Russian | English |
Автобус был наполовину пуст. Несмотря на это, молодой человек спросил у Нины, свободно ли место рядом с ней | the bus was only half full. Even so, a young man asked Nina if the seat next to her was taken |
аллигаторы и крокодилы предпочитают, чтобы их еда была с хорошим душком | alligators and crocodiles prefer their food very high |
анализ разложения заряда на составляющие был осуществлён с помощью программы CDA 2.1 | CDA was performed with the program CDA 2.1 |
Анастасия была стройной и грациозной девушкой с серыми глазами и длинными прямыми волосами | Anastasia was willowy and graceful, with grey eyes and long, straight hair |
буду с вами откровенным, я не являюсь великим сыщиком | i'll level with you, I'm no great detective |
будь аккуратнее с тем, как ты действуешь | be careful how you act |
будь аккуратнее с этой кисточкой: ты брызгаешь краской на пол | be careful with that brush, you're spattering paint all over the floor |
"будь он проклят!" – это или другие, более сильные выражения, постоянно срывались с уст графа | confound him! or some stronger expletive exploded from the earl's lips |
будь очень осторожен с этой штукой, она может быть опасной, если с ней неаккуратно обращаться | be very careful with this stuff, it can be dangerous if it isn't handled properly |
был предложен план, по которому рабочие получали проценты с дохода компании | a plan was brought forward to allow workers to share in the profits |
было очень любезно с вашей стороны обеспечить меня билетом | it was very good of you to accommodate me with the ticket for my journey |
было очень приятно плавать в бассейне с подогревом | it was delightful to swim in the heated pool |
было полным безрассудством с его стороны даже пытаться что-то сделать | it was foolhardy of him to even try |
быть бесцеремонным с | be familiar with (someone – кем-либо) |
быть близким с | be intimate with (someone – кем-либо) |
быть в близких отношениях с | be intimate with (someone – кем-либо) |
быть в близких отношениях с | catch fleas for (someone – кем-либо) |
быть в близких отношениях с | be on terms of intimacy (кем-либо) |
быть в близких отношениях с | know someone intimately (кем-либо) |
быть в близких отношениях с | be far ben with (someone – кем-либо) |
быть в добрососедских отношениях с | neighbour with (кем-либо) |
быть в дружеских отношениях с | neighbour with (кем-либо) |
быть в дружеских отношениях с | be friendly with (someone – кем-либо) |
быть в интимных отношениях с | be on intimate terms with (someone – кем-либо) |
быть в интимных отношениях с | be intimate with (someone – кем-либо) |
быть в контрах с | fall out with (someone – кем-либо) |
быть в контрах с | be at odds with (someone – кем-либо) |
быть в кровном родстве с | be of kin to (someone – кем-либо) |
быть в кровном родстве с | be kin to (someone – кем-либо) |
быть в ладах с законом | be on the right side of the law |
быть в любовных отношениях с | be on intimate terms with (someone – кем-либо) |
быть в натянутых отношениях с | be at loggerheads with (someone – кем-либо) |
быть в одинаковом положении с | be in the same street with (someone – кем-либо) |
быть в одинаковом положении с | be in someone's shoes (кем-либо) |
быть в одинаковом с кем-либо затруднительном положении | be in the same box with (someone) |
быть в одной категории с | take rank with |
быть в одной компании с | be in the swim with (someone – кем-либо) |
быть в каких-либо отношениях с | stand with (кем-либо) |
быть в каких-либо отношениях с | stand in with (кем-либо) |
быть в официальных отношениях с | know someone officially (кем-либо) |
быть в переписке с | be in correspondence with (someone) |
быть в плохих отношениях с | fall out with (someone – кем-либо) |
быть в плохих отношениях с | be out with (someone – кем-либо) |
быть в плохих отношениях с | be at odds with (someone – кем-либо) |
быть в полном согласии с | be in sympathy with (someone – кем-либо) |
быть в полном соответствии с | be in sympathy with something (чем-либо) |
быть в постоянном контакте с | be in constant touch with (someone – кем-либо) |
быть в приятельских отношениях с | be on familiar terms with (someone – кем-либо) |
быть в приятельских отношениях с | be on visiting terms with (someone – кем-либо) |
быть в приятельских отношениях с | be on terms of familiarity with (someone – кем-либо) |
быть в приятельских отношениях с | be on matey terms with (someone – кем-либо) |
быть в приятельских отношениях с | be hail-fellow with (someone – кем-либо) |
быть в разводе с | be divorced from (someone – кем-либо) |
быть в разладе с | be out of sympathy with (someone – кем-либо) |
быть в расчёте с | be quits with (someone – кем-либо) |
быть в связи с | have an affair with (someone – кем-либо) |
быть в сговоре с | be in cahoots with (someone – кем-либо) |
быть в сговоре с | be in cahoot with (someone – кем-либо) |
быть в согласии с | accord with |
быть в соответствии с | be in sympathy with something (чем-либо) |
быть в соответствии с законом | be convicted under the law |
быть в соответствии с замыслом | conform to the idea |
быть в состоянии войны с | be at war with (someone – кем-либо) |
быть в состоянии справиться с | rise to (чем-либо) |
быть в состоянии справиться с | rise above (чем-либо) |
быть в союзе с | be allied with |
быть в союзе с | be allied to |
быть в ссоре с | be at odds with (someone – кем-либо) |
быть в ссоре с президентом | be at odds with the president |
быть в ссоре с руководством | be at odds with the leadership |
быть в стране с официальным визитом | be on an official visit to a country |
быть в тесной связи с | be closely connected with |
быть в тесном контакте с | be in close touch with (someone – кем-либо) |
быть в тяжбе с | be at law with (someone – кем-либо) |
быть в хороших отношениях с | be in with (someone – кем-либо) |
быть в хороших отношениях с | be on friendly terms with (someone – кем-либо) |
быть в хороших отношениях с | stand well with (someone – кем-либо) |
быть в хороших отношениях с | be well in with (someone – кем-либо) |
быть в хороших отношениях с | get along well with (someone – кем-либо) |
быть в хороших отношениях с | be in tune with (someone – кем-либо) |
быть величиной с яйцо | be the size of an egg |
быть во враждебных отношениях с | be in antagonism with (someone – кем-либо) |
быть выгнанным с работы | get the kick |
быть выгнанным с работы | be fired |
быть выгнанным с работы | get the mitten |
быть выгнанным с работы | get the sack |
быть выгнанным с работы | get the push |
быть выгнанным с работы | get the gate |
