Russian | English |
были сделаны две копии соглашения: одна обладала юридической силой, другая считалась поддельной | two treaties were drawn up, one was real, the other fictitious |
если вы считаете, что это необходимо, мы это сделаем | if it seems to be necessary to you we shall do it |
если вы считаете, что это правильно, мы это сделаем | if it seems to be right to you we shall do it |
иные считают, что если ты следишь, чтобы не сделать девице ребёнка, так и спи себе с ней | some people think it's OK to sleep with a girl so long as you don't bang her up |
подумать только, он считал, что я сделаю эту работу за него! | he actually expected me to do this work for him! |
считать лёгким сделать | find it easy to (что-либо) |
считать невозможным сделать | find it impossible to (что-либо) |
считать необходимым сделать | find it necessary to (что-либо) |
считать своим долгом сделать | deem it duty to do (что-либо) |
считать себя морально обязанным сделать | be bound in honour to do something (что-либо) |
считать трудным сделать | find it difficult to (что-либо) |
считать, что что-либо сделано | make sure of doing something |
Таким образом, в идеологической войне человека следует считать целью 1. Если нам удастся повлиять на его образ мысли, мы убьём в нём инстинкт "политического животного" и выиграем сражение, не сделав ни единого выстрела | the human being should be considered the priority objective in a political war once his mind has been reached, the "political animal" has been defeated, without necessarily receiving bullets |
ты не поздравил меня. Ладно, неважно, будем считать, что это сделано | you haven't congratulated me. Never mind, we'll take that as done |
я буду считать своим долгом сделать это | I shall make it my duty to do so |
я буду считать своим долгом сделать это | I shall make a point of duty to do so |