещена правительством СШАthe four restricted party's lists (Debarment List, Denial List, SDN List, Commerce Department's Entity List himmel)
юридическое лицо, дело о банкротстве которого производством прекращено в связи с завершением процедуры санации должникаlegal entity that emerged from bankruptcy (контекстуальный перевод на русский язык Alex_Odeychuk)