быть выгнанным с работы | get the bird |
быть выгнанным с работы | get the air (и т. п.) |
быть выгнанным с работы | get the boot |
быть выплаченным с задержкой | be in arrears |
быть грубым с | be short with (someone – кем-либо) |
быть добрым с | be kind to (someone – кем-либо) |
быть достаточно хорошо знакомым с | know someone to speak to (чтобы можно было заговорить при встрече; кем-либо) |
быть достаточно хорошо знакомым с кем-либо, чтобы можно было заговорить при встрече | know someone to speak to |
быть забрызганным с головы до ног | be splashed from head to foot |
быть захваченным с поличным | be taken with the manner |
быть захваченным с поличным | be found with the manner |
быть захваченным с поличным | be found in the manner |
быть знакомым с | be familiar with (someone – кем-либо) |
быть знакомым с | be acquainted with (someone – кем-либо) |
быть знакомым с вопросом | be familiar with an issue |
быть знакомым с чьим-либо кругом общения | know all the round of someone's relations |
быть знакомым с мнением | be familiar with thinking |
быть знакомым с проблемой | be familiar with an issue |
быть игроком одного класса с | be on a level with (someone – кем-либо) |
быть изгнанным с территории | be expelled from territory |
быть искренним с | be open with (someone – кем-либо) |
быть искренним с кем-либо в отношении | be honest with someone about something (чего-либо) |
быть как небо и земля с | be a far cry from something |
быть конструктивно связанным с | be constructively related to something (чем-либо) |
быть лично знакомым с | know someone personally (кем-либо) |
быть любезным с | be kind to (someone – кем-либо) |
быть любезным с | be gracious to (someone – кем-либо) |
быть на дружеской ноге с | be on a friendly foot with (someone – кем-либо) |
быть на дружеской ноге с | be in (with; кем-либо) |
быть на дружеской ноге с начальством | make oneself solid with the chief |
быть на короткой ноге с | be on intimate terms with (someone – кем-либо) |
быть на короткой ноге с | be on familiar terms with (someone – кем-либо) |
быть на ножах с | be on fighting terms with (someone – кем-либо) |
быть на ножах с | be at feud with (someone – кем-либо) |
быть на ножах с | be at swords' points (кем-либо) |
быть на ножах с | be at loggerheads with (someone – кем-либо) |
быть на ножах с | be at deadly feud with (someone – кем-либо) |
быть на одном уровне с | be on a level with (someone – кем-либо) |
быть на"ты" с | be on a first name basis with (someone – кем-либо) |
быть не в ладах с | be at variance with |
быть не в ладах с | be at loggerheads with (someone – кем-либо) |
быть не в ладах с | be at odds with |
быть не в ладах с законом | be on the wrong side of the law |
быть не в ладу с | be out of tune with (someone – кем-либо) |
быть не в состоянии бороться с собой | act under compulsion |
быть не в состоянии двинуться с места | have a bone in the leg |
быть не в состоянии двинуться с места | have a bone in one's leg (и т.п.) |
быть не в состоянии двинуться с места | have a bone in leg (и т. п.) |
быть не в состоянии двинуться с места | have a bone in arm (и т. п.) |
быть не в состоянии двинуться с места | have a bone in one's arm (и т.п.) |
быть не в состоянии двинуться с места | have a bone in the arm |
быть не связанным с развитием событий | be out of touch with the developments |
быть неаккуратным с | be careless about something (чем-либо) |
быть небрежным с | be careless about something (чем-либо) |
быть невежливым с | be impolite towards (someone – кем-либо) |
быть незнакомым с чьими-либо правилами | be ignorant of someone's rules |
быть непозволительно фамильярным с | take liberties with (someone – кем-либо) |
быть несовместимым друг с другом | lack congruity with one another |
быть несовместимым с принципом | be inconsistent with a principle |
быть несовместимым с принципом | be incompatible with a principle |
быть несогласным с кем-либо в вопросе | disagree with someone on the issue |
быть несогласным с кем-либо в этом вопросе | disagree with someone on the issue |
быть обручённым с | be affianced to (someone – кем-либо) |
быть одетым в соответствии с погодой | be suitably dressed (и т. п.) |
быть одетым в соответствии с требованиями | be suitably dressed (и т. п.) |
быть одного возраста с кем-то | be one's age |
быть одного и того же мнения с | be of someone's mind (кем-либо) |
быть одного мнения с | be of someone's mind (кем-либо) |
быть одного мнения с | be of the same mind as (someone – кем-либо) |
быть одного мнения с | agree with (someone – кем-либо) |
быть озабоченным в связи с каким-либо вопросом | be concerned about a question |
быть откровенным с | be plain with (someone – кем-либо) |
быть откровенным с | be open with (someone – кем-либо) |
быть переплетённым с | be implicated with something (чем-либо) |
быть подавленным в связи с выдвижением | be dispirited over nomination |
быть пойманным с поличным | be found in the manner |
быть пойманным с поличным | be taken red-handed |
быть пойманным с поличным | get caught with your hand in the cookie jar |
быть пойманным с поличным | be taken with the manner |
быть пойманным с поличным | get found with your hand in the cookie jar |
быть пойманным с поличным | be caught red-handed |
быть полностью солидарным с этим движением | be in full sympathy with the movement |
быть полностью солидарным с этим делом | be in full sympathy with the cause |
быть полностью солидарным с этой идеей | be in full sympathy with the idea |
быть помолвленным с | be engaged to (someone – кем-либо) |
быть помолвленным с | be affianced to (someone – кем-либо) |
быть помягче с | give someone a break (кем-либо) |
быть посланным к кому-либо с поручением | be sent on a mission to (someone) |
быть пятидесяти лет с гаком | be fifty and more |
быть пятидесяти лет с лишком | be fifty and more |
быть равным по званию с | take rank with (someone – кем-либо) |
быть резким с | be short with (someone); кем-либо) |
быть ростом с | be the same height as (someone – кого-либо) |
быть ростом с | be someone's height (кого-либо) |
быть рядом с | be at someone's side (в трудную минуту; кем-либо) |
быть "с бородой" | have whiskers (об истории, анекдоте т. п.) |
быть с кем-либо в дружеских отношениях | be on a friendly footing with (someone) |
быть с кем-либо в расчёте | be square with (someone) |
быть с кем-либо в ссоре | be out with (someone) |
быть с визитом | be on a visit to some place (где-либо) |
быть с вытаращенными глазами от удивления | be bug-eyed with surprise |
быть с кем-либо заодно | be at one with (someone) |
