Russian | English |
аромат этих цветов всегда ассоциируется у меня с детством | I always associate the smell of those flowers with my childhood |
в детстве мне всегда хотелось иметь свою комнату, но приходилось ютиться в маленькой спальне вместе с сестрами | as a child, I always wanted a room of my own, but had to pig together with my sisters in one small bedroom |
воспитывать с раннего детства | cradle |
его с детства готовили в солдаты | he was bred a soldier |
занятия с раннего детства и природные способности предопределили её выбор профессии музыканта | her early training and natural ability predisposed her to musicianship as a profession |
знать что-либо с детства | learn something at one's mother's knees |
мне с детства внушали, что | he was brought up to believe that |
мой друг с самого детства | my lifemanship friend |
ночные кошмары мучают меня с детства | the nightmares agonized me since my childhood |
он относился к тому складу людей, на которых в детстве она смотрела с обожанием | he was from the same mould as the men she has gazed at worshipfully when a child |
он покончил с детством | he put away childish things |
она с детства страдает астмой | she has been asthmatic since her childhood |
она с детства страдает астмой | she has been an asthmatic since her childhood |
повадки, сохранившиеся с детства | childish traits which persist in adults |
у меня эта привычка с детства | the habit carries over from my childhood |
у меня это с самого детства, сколько себя помню, всегда умел это делать | I've had this ability since I was a little tot and could remember anything |
у него косоглазие с детства | he has got squint since childhood |
уж кто-кто, а я знаю своего собственного сына, я его растил с самого детства | I should know my own son, I've raised him from a baby |
черты, сохранившиеся с детства | childish traits which persist in adults |
я знаю его с самого детства | I have known him ever since he was a child |