быть с кем-то | get with |
быть с кем-либо любезным | be kind with (someone) |
быть с кем-либо на дружеской ноге | be chummy with (someone) |
быть с кем-либо на короткой ноге | be pally with (someone) |
быть с кем-либо не в ладах | be out with (someone) |
быть с кем-либо откровенным по поводу | be frank with someone about something (чего-либо) |
быть с похмелья | have a thick head |
быть с похмелья | have a bad head |
быть с утра на ногах | be early astir |
быть сбитым с ног | take a fall |
быть сбитым с толку | feel perplexed |
быть сбитым с толку | be perplexed |
быть сбитым с толку | be in a maze |
быть связанным одной верёвочкой с | stick in the same mire with (someone – кем-либо) |
быть связанным с | be concerned with (чем-либо) |
быть связанным с | be into something (чем-либо) |
быть связанным с | be related to |
быть связанным с | bear (чем-либо) |
быть связанным с | go with something (чем-либо) |
быть связанным с | bear upon (чем-либо) |
быть связанным с | bear on (чем-либо) |
быть связанным с | be connected with (someone – кем-либо) |
быть связанным с | be associated with (чем-либо) |
быть связанным с чьим-либо именем | go by the name of |
быть сдержанным и неприветливым с окружающими | treat people in a distant standoffish manner |
быть смелым с детьми моложе, чем он сам | be brave with younger children |
быть смелым с дикими животными | be brave with wild animals |
быть смещённым с должности | be demoted from a post |
быть смещённым с поста | be demoted from a post |
быть смещённым с руководящей должности | be thrown from the saddle |
быть смещённым с руководящей должности | be cast from the saddle |
быть согласным с | agree with someone, something (кем-либо, чем-либо) |
быть согласным с | to concordant with |
быть согласным с | consent to |
быть согласным с | be in account with |
быть согласным с | agree to |
быть соизмеримым с | measure alike |
быть строгим с | be strict with (someone – кем-либо) |
быть строгим с | be hard on a person (кем-либо) |
быть структурно связанным с | be constructively related to something (чем-либо) |
быть суровым с | be harsh to (someone – кем-либо) |
быть суровым с | be hard on a person (кем-либо) |
быть тактичным с | be nice to (someone – кем-либо) |
быть терпеливым с | be patient with (someone – кем-либо) |
быть тесно связанным с | be closely connected with someone, something (кем-либо, чем-либо) |
быть тесно связанным с | be nearly concerned in something (чем-либо) |
быть тесно связанным с | tie someone up in knots (кем-либо) |
быть тесно связанным с | be allied to |
быть уволенным с военной службы | be dismissed from the service |
быть уволенным с военной службы | get a bowler hat |
быть уволенным с военной службы | be discharged from the service |
быть уволенным с работы | get the run |
быть уволенным с работы | get the gate |
быть уволенным с работы | get the chop |
быть уволенным с работы | get the air (и т. п.) |
быть удручённым в связи с выдвижением | be dispirited over nomination |
быть фамильярным с | be familiar with (someone – кем-либо) |
быть человеком с причудами | have a maggot in one's head |
быть человеком с причудами | have a maggot in one's brain |
быть честным с | be honest with (someone – кем-либо) |
в период нехватки стали 300 рабочих были уволены с автомобильного завода | 300 workers at the car factory were stood off when there was a lack of steel |
ветер был пронизывающим, так как он дул с севера | the air was shrewd as it breathed from the north |
взрыв достиг цели, с помощью пяти фунтов взрывчатки двести квадратных ярдов льда было поднято на воздух | the blasting had succeeded, five pounds of powder uplifted two hundred square yards of ice |
взрыв удался, с помощью пяти фунтов взрывчатки двести квадратных ярдов льда было поднято на воздух | the blasting had succeeded, five pounds of powder uplifted two hundred square yards of ice |
вид письма с клинышками в качестве основных элементов был для них совершенной новостью | the kind of writing, with the wedge as its fundamental element, was to them perfectly new |
вид письма с клинышками в качестве основных элементов был им совершенно в новинку | the kind of writing, with the wedge as its fundamental element, was to them perfectly new |
вычисления были проведены на уровне градиентно-корректированного метода теории функционала плотности с использование трёхпараметрического набора обменных и корреляционных функционалов Беке-Ли-Янга-Парра | the calculations have been performed at the gradient-corrected DFT level using the Becke-Lee-Yang-Parr three-parameter fit of the exchange and correlation functionals |
вычисления были проведены на уровне градиентно-корректированного метода теории функционала плотности с использование трёхпараметрического набора обменных и корреляционных функционалов Беке-Ли-Янга-Парра | calculations have been performed at the gradient-corrected DFT level using the Becke-Lee-Yang-Parr three-parameter fit of the exchange and correlation functionals |
вычисления были проведены с помощью пакетов программ Gaussian94 and Gaussian98 | the calculations have been carried out with the program packages Gaussian94 and Gaussian98 |
вычисления были проведены с помощью пакетов программ Gaussian94 and gaussian98 | the calculations have been carried out with the program packages Gaussian94 and Gaussian98 |
вычисления были проведены с помощью пакетов программ Gaussian94 and Gaussian98 | calculations have been carried out with the program packages Gaussian94 and Gaussian98 |
гидроксид бора, HBO, – интересная молекула, которая потенциально может быть использована для временного аккумулирования энергии с её последующим высвобождением путём фотохимической активации | boron hydroxide, HBO, is an interesting molecule which can potentially be used for temporary storage of energy and its subsequent release by a photochemical activation |
город был стёрт с лица земли одной единственной атомной бомбой | the city was levelled by one atomic bomb |
город был стёрт с лица земли одной единственной атомной бомбой | city was levelled by one atomic bomb |
для нашего путешествия нам нужно два дня, с ночёвкой в маленьком городке, через который мы будем проезжать по пути | we need two days for the journey, stopping over at a small town on the way |
до тех пор, пока мы не получим официального разрешения продолжать нашу деятельность в соответствии с нашими планами, мы будем находиться в подвешенном состоянии | until we've got official permission to go ahead with the plans we are in limbo (в состоянии неопределённости) |
дом не был виден с дороги | the house was hidden from the road |
древнейшая версия этой легенды, рассказанная в гомеровском гимне к Деметре, сообщает нам, что Персефона должна была проводить с владыкой подземного царства Аидом одну треть года | the oldest version of the tale, told in the Homeric Hymn to Demeter, informs us Persephone must remain with Hades for a third of the year |
думаю, что в целом у меня есть преимущество по сравнению с ним | I think, on the whole, I have the pull of him |
ей не следует быть такой строгой с детьми | she should let up on the children |
ей нравится быть на короткой ноге с самыми заметными женщинами в городе | she likes to hobnob with the leading women in the city |
есть ещё одна церковь с таким же названием, которую также стоит посмотреть | there is another church of the same name which is also very well worth seeing |
её жизнь с ним была далеко не лёгкой | her life with him was no bed of roses |
её отец с самого начала был против этой свадьбы | her father was set against the marriage from the beginning |
её предложение помочь было воспринято с благодарностью | her offer to help was accepted gratefully |
её решение об отставке было воспринято с изумлением | her decision to resign was greeted with astonishment |
Её собака была в наморднике. Приходя домой, они всегда снимали с собаки намордник | her dog was muzzled. They unmuzzled him when they got home. |
её тренером была суровая амазонка с пронизывающим взглядом | her sports mistress was a stern amazonian woman, with a piercing stare |
запах был такой противный, что он с отвращением отвернулся | the smell was so hard that he turned away in disgust |
запах был такой тяжёлый, что он с отвращением отвернулся | the smell was so hard that he turned away in disgust |
интерес, проявленный Западом в отношении Латинской Америки, был коммерческим, чаще всего связанным с добывающими отраслями промышленности | the interest the West has shown towards Latin America has been a commercial, essentially an extractive interest |
каждый солдат должен быть приучен аккуратно обращаться с оружием | every soldier has to be schooled in the care of his weapons |
казна была истощена из-за его войн с норманнами | the treasury was drained by his Norman wars |
капитан сборной Франции был удалён с поля | the French captain got his marching orders |
когда будешь снимать с меня пальто, смотри не попорть мне причёску | when you're helping me off with my coat, please take care not to muss up my hair |
когда Джим с криками и пением пришёл домой, мы поняли, что он был пьян | when Jim came home singing and shouting, we knew that he was under the influence of drink |
когда первые поезда отправлялись в путь, перед каждым поездом должен был бежать человек с красным флагом в руках | when the first railway trains ran, a man had to go before each train carrying a red flag |
количество банкиров с каждым днём увеличивается, это может быть во благо торгующим странам, но для нас это разрушительно | the daily increase of bankers, who may be a necessary evil in a trading country, but so ruinous in ours |
количество банкиров с каждым днём увеличивается, это может быть необходимо торгующим странам, но, возможно, окажется разрушающим в нашем случае | the daily increase of bankers, who may be a necessary evil in a trading country, but so ruinous in ours |
команда была сбита с толку тактикой своих противников | the team were rattled by their opponents' tactics |
комната была на одном уровне с улицей | the room was level with the street |
комната была обставлена с большим вкусом | the room was decorated with much taste |
конвоям с гуманитарной помощью был гарантирован безопасный проход через области, контролируемые повстанцами | the aid convoys were guaranteed safe passage through rebel-held areas |
концепция молекулярных соединений или молекулярных комплексов была развита для слабосвязанных обратимых ассоциатов первичных молекул с вполне определённым составом, в большинстве случаев 1:1 | the concept of molecular compounds or molecular complexes has been developed for a loose reversible association of the original molecules in a well-defined ratio, mostly 1:1 |
концепция молекулярных соединений или молекулярных комплексов была развита для слабосвязанных обратимых ассоциатов первичных молекул с вполне определённым составом, в большинстве случаев 1:1 | concept of molecular compounds or molecular complexes has been developed for a loose reversible association of the original molecules in a well-defined ratio, mostly 1:1 |
лучший способ добиться успеха – быть уверенным, что начинаешь с абсолютного нуля | the best way to ensure your success is to make sure to be in on the ground floor |
любые предложения будут с благодарностью приняты | any suggestions will be received thankfully |
любые предложения будут с признательностью приняты | any suggestions will be appreciated |
матч был напряжённым, начиная с введения мяча в игру и до конца | the match was hotly contested from the kick-off to the finish |
матч был напряжённым, начиная с введения мяча в игру и до конца | the match was hotly contested from the kickoff to the finish |
машина была нагружена мешками с песком. | the car was ballasted with sand bags |
машина была нагружена мешками с песком | the car was ballasted with sand bags |
меня вполне можно было назвать акселератом: я очень рано стал выкидывать свою бутылку с соской из кроватки | I was a very "forward" child: very early on throwing my bottle out over the cradle |
Мери было трудно спорить с отцом Джима, когда он начал отговаривать их от свадьбы | Mary found it difficult to stand up to Jim's father when he disapproved of their marriage |
Мери разругалась с мужем по поводу того, где они будут жить | Mary and her husband clashed over the question of where they should live |
минимальное количество энергии, необходимое для обессоливания морской воды, может быть определёно с помощью простых термодинамических расчётов | the minimum amount of energy necessary for the desalination of sea water can be obtained by simple thermodynamic calculations |
мы были способны разрешить индивидуальные ридберговские состояния с высокими значениями n (45 | we were able to resolve individual high n Rydberg states (45 |
мы вдвоём с этим справимся. У нас перед ними будет преимущество | Two of us can handle it. We shall have the drop on them |
на демонстрантах были нацеплены значки с изображением Мао | demonstrators wore a Mao button |
на ней был колоритный костюм каталонской рыбачки: красный с чёрным корсаж и золотые шпильки в волосах | she wore the picturesque costume of the Catalan fisherwomen, a red and black bodice, and golden pins in her hair |
на ней был костюм в мягких зелёных тонах с белой отделкой | she was wearing a pastel green suit with white accessories |
на ней был синий костюм и шляпа с перчатками в тон | she was wearing a blue suit with a hat and gloves to match |
на ней была юбка с зелёной каймой | bar of green fringed her skirt |
на ней была юбка с зелёной каймой | a bar of green fringed her skirt |
на нём был старый кардиган с кожаными заплатками на локтях | he was wearing an old cardigan with leather patches on the elbows |
на нём была голубая рубашка с открытым воротом | he wore a blue shirt open at the neck |
на протяжении почти всей гонки он бежал наравне с лидером, но потом устал и был вынужден отстать | he was able to stay with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back |
на этом основании с фермеров, которые платят слишком низкий налог, должны быть взысканы дополнительные суммы | on this principle, farmers who are undertaxed should be surcharged |
надо было мне взять мою толстую куртку, ветер изрядно посвежел с того момента, как мы вышли из дому | I wish I'd brought my thick coat, this wind has freshened up since we left the house |
Надо же, именно, когда у меня не было ни минуты свободного времени, должен был явиться этот зануда С. И мне пришлось потратить зря три часа | just when I was busiest, that bore C. Must come in and waste three hours |
наш посланник был уполномочен вести переговоры с их новым правительством | our envoy was accredited to their new government |
нет способов, с помощью которых можно было бы наполнить занимательностью скучную статью | no method by which you can inspissate entertainingness into a dull article |
новые таблетки будут использоваться совместно с уже существующими лекарствами | the new pill will be used alongside existing medicines |
облагаемый налогом доход с магазина был исчислен в пятьсот фунтов стерлингов в год | shop was rated at &500 a year |
облагаемый налогом доход с магазина был исчислен в пятьсот фунтов стерлингов в год | the shop was rated at &500 a year |
облагаемый налогом доход с магазина был исчислен в пятьсот фунтов стерлингов в год | the shop was rated at £500 a year |
он будет выполнять своё задание с необыкновенной шаловливостью и обезьяньей игривостью | he will exercise his lesson with such wantonness and apish toyishness |
он будет с вами откровенен | he will be plain with you |
он был беспристрастен с деловой точки зрения. он не делал никаких скидок | he was just, but as a matter of business. he made no allowances. |
он был болен страшной болезнью, от которой с рук сходит кожа | he has a terrible disease in which the skin on the hands peels away |
он был грубым с учителем | he was rude to the teacher |
он был крупным мужчиной с квадратной головой | he was a large man with a square head |
он был любезен и показывал достопримечательности с большой охотой | he was polite and showed the lions very good-naturedly |
он был мошенник с самого рождения | he was an original rogue |
он был настолько одержим желанием выполнить поставленную задачу, что стал с меньшим вниманием относиться к рабочим | his keenness to get the job done spilled over into lack of consideration for the workers |
он был не в состоянии есть ничего, кроме хлеба с молоком | he could stomach nothing but bread and milk |
он был один в целом свете с наполовину сыгранной жизнью | he was alone in the world, with his life half played |
он был очень груб с ней | he was very short with her |
он был очень добр и нежен с детьми | he was very soft and gentle with the children |
он был очень умный актёр с резко меняющимся настроением и поведением | he was a very clever, volatile actor |
он был помещён в реанимационную палату с ранением в грудь | he was admitted to the emergency ward with a wound in his chest |
он был послан с миссией в Париж | he was sent on an embassy to Paris |
он был с позором отправлен домой | he was sent home in disgrace |
он был снят с соревнований по результатам допингового контроля | he was scratched from the competition because of positive doping test |
он был совершенно незнаком с малолюдными лесными тропинками | he was totally unacquainted with the byways of the forest |
он был совершенно незнаком с малолюдными лесными тропинками | he was totally unacquainted with the by-ways of the forest |
он был толстым, с манерами ленивого человека | he was fat, with a lazy manner |
он был элегантно одет в серый костюм, синюю рубашку и галстук с "огурцами" | he was elegantly dressed in a grey suit, blue shirt and paisley tie |
он длительное время был связан с крайне правыми | he had long been associated with the far right |
он, должно быть, унёс книгу с собой | he must have taken the book with him |
он не будет считаться с её желанием | he will not consult her pleasure |
он не будет считаться с её желанием | he shall not consult her pleasure |
он никогда не был силён в игре с листа | he has never been any good at sight-reading |
он попытался аккуратно положить предмет на пол, но тот был слишком тяжёл и упал с глухим звуком | he tried to lower the object gently to the floor, but it was too heavy and dropped with a clonk |
он решил жить в палатке, чтобы не быть связанным с гостиницами | he went camping so as to be independent of hotels |
он с раннего возраста был приучен к работе | he was early inured to work |
она была бы прекрасным исполнителем, если бы не с таким нажимом исполняла каждую песню | she would be a better performer if she didn't ham up every song |
она была в пиджаке с плечиками | she was in a jacket padded at the shoulders |
она была в чулках, а некоторые с голыми ногами | she was wearing stockings and some were bare-legged |
она была в шляпе с вуалью | she wore a hat with a veil |
она была достаточно остроумной, чтобы ответить с едким сарказмом | she was quick-witted enough to reply with biting sarcasm |
она была замужем за человеком, который сошёл с ума | she was married to a man who went mad |
она была непреклонная, вспыльчива, с твёрдыми принципами | she was firm, and fiery, and high principled |
она была непреклонная, вспыльчивая, с твёрдыми принципами | she was firm, and fiery, and high principled |
она была обручена с неким графом ..., но променяла его на герцога | she was engaged to an earl ..., and then jilted him for a duke ... J. M. Thackeray |
она была одета просто, но с безукоризненным вкусом | she was dressed simply but faultlessly |
она была одного с ним возраста | she was coeval with him |
она была одной из наиболее жизнерадостных девушек, которых я когда-либо встречал, с длинной спускающейся по спине косой | she was the jolliest flapper I had seen, with her long plait of hair down her back |
она была слишком слаба, чтобы нести носилки с этим грузом | she was too weak to carry the litter with the load |
она была смещена и переведена с понижением на дипломатическую службу за границей | she was dismissed and demoted to a diplomatic post abroad |
она была соединена с ним навеки | she was shackled to him forever |
она была стройной и грациозной девушкой с серыми глазами и длинными прямыми волосами | she was willowy and graceful, with grey eyes and long, straight hair |
она была так красива, что с трудом отбивалась от мужчин, которые предлагали ей руку и сердце | she was so beautiful that she had difficulty staving off all the men who wanted to marry her |
она была уверена, что он станет за ней ухаживать, как только Локвуд уйдёт с дороги | she'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off |
она была уверена, что он станет за ней ухаживать как только Локвуд уйдёт с дороги | She'd been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off |
она была экзотическим существом с длинными рыжими волосами и искрящимися зелёными глазами | she was an exotic creature with long red hair and brilliant green eyes |
она внешне не была похожа на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнком | she didn't look like her mother since she was a little trick |
она всегда была невежественным, глупым ребёнком, я понял, какая она, с самого начала | she always was an ignorant, stupid child, I pegged her from the start |
она всегда была невежественным, глупым ребёнком, я "раскусил" её с самого начала | she always was an ignorant, stupid child, I pegged her from the start |
она всегда была невежественным, глупым ребёнком. Я "раскусил" её понял, какая она с самого начала | she always was an ignorant, stupid child. I pegged her from the start |
она всегда с негодованием отвергала любой намёк на то, что кто-то из её окружения мог быть нездоров | she always repelled quite indignantly any suggestion that anyone around her could be sick |
она длительное время была связана с крайне правыми | she had long been associated with the far right |
она должна была бороться за главный приз с очень сильными конкурентами | she had to vie for the prize against very strong competitors |
она знала лучше других, кто с кем был вместе | she knew better than anybody who and who were together |
она и её друг были замешаны в афере, с помощью которой намеревались прикарманить 5 миллионов долларов из денег компании | she and her boyfriend were involved in a scam to get $5 million from the company |
она не была похожа внешне на свою мать с тех пор, как была маленьким ребёнком | she did not look like her mother since she was a little trick |
она официально вступила в брак с бывшим британским военнослужащим | she contracted a formal marriage to a British ex-serviceman |
она поссорилась с мужем по по-воду того, где они будут жить | she and her husband clashed over the question of where they should live |
она с горечью осознавала, что всё это веселье было лишь жалкой насмешкой | in her bitterness she felt that all rejoicing was mockery |
она сжалась, в надежде на то, что никто не будет с ней разговаривать | she shrank up hoping that no one would talk to her |
Оставь бармену хорошие чаевые. Он был с нами очень любезен | Leave the apron a decent tip. He's taken a good care of us |
остаток воды был собран с поверхности ткани губкой | the excess water was sponged off the top of the fabric |
Отец Мери не давал согласия на её брак с Джимом, поскольку она была несовершеннолетняя. Поэтому Мэри и Джим сбежали в Шотландию и поженились там: там возраст вступления в брак ниже | Mary's father would not give her permission to marry Jim as she was under age, so Jim eloped with her and they were married in Scotland, where the age limit is lower |
отец Мери с самого начал был против свадьбы | Mary's father was set against the marriage from the beginning |
офис был завален работой с самого приезда директора | the office has been piled with work ever since the new director arrived |
офицер был с позором выгнан из армии за неподчинение приказу | the officer was drummed out of the force for refusing to obey orders |
поверхность должна быть целиком выровнена с помощью цемента или известкового раствора | the whole of the work is to be flushed up with mortar or cement |
повышение цен на нефть вкупе с ростом процентных ставок – это двойной удар по экономике, преодолеть последствия которого будет гораздо труднее | the combination of rising oil prices and rising interest rates constitute a one-two punch for the economy that will be much harder to overcome |
поговори с папой, будь с ним мил, может, уговоришь его дать нам машину | be nice to your father and see if you can cajole him into lending us the car tonight |
погода будет солнечной, с кратковременными дождями | the weather will consist of sunshine interchanging with periods of light rain |
поднявшись до середины холма, я вынужден был слезть с велосипеда | I had to dismount from my bicycle halfway up the hill |
поль был человеком, проявлявшим все свои чувства и осуществлявшим все действия с колоссальной энергией | paul was a personage who demonstrated all his sentiments, and performed his various parts in life with the greatest vigour |
предложение было встречено с одобрением | the suggestion was greeted with approval |
предложение было встречено с одобрением | the proposal was met with approval |
президент будет совещаться с главами других государств | the president will be consulting with other heads of state |
приём будет скромным, – я пригласил тридцать с небольшим гостей | the party isn't a crush, I have only asked about thirty odd people |
приём будет скромным, я пригласил тридцать с небольшим человек | the party isn't a crush, I have only asked about thirty odd people |
процесс, в результате которого философия стала общедоступной, был связан не с её упрощением, но с её объяснением | the process by which the results of philosophy are rendered popular is not one of attenuation but of translation |
прошло почти тридцать лет с того момента, как журналист был осуждён за отказ сообщить источник информации | it's nearly thirty years since a journalist was jailed for refusing to name a source |
путешествия – невыносимо скучная штука, так что я рад, что у меня была с собой работа | voyages are binding things, and I'm lucky to have had this job to keep me busy |
пушка была сделана с тем расчётом, чтобы можно было стрелять по городу мелкими камнями | the machine was made so that the army could bombard the enemy castle with bits of broken rocks |
расположение войск противника можно было рассмотреть с башни | the enemy positions could be taken in from the tower |
расположение войск противника можно было рассмотреть с башни | enemy positions could be taken in from the tower |
решение председательствующего должно быть рассмотрено в связи с необходимостью длительного разбирательства и дополнительного расследования | the chairman's decision must be seen against the need for long talks and much enquiry |
рэп был связан с культурным движением, называющимся хип-хоп, который включал также брейк-данс и граффити | Rap was associated with a cultural movement called hip-hop, which included also break-dancing and graffiti art |
с головы до пят она была одета во что-то тонкое, шёлковое | she was clad in silken extenuations from the throat to the feet |
с головы до пят они были одеты во что-то тонкое, шёлковое | they were clad in silken extenuations from the throat to the feet |
с девушками он был неуклюжим и нервным | he was awkward and nervous around girls |
с его раненой, перевязанной рукой он должен был приспосабливаться, как мог, чтобы стянуть с себя пальто | with his wounded arm bound up, he had to shuffle out of his coat as best he could |
с его точки зрения, это была сущая ерунда | in his opinion it was all smoke |
с их ссорами было покончено раз и навсегда | their quarrels were all over and done with |
с их стороны было бесчестьем сдаться | it was shameful of them to surrender |
с колыбели я был изгоем | I was a derelict from my cradle |
с наружной стороны дом был окрашен в светло-жёлтый цвет | the outside of the house was painted a light yellow |
с наружной стороны дом был окрашен в светло-жёлтый цвет | outside of the house was painted a light yellow |
с одной стороны была неистовая дерзость рок-н-рольщиков, а с другой – выверенное хладнокровие приверженцев кула | on one side was the frenetic bumptiousness of the rock-'n'-rollers, on the other the calculated indifference of the cool cats |
с одобрения муниципалитета был проведён митинг | the meeting was held under the sponsorship of the municipality |
с одобрения муниципалитета был проведён митинг | meeting was held under the sponsorship of the municipality |
с первых дней возникновения квантовой механики было доказано, что теория групп является полезным средством для понимания различных квантовых явлений | since the early days of quantum mechanics, the group theory has been shown to be a useful tool in understanding various quantum phenomena |
с подчинёнными она была формально вежлива | she was politely distant with her inferiors |
с подчинёнными она была формально вежлива | she was politely distant to her inferiors |
с раннего утра вся деревня была на ногах | the whole village was early astir |
с ребёнком, который со злостью разбрасывает свои игрушки, что-то, должно быть, не в порядке | there must be something wrong with a child who kicks his toys around |
с самого начала он был для меня обузой | he was a drag on me from the word go |
с тех пор, как она простудилась, ей не хотелось есть | she has been off her food since she caught a cold |
с тех пор она и была там | she has stayed there ever since |
с тех самых пор, как мост был построен, на нём всё время случались катастрофы | this bridge has been plagued with accidents ever since it was built |
с того времени он всегда был впереди | from that time he never looked back |
с фанатами, которые будут устраивать беспорядки во время чемпионата мира, будут очень серьёзно разбираться | fans who make trouble during the World Cup will be severely dealt with |
с фанатами, которые будут устраивать беспорядки во время чемпионата мира, будут очень серьёзно разбираться | Fans who make trouble during the World Cup will be severely dealt with |
с художественной точки зрения Эрмитаж был совершенством | artistically regarded, the Hermitage was perfection |
"салют" был в итоге уведён с орбиты и сгорел над Тихим океаном 11 октября | Salyut was eventually de-orbited and burnt up over the Pacific Ocean on 11 October |
сиденье было очень удобным, с опорой для головы | the seat was very comfortable, with a head rest |
со времён своей первой книги – у неё был оглушительный успех – он не вырос как писатель, ни одна из его последующих книг не сравнима с первой | he has never improved upon his first book, which had a wild success, none of the others are as good |
Со времён своей первой книги – у неё был оглушительный успех – Том не вырос как писатель, ни одна из его последующих книг не сравнима с первой | Tom has never improved upon his first book, which had a wild success, none of the others are as good |
совещание было прервано с тем, чтобы возобновиться после праздников | meeting was adjourned over the holidays |
содержание аминокислот может быть увеличено в 2-3 раза по сравнению с ранее полученными величинами | amino acid contents may be increased to 2 or 3-fold their former values |
судя по его отвратительному характеру и внешнему виду, это был сам дьявол, но с отрубленным хвостом | by his bad character and ill-looking appearance, like the devil with his tail cut off |
сумма, указанная в чеке, была списана с вашего счёта | the amount of the cheque has been debited to your account |
таким образом, материалы, проявляющие обратимое насыщаемое поглощение, становятся более мутными под действием света с соответствующей длиной волны, и это свойство может быть использовано для разработки оптических ограничителей фильтров, необходимых для защиты глаз и других чувствительных оптических устройств от интенсивных лазерных импульсов | thus materials showing RSA become more opaque on exposure to light of suitable wavelength and this property can be exploited for developing optical limiters required to protect eye and others sensors from intensive laser pulses |
такой ответ был дерзостью с её стороны | it was impudent of her to answer like that |
телефон был занят, и мы не могли связаться с ним | the line was busy and we couldn't get him |
телефон был занят, и мы не могли связаться с ним | line was busy and we couldn't get him |
телефонный вызов был сделан, бесспорно, с вашего телефона | the call definitely came from your phone |
товары будут распроданы за гроши с тем, чтобы оплатить долг | the goods will be sold for a fraction of their value in order to discharge the debt |
традиция пьес с хорошо выстроенным сюжетом – как она была реставрирована в 19 веке – благодаря педантичной настойчивости голливудских сценаристов продолжает существовать в формуле "экспозиция-завязка-развитие действия-кульминация-развязка" | the tradition of the well-made play, as reformulated at the end of the 19th century, survives in Hollywood scenarists' academic insistence upon formulas for Exposition, Conflict, Complication, Crisis, Denouement |
традиция пьес с хорошо выстроенным сюжетом – как она была реставрирована в девятнадцатом веке – благодаря педантичной настойчивости голливудских сценаристов продолжает существовать в формуле "экспозиция – завязка – развитие действия – кульминация – развязка" | the tradition of the well-made play, as reformulated at the end of the nineteenth century, survives in Hollywood scenarists' academic insistence upon formulas for Exposition, Conflict, Complication, Crisis, Denouement |
ты должен быть осторожен и не идти с риском в одиночку против этих бандитов | you must take care not to adventure yourself single-handed against the combined forces of those bandits |
у Джейн было много трудностей, связанных с работой в школе, но вот уже несколько месяцев у неё всё очень хорошо | Jane used to have difficulty with her school work, but she's been ahead for several months now |
у меня был хороший день: я неожиданно легко справился с работой | I've had a good day, sailing through my work with unexpected ease |
у меня с ним был жаркий спор на тему политики | I had a bitter argument with him about politics |
у него был долгий и неприятный разговор с полицейским | he had quite a session with the policeman |
у него был низкий голос, с мягкой модуляцией в конце фраз | he had a low voice, with a sweet cadence at the end of the phrases |
у него был такой плохой почерк, что мне пришлось с большим трудом читать по складам то, что он написал | his handwriting was so bad that I had to spell out what he had written with great difficulty |
у него с ней была стычка | he had a tiff with her |
у него с собой была большая сумма денег | he had a large sum on him |
у него с собой была куча книг | he had a feck of books with him |
у неё был острый разговор с родителями | she had quite a session with her parents |
у неё был серьёзный разговор с родителями | she had quite a session with her parents |
у неё была серьёзная ссора с мужем сестры | she had a big bust-up with her brother-in-law |
у неё были трудности с учёбой в школе, но за прошедший год она продвинулась вперёд | she used to have difficulty with her school work, but she has been keeping ahead for the past year |
у неё замечательный старший сын, а с младшим есть проблемы | her older son is fine but the little one is a bit of a handful |
у неё не было с ним ничего общего, к тому же он был грабителем | she had nothing in common with him, and he was a robber into the bargain |
у членов комитета всё ещё были разногласия с председателем, и, кажется, почти невозможно, чтобы они достигли понимания | the chairman and his committee are still at loggerheads, and it seems impossible for them to reach an agreement |
утром у меня что-то было с головой, я не мог понять, где я нахожусь | I blanked out this morning and couldn't remember where I was |
хозяйству местных жителей был нанесён серьёзный урон в связи с тем, что у них были расквартированы солдаты | the inhabitants were much impoverished by the quartering of soldiers |
цвет был желтоватый с вкраплениями голубых пятен | the colour was yellowish, but bespeckled on the sides with blue spots |
цена была увеличена с шести пенсов до шиллинга | the price has been increased from sixpence to a shilling |
цена была увеличена с шести пенсов до шиллинга | price has been increased from sixpence to a shilling |
Черчилль был готов заключить мирное соглашение с Советской Россией на самых лучших условиях, с тем чтобы стабилизировать общую ситуацию | Churchill was ready to make peace with Soviet Russia on the best terms available to appease the general situation |
шкатулки с драгоценностями были взломаны | the jewel boxes had been prised open |
шкатулки с драгоценностями были взломаны | the jewel boxes had been prized open |
эксперименты с магией могут быть опасны | you can get into danger by experimenting in magic |
эти поля были общинными, но в 18 веке их огородили, и с тех пор они являются частной собственностью | these fields, which used to be common land, were hedged in by law during the 18th century, and have been privately owned since that time |
я буду вести себя с ними так, как хотел бы, чтобы обращались со мной | I'll behave toward them as I would like to be treated |
я буду ужасно рад, когда сбуду с рук свою последнюю дочь | I shall be glad when the last of my daughters is married off |
я бы пошёл с вами, если бы я не был так занят | I would have gone with you but that I am so busy |
я был двойным агентом для русских с самого начала | I doubled for the Russians right from the beginning |
я был незнаком с этой областью | the area was unfamiliar to me |
я была рада поболтать с тобой по телефону | I enjoyed our chat on/over the telephone |
я готов спорить, что такая серьёзная девушка как Принцесса просто посмеется над тобой, если ты будешь обращаться с ней как с маленькой | I'll wager a strong young girl like the Princess will laugh at you for babying over her |
я должен быть понять, что гениальность, как сказал один умный человек в офисе, очень сильно связана с генами | I should have realised that genius, as some bright spark in the office said, has a lot to do with genes |
я и мои родные будем рады встретиться с вами и вашей семьёй здесь или где-нибудь ещё | I and mine will be happy to see you and yours here or anywhere |
Я, может быть, поеду, а может быть, нет с Лонгманами | I go half and half with the Longmans |
я не буду заключать пари с этим человеком, он играет нечестно | I won't bet with that man, he's dishonest |
я не знаю, что с ним будет, если он и дальше будет проваливать экзамен за экзаменом | I don't know what will become of the boy if he keeps failing his examinations |
я не хочу останавливаться, чтобы поговорить с этой женщиной, она будет часами болтать ни о чём | I don't want to stop to talk with that woman, she'll yap away for hours about nothing |
я разделаюсь с тобой, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизни | I'll do you if it's my last act in life |
я с оптимизмом смотрю на то, как будут развиваться дела в будущем году | I'm bullish about next year's business prospects |
я свяжу тебя с директором, может быть, он поможет | I'll put you onto the director, he may be able to